ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: "Canção de Redenção"

Filmed:
2,035,891 views

John Legend está numa missão para transformar o sistema criminal e judicial americano. Através da sua campanha "Free America", ele está a encorajar a reabilitação e a cura nas prisões e centros de detenção — e a dar esperança àqueles que querem construir uma vida melhor após cumprirem a sua pena. Com um prelúdio através da declamação de James Cavitt, um recluso da prisão estatal de San Quentin, John Legend traz-nos uma versão nua e crua da "Canção de Redenção" de Bob Marley. "Não ajudam a cantar estas canções de liberdade?"
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeGrátis AmericaAmérica, we'venós temos donefeito
a listeningouvindo and learningAprendendo tourTour.
0
985
2783
Na "Free America", fizemos uma digressão
de escuta e aprendizagem.
00:16
We visitedvisitado not only with prosecutorsmagistrados do Ministério público
1
4390
3444
Visitámos não só promotores de justiça
00:19
but with legislatorslegisladores,
2
7858
1746
mas legisladores também,
00:21
with inmatespresos in our stateEstado
and locallocal prisonsprisões.
3
9628
4861
e reclusos no nosso estado
e prisões locais.
00:27
We'veTemos gonefoi to immigrationimigração
detentiondetenção centerscentros.
4
15282
2650
Fomos a centros
de detenção e imigração.
00:30
We'veTemos metconheceu a lot of people.
5
18239
1436
Conhecemos imensas pessoas.
00:33
And we'venós temos seenvisto that redemptionredenção
and transformationtransformação can happenacontecer
6
21174
6224
E vimos que a redenção
e transformação podem acontecer
00:39
in our prisonsprisões, our jailsprisões
and our immigrationimigração detentiondetenção centerscentros,
7
27422
4687
nas nossas prisões e centros
de detenção e imigração,
00:44
givingdando hopeesperança to those
who want to createcrio a better life
8
32133
3017
dando esperança àqueles
que querem criar uma vida melhor
00:47
after servingservindo theirdeles time.
9
35174
1668
depois de cumprirem
as suas penas.
00:50
ImagineImagine if we alsoAlém disso consideredconsiderado
the frontfrente endfim of this prisonprisão pipelinepipeline.
10
38028
3568
Imaginem se também considerássemos
a saída da prisão.
00:53
What would it look like
if we intervenedinterveio,
11
41964
1941
Como seria,
se interviéssemos,
00:55
with rehabilitationreabilitação as a coretestemunho valuevalor --
12
43929
2953
com a reabilitação
como valor fundamental,
00:58
with love and compassioncompaixão as coretestemunho valuesvalores?
13
46906
3034
com amor e compaixão
como valores fundamentais?
01:02
We would have a societysociedade that is safermais segura,
14
50523
2299
Teríamos uma sociedade mais segura,
01:04
healthiermais saudável
15
52846
1151
mais saudável
01:06
and worthydigno of raisingcriando our childrencrianças in.
16
54021
1849
e digna para criarmos
as nossas crianças.
01:08
I want to introduceintroduzir you to JamesJames CavittCavitt.
17
56864
2672
Quero apresentar-vos James Cavitt.
01:12
JamesJames servedservido 12 yearsanos
in the SanSan QuentinQuentin StateEstado PrisonPrisão
18
60036
4503
O James cumpriu uma sentença
de 12 anos na prisão de San Quentin
01:16
and is beingser releasedliberado in 18 monthsmeses.
19
64563
2650
e vai ser libertado
daqui a 18 meses.
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
O James tal como vocês e eu,
01:21
is more than the worstpior thing he's donefeito.
21
69798
2916
é mais do que a pior coisa que já fez.
01:25
He is a fatherpai, a husbandmarido, a sonfilho, a poetpoeta.
22
73691
2917
Ele é pai, marido, filho, poeta.
01:29
He committedcomprometido a crimecrime;
23
77265
1617
Ele cometeu um crime;
01:30
he's payingpagando his debtdívida,
24
78906
1617
está a saldar a sua dívida,
e a trabalhar arduamente
para adquirir as competências
01:32
and workingtrabalhando hardDifícil to buildconstruir the skillsHabilidades
25
80547
2464
01:35
to make the transitiontransição back
to a productiveprodutivo life
26
83035
3087
para fazer a transição
para uma vida produtiva
01:38
when he entersentra the civiliancivil
populationpopulação again.
27
86762
3021
quando voltar
à vida civil novamente.
01:41
Now JamesJames, like millionsmilhões
of people behindatrás barsbares,
28
89807
2654
O James, tal como milhões
de pessoas atrás das grades,
01:44
is an exampleexemplo of what happensacontece
29
92485
2035
é um exemplo do que acontece
01:46
if we believe that our failingsfalhas
don't definedefinir who we are,
30
94544
4451
quando acreditamos
que as nossas falhas não nos definem,
01:51
that we are all worthydigno of redemptionredenção
31
99019
2302
que todos somos
merecedores de redenção
01:53
and if we supportApoio, suporte those impactedimpactado
by massmassa incarcerationencarceramento,
32
101345
4237
e se apoiarmos aqueles afetados
pelo encarceramento em massa,
01:57
we can all healcurar togetherjuntos.
33
105606
1627
podemos curar-nos juntos.
02:00
I'd like to introduceintroduzir you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
Gostaria de vos apresentar
o James agora,
02:02
and he's going to sharecompartilhar
his journeyviagem of redemptionredenção
35
110344
2484
ele vai partilhar
a sua viagem de redenção
02:04
throughatravés spokenfalada wordpalavra.
36
112852
1150
através da declamação.
02:08
JamesJames CavittCavitt: ThanksObrigado, JohnJohn.
37
116432
1350
James Cavitt:
Obrigado, John.
02:09
TEDTED, welcomebem vinda to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
TED, bem-vindos a San Quentin.
02:12
The talenttalento is abundantabundante
behindatrás prisonprisão wallsparedes.
39
120521
2674
O talento abunda atrás
dos muros da prisão.
02:15
FutureFuturo softwareProgramas engineersengenheiros,
40
123608
2032
Futuros engenheiros de "software",
02:17
entrepreneursempresários,
41
125664
1279
empresários,
02:18
craftsmenartesãos,
42
126967
1151
artesãos,
02:20
musiciansmúsicos
43
128142
1151
músicos
02:21
and artistsartistas.
44
129317
1283
e artistas.
02:22
This piecepeça is inspiredinspirado
by all of the hardDifícil work
45
130624
3097
Esta obra é inspirada
no trabalho árduo
02:25
that menhomens and womenmulheres are doing on the insidedentro
46
133745
3228
que os homens e as mulheres
estão a fazer aqui dentro
02:28
to createcrio better livesvidas
and futuresFutures for themselvessi mesmos
47
136997
3325
para criarem vidas
e futuros melhores
02:32
after they serveservir theirdeles time.
48
140346
1833
depois de cumprirem as suas penas.
02:34
This piecepeça is entitledintitulado, "Where I LiveAo vivo."
49
142931
3587
Esta peça chama-se "Onde eu vivo".
02:40
I liveviver in a worldmundo where mosta maioria people
are too afraidreceoso to go.
50
148218
3634
Eu vivo num mundo aonde
as pessoas têm medo de ir.
02:44
SurroundedCercado by tallalta, concreteconcreto wallsparedes,
51
152441
2336
Rodeado por paredes altas de betão,
barras de aço,
02:46
steelaço barsbares,
52
154801
1151
02:47
where razorRazor wirefio have a way
53
155976
1294
onde o arame farpado
02:49
of cuttingcorte away at the hopesesperanças
for a brightermais brilhante tomorrowamanhã.
54
157294
3086
tem uma forma de cortar a esperança
num melhor amanhã.
02:53
I liveviver in a worldmundo
55
161697
1151
Eu vivo num mundo
que mata as pessoas
02:54
that killmatar people who killmatar people
56
162872
1533
que matam pessoas
02:56
in orderordem to teachEnsinar people
57
164429
1151
para ensinar as pessoas
que matar pessoas é errado.
02:57
that killingmatando people is wrongerrado.
58
165604
1396
03:00
ImagineImagine that.
59
168285
1292
Imaginem só.
03:02
Better yetainda,
60
170111
1151
Melhor ainda,
03:03
imagineImagine a worldmundo where healedcurado people
helpedajudou hurtferido people healcurar
61
171286
3070
imaginem um mundo onde pessoas
curadas ajudam outros a curarem-se
03:06
and becometornar-se strongForte.
62
174380
1253
e a tornarem-se fortes.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Singin ' "RedemptionRedenção SongCanção."
63
176427
3191
Talvez então todos
cantássemos a "Canção da Redenção".
03:13
I liveviver in a worldmundo that
has been calledchamado "hellinferno on EarthTerra"
64
181080
2909
Eu vivo num mundo que já foi
chamado de o "Inferno na Terra"
03:16
by those trappedpreso insidedentro.
65
184013
1710
por aqueles que ali estão presos.
03:19
But I've come to the starkStark realizationrealização
66
187046
1923
Mas cheguei à conclusão nua e crua
03:20
that prisonprisão --
67
188993
1204
que a prisão é aquilo que fazemos dela.
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
03:25
You see, in spiteapesar de
of the harshnessaspereza of my realityrealidade,
69
193192
2715
Sabem, apesar da dureza
da minha realidade,
03:27
there is a silverprata liningforro.
70
195931
1460
existe um final feliz.
03:30
I knewsabia that my freedomliberdade was gonna come,
71
198470
1818
Eu sabia que a minha
liberdade iria chegar,
03:32
it was just a matterimportam of time.
72
200312
1389
era só uma questão de tempo.
03:33
And so I treatedtratado my first stepspassos
as if they were my last milemilha,
73
201725
3392
Por isso encarei os meus primeiro passos
como se fossem o último quilómetro,
03:37
and I realizedpercebi that you
don't have to be freelivre
74
205141
2957
e apercebi-me que não
temos de estar livres
03:40
in orderordem to experienceexperiência freedomliberdade.
75
208122
1669
para viver em liberdade.
03:42
And just because you're freelivre,
76
210890
1759
E só porque estás livre,
03:44
doesn't mean that you have freedomliberdade.
77
212673
1797
não significa que tenhas liberdade.
03:46
ManyMuitos of us, for yearsanos,
have been battlinglutando contra our innerinterior demonsdemônios.
78
214996
3246
Muitos de nós, durante anos,
enfrentámos os nossos demónios.
03:50
We walkandar around smilingsorridente
when insidedentro we're really screamin'Screamin ':
79
218266
3341
Andamos por aí a rir
quando por dentro estamos a gritar:
03:53
freedomliberdade!
80
221631
1150
Liberdade!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Não entendem?
03:58
We're all servingservindo time;
82
226018
1485
Estamos todos
a cumprir sentença.
03:59
we're just in differentdiferente placeslocais.
83
227527
1572
estamos apenas
em sítios diferentes.
04:01
As for me,
84
229780
1151
Já eu,
04:02
I chooseescolher to be freelivre
from the prisonsprisões I've createdcriada.
85
230955
2580
eu escolho ser livre
das prisões que eu criei.
04:05
The keychave:
86
233559
1151
A chave:
04:06
forgivenessperdão.
87
234734
1151
Perdão.
04:07
Action'sAção my witnesstestemunha.
88
235909
1151
A ação é
minha testemunha.
04:09
If we want freedomliberdade,
89
237084
1150
se queremos liberdade,
04:11
then we gottaTenho que think differentdiferente.
90
239122
1547
então temos
de pensar diferente.
04:13
Because freedomliberdade ...
91
241690
1150
Porque a liberdade...
04:17
it isn't a placeLugar, colocar.
92
245227
1150
não é um sítio.
04:19
It's a mindmente settingconfiguração.
93
247783
1150
É um estado de espírito.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Obrigado.
04:24
(ApplauseAplausos)
95
252171
3341
(Aplausos)
04:27
(PianoPiano)
96
255536
7000
(Música)
04:45
JohnJohn LegendLenda: OldVelho piratespiratas, yes, they robroubar I.
97
273789
2921
John Legend:
♪ Velhos piratas, sim, eles roubaram-me.
04:50
SoldVendida I to the merchantcomerciante shipsnavios.
98
278233
2754
♪ Venderam-me aos navios mercantes.
04:55
MinutesMinutos after they tooktomou I
99
283414
4184
♪ Minutos depois de me tirarem
04:59
from the bottomlesssem fundo pitpoço.
100
287622
1967
♪ do poço sem fundo.
05:03
My handsmãos were madefeito strongForte
101
291191
3786
♪ As minhas mãos foram feitas fortes
05:07
by the handmão of the almightytodo-poderoso.
102
295969
3238
♪ pela mão do todo poderoso.
05:12
We forwardprogressivo in this generationgeração
103
300213
3158
♪ Seguimos em frente nesta geração
05:17
triumphantlytriunfalmente.
104
305798
2046
♪ triunfantes.
05:21
Won'tNão you help to singcantar
105
309343
3508
♪ Não ajudam a cantar
05:26
these songsmúsicas of freedomliberdade?
106
314686
2715
♪ estas canções de liberdade?
05:29
'CauseCausa all I ever had --
107
317899
2855
♪ Porque tudo o que sempre tive
05:35
redemptionredenção songsmúsicas.
108
323238
2365
♪ — canções de redenção.
05:39
RedemptionRedenção songsmúsicas.
109
327722
2431
♪ Canções de Redenção.
05:43
EmancipateEmancipar yourselvesvocês mesmos from mentalmental slaveryescravidão.
110
331947
4306
♪ Emancipem-se da
vossa escravatura mental.
05:48
NoneNenhum but ourselvesnós mesmos can freelivre our mindsmentes.
111
336277
3571
♪ Só nós podemos
libertar as nossas mentes.
05:53
Have no fearmedo for atomicatômico energyenergia
112
341253
3194
♪ Não temam a energia atómica
05:57
'causecausa noneNenhum of them can stop the time.
113
345269
3297
♪ porque ninguém
pode parar o tempo.
06:01
How long shalldeve they killmatar our prophetsprofetas
114
349719
2890
♪ Por quanto tempo
podem matar os nossos profetas
06:05
while we standficar de pé asidea parte, de lado and look?
115
353433
2962
♪ enquanto assistimos de lado?
06:10
Some say it's just a partparte of it,
116
358329
3348
♪ Alguns dizem que faz parte,
06:14
we'venós temos got to fulfillPreencha the booklivro.
117
362447
2524
♪ temos de cumprir a nossa parte.
06:18
Won'tNão you help to singcantar
118
366877
3349
♪ Não ajudam a cantar
06:24
these songsmúsicas of freedomliberdade?
119
372048
2420
♪ estas canções de liberdade?
06:27
'CauseCausa all I ever had --
120
375263
2920
♪ Porque tudo o que sempre tive
06:32
redemptionredenção songsmúsicas.
121
380322
2349
♪ — canções de redenção.
06:36
RedemptionRedenção songsmúsicas.
122
384387
2365
♪ Canções de redenção.
06:38
(PianoPiano)
123
386776
7000
(Música)
06:56
EmancipateEmancipar yourselvesvocês mesmos from mentalmental slaveryescravidão.
124
404291
3444
♪ Emancipem-se da
vossa escravatura mental.
07:00
NoneNenhum but ourselvesnós mesmos can freelivre our mindsmentes.
125
408423
3690
♪ Só nós podemos
libertar as nossas mentes.
07:04
Have no fearmedo for atomicatômico energyenergia
126
412960
3444
♪ Não temam a energia atómica
07:09
'causecausa noneNenhum of them can stop the time.
127
417059
3222
♪ porque ninguém
pode parar o tempo.
07:12
How long shalldeve they killmatar our prophetsprofetas
128
420933
3507
♪ Por quanto tempo
podem matar os nossos profetas
07:17
while we standficar de pé asidea parte, de lado and look?
129
425146
3008
♪ enquanto assistimos de lado?
07:20
Some say it's just a partparte of it,
130
428178
4568
♪ Alguns dizem que faz parte,
07:25
we'venós temos got to fulfillPreencha the booklivro.
131
433745
2572
♪ temos de cumprir a nossa parte.
07:30
Won'tNão you help to singcantar
132
438151
3246
♪ Não ajudam a cantar
07:35
these songsmúsicas of freedomliberdade?
133
443229
2405
♪ estas canções de liberdade?
07:38
'CauseCausa all I ever had --
134
446418
2936
♪ Porque tudo o que sempre tive
07:43
redemptionredenção songsmúsicas.
135
451508
2659
♪ — canções de redenção.
07:47
RedemptionRedenção songsmúsicas.
136
455828
2410
♪ Canções de redenção.
07:52
These songsmúsicas of freedomliberdade.
137
460071
2341
♪ Estas canções de liberdade.
07:55
'CauseCausa all I ever had --
138
463428
4238
♪ Porque tudo o que sempre tive
08:00
redemptionredenção songsmúsicas.
139
468883
2332
♪ — canções de redenção.
08:05
RedemptionRedenção songsmúsicas.
140
473139
2524
♪ Canções de redenção.
08:09
RedemptionRedenção songsmúsicas.
141
477695
7000
♪ Canções de redenção.
08:17
(PianoPiano)
142
485541
1910
08:19
(ApplauseAplausos)
143
487475
6582
(Aplausos)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Obrigado.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Obrigado.
08:28
(ApplauseAplausos)
146
496760
6907
(Aplausos)
Translated by Joel Santos
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee