TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Proč bychom měli stavět dřevěné mrakodrapy
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Postavit mrakodrap? Zapomeňte na ocel a beton, říká architekt Michael Green, a stavěte z... dřeva. Ve své úchvatné řeči přináší detaily nejen o tom, že je možné stavět bezpečné dřevěné konstrukce, vysoké až 30 pater (a jak doufá, i výš), ale že je to i nezbytné.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Tohle je můj děda.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
A tohle můj syn.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Můj děda mě naučil pracovat s dřevem,
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
když jsem byl malý.
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
Také mě naučil, že
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
pokud pokácíte strom, abyste ho na něco použili,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
važte si života toho stromu a udělejte z něj to nejkrásnější,
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
co jde.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Můj chlapec mi připomněl,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
že přes všechnu technologii a všechny hračky na světě,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
je někdy jen malý kus dřeva,
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
pokud ho narovnáte,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
ve skutečnosti neuvěřitelně inspirující.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Toto jsou mé budovy.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Stavím po celém světě
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
z naší kanceláře ve Vancouveru a New Yorku.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Stavíme budovy různých velikostí a stylů
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
a z různých materiálů, podle toho, kde jsme.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Ale dřevo je materiál, který miluju nejvíc,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
a chystám se vám říct příběh o dřevě.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Část důvodu, proč ho miluji, je to, že pokaždé,
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
když vejdou lidé do mých budov, které jsou dřevěné,
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
všimnu si, že se chovají úplně jinak.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Nikdy jsem neviděl, že by někdo vešel do některé z mých budov
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
a objal ocelový nebo betonový sloup,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
ale už jsem doopravdy viděl, jak se to stalo s dřevěnou budovou.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Doopravdy jsem viděl, jak se lidé dotýkali dřeva,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
a myslím, že je tu pro to důvod.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Stejně jako se sněhovými vločkami, žádné dva kousky dřeva
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
na zemi nejsou nikdy stejné.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
Což je úžasná věc.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Rád si představuji, že dřevo
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
dává do našich budov otisky Matky přírody.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Jsou to právě otisky Matky přírody, které
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
naše budovy spojují s přírodou v zastavěném prostředí.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Já žiji ve Vancouveru, blízko lesa,
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
který dorůstá výšky 33 pater.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Dole na pobřeží tady v Kalifornii, sekvojový les
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
dorůstá 40 pater.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Ale dřevěné budovy, které máme na mysli,
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
jsou pouze 4 patra vysoké na většině míst Země.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Dokonce sám stavební kodex omezuje stavět nám
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
na mnoha místech mnohem výš než 4 patra,
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
to platí tady v USA.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Ale jsou výjimky,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
které tu vždy nějaké musí být,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
a věci se, doufám, budou měnit.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
A důvod, proč si myslím, že se tak stane, je ten,
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
že dnes polovina lidí žije ve městech
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
a číslo vzroste na 75%.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Města a hustota zajistí, že naše budovy
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
budou nadále velké,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
a myslím, že dřevo bude mít ve městech své místo.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
A myslím si to proto, že 3 miliardy lidí
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
v dnešním světě bude za dalších 20 let
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
potřebovat nový domov.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
To je 40% světa, který bude potřebovat,
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
aby se pro ně v příštích 20 letech postavily nové budovy.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Jeden ze tří lidí, kteří dnes ve městech žijí,
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
žije ve skutečnosti ve slumu.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
To je jedna miliarda lidí na světě, co žije ve slumech.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
Sto milionů lidí na světě je bez domova.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
Rozsah těžkého úkolu architektů
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
a společnosti, se kterým se ve stavebnictví potýkají,
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
je najít řešení, jak ubytovat tyto lidi.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Výzvou je, že jak se stěhujeme do měst,
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
města jsou stavěna těmito dvěma materiály,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
ocelí a betonem, což jsou skvělé materiály.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
Materiály minulého století.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Ale zároveň se jedná o materiály s velmi vysokou energií
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
a velmi vysokými emisemi skleníkového plynu ve svém procesu.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Ocel představuje okolo tří procent
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
emisí skleníkového plynu člověka,
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
beton přesahuje 5 procent.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Takže, pokud se nad tím zamyslíte, 8%
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
našeho nynějšího přínosu skleníkovým plynům
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
pochází výlučně z těchto dvou materiálů.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Nepřemýšlíme nad tím dostatečně a naneštěstí
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
doopravdy nepřemýšlíme ani nad budovami tak, jak si myslím,
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
že bychom měli.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Toto je statistika USA týkající se dopadu skleníkových plynů.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Téměř polovina našich skleníkových plynů souvisí se stavebním průmyslem
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
a pokud se podíváme na energii, je to to samé.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Všimnete si, že doprava je na druhém místě na seznamu,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
ale to je to, o čem většinou slyšíme.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
A ačkoliv je hodně z toho o energii,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
je to také stejně hodně o uhlíku.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Já vidím problém v tom, že nakonec
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
střet toho, jak řešíme tento problém
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
postarání se o 3 miliardy lidí, kteří potřebují domov,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
a střet klimatických změn, je čelní srážkou,
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
která se stane, anebo už se děje.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Tato výzva způsobuje, že musíme začít myslet jinak a nově,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
a já myslím, že dřevo bude součástí toho řešení,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
a také vám řeknu proč.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Jako architekt, dřevo je jen materiál,
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
velký materiál, se kterým můžu stavět,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
který už vyrostl díky síle slunce.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Když v lese roste strom a vydává kyslík
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
a pohlcuje oxid uhličitý
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
a umře a spadne v lese na zem,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
dává ten oxid uhličitý zpět do atmosféry nebo do země.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Když shoří při lesním požáru, taky vydá ten oxid uhličitý
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
zpět do atmosféry.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Ale když vezmete to dřevo a dáte jej do budovy
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
nebo kusu nábytku nebo do dřevěné hračky,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
má ve skutečnosti úžasnou kapacitu
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
na skladování oxidu uhličitého a poskytuje nám sekvestraci.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Jeden metr krychlový dřeva uchová
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
jednu tunu oxidu uhličitého.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
A naše dvě řešení ohledně podnebí jsou pochopitelně
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
snížit naše emise a najít uskladnění.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Dřevo je jediným hlavním stavebním materiálem,
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
se kterým můžu stavět a které dělá obě dvě věci.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Tudíž věřím, že je tu
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
teorie, že Země produkuje naše jídlo,
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
a my se musíme posunout v tomto století k teorii,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
že Země by měla produkovat naše domovy.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Ale jak to uděláme,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
když urbanizace probíhá v tomto tempu
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
a my počítáme se dřevem jen na čtyřposchoďové budovy?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Musíme omezit beton a ocel a musíme
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
jít výš, to, na čem pracujeme,
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
jsou třicetiposchoďové budovy vyrobené ze dřeva.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Projektujeme je s inženýrem
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
Ericem Karshem, který na tom se mnou pracuje,
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
a děláme tuto novou práci, protože
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
tu jsou nové dřevěné produkty, které můžeme použít
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
- desky ze stavebního dřeva.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Jedná se o desky vyrobené z mladých stromů,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
nízkých stromů, malých kousků dřeva,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
slepených dohromady do desek, které jsou obrovské:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
2,43 m široké, 19,50 m dlouhé a různé tloušťky.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Způsob, jakým to popsat nejlépe, je říct,
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
že jsme všichni zvyklí na konstrukci 0,6x1,21 m,
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
pokud mluvíme o dřevě.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
To lidé mají jako závěr.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
0,6x1,21 m je něco jako malá
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
8tečková cihla z lega, se kterou jsme si všichni jako malí hráli.
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
A z lega tohoto rozměru můžete vyrobit spoustu
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
supr věcí, a také z 0,6x1,21 m.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Ale vzpomeňte si, že jak jste byli malí
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
a prohrabovali jste se hromadou ve vašem suterénu
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
a našli jste tu 24tečkovou cihlu z lega
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
a řekli jste něco jako:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
'Super, tohle je úžasné. Můžu postavit něco fakt velkého
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
a bude to skvělé.'
06:43
That's the change.
147
391223
1343
To je ta změna.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Desky ze stavebního dřeva jsou ty 24tečkové cihly.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
Mění rozměr toho, co můžeme dělat,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
a to, co jsme vytvořili je něco, co nazýváme FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
což je řešení Creative Commons (druh licence k dílu, pozn. překl.),
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
abychom postavili velmi flexibilní systém
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
budov těmito deskami, kde budeme moci postavit
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
6 pater kdy budeme chtít.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Tato animace ukazuje, jak se budova staví
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
velice jednoduchým způsobem, ale tyto budovy jsou dostupné
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
pro architekty a inženýry, aby stavěli
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
pro jiné světové kultury,
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
jiné architektonické styly a ráz.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Abychom mohli stavět bezpečně,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
naprojektovali jsme tyto budovy ve skutečnosti tak,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
aby fungovaly v kontextu Vancouveru,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
kde je vysoká seismická oblast,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
dokonce ve výšce 30 pater.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Samozřejmě, vždy, když se o tomhle zmíním,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
tak lidé dokonce i tady na konferenci říkají:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
'Myslíte to vážně? 30 pater? Jak se to dá udělat?'
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Je tu dost opravdu dobrých otázek, které se nás ptají,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
a také důležitých otázek, nad kterými jsme strávili docela dost času,
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
vymýšlením odpovědí, když jsme dávali dohromady
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
naši zprávu a zprávu o vzájemném hodnocení.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Zaměřím se jen na pár z nich
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
a začněme s ohněm, protože podle mě je oheň
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
pravděpodobně první otázka, která vás teď všechny napadla.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
Dobrá.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Odpovím na ni takto.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Kdybych vás požádal, abyste si vzali sirku a zapálili ji,
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
zvedli poleno a pokusili se zapálit to poleno,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
tak se tak nestane, že? To víme všichni.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Protože abyste založili oheň, začínáte malými kousky
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
dřeva a postupujete,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
až nakonec můžete přidat do ohně poleno,
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
a když ho tam přidáte, tak samozřejmě
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
hoří, ale hoří pomalu.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
No a desky ze stavebního dřeva, tyto nové produkty,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
které používáme, jsou velice podobné polenu.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Je těžké je vznítit a když už se to stane,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
ve skutečnosti hoří výjimečně předvídatelně
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
a my můžeme použít vědecké poznatky o ohni pro předpověď
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
a udělat tak tyto budovy stejně bezpečnými jako betonové
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
a stejně bezpečnými jako ocelové.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Další velkou otázkou je odlesňování.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
80% našeho přínosu
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
do emisí skleníkového plynu na světě
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
pochází z odlesňování.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Poslední věc, co chceme, je kácet stromy.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Nebo poslední věc, co chceme, je kácet ty špatné stromy.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Existují modely pro dlouhodobě udržitelné lesnictví,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
které nám dovolí kácet stromy správně,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
a to jsou ty jediné vhodné stromy,
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
které se dají použít pro tento druh systému.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Doopravdy myslím, že tyto myšlenky
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
změní ekonomii odlesňování.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
V zemích, kde je odlesňování problém,
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
potřebujeme najít způsob, jak poskytnout
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
lesům lepší hodnotu
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
a vlastně povzbudit lidi, aby vydělávali
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
ve velkých rychlerostoucích cyklech -
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
10-, 12-, 15leté stromy, které tvoří tyto produkty
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
a umožňují nám stavět v takovém měřítku.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Navrhli jsme 20poschoďovou budovu:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
Každých 13 minut vyroste v severní Americe dostatek dřeva.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Jen tolik to potřebuje.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Co se týče oxidu uhličitého, tady je dobrý.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Kdybychom postavili 20patrovou budovu z cementu a betonu,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
celý proces by měl za následek výrobu
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
toho cementu a 1200 tun oxidu uhličitého.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Když to uděláme ve dřevě, toto řešení
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
uskladní okolo 3100 tun,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
s čistým rozdílem 4300 tun.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
To je jako 900 aut,
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
odstraněných ze silnic za jeden rok.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Zamyslete se opět na ty 3 miliardy lidí,
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
které potřebují nový domov,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
a možná tohle bude přínosem k omezení toho počtu.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Jak doufám, jsme na začátku revoluce toho,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
jak stavíme, protože toto je první nový způsob,
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
jak postavit mrakodrap za celých 100 let nebo více.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Ale tato výzva mění ve společnosti vnímání
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
možností a to je obrovská výzva.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Projektování je na tom, upřímně, ta lehká část.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
A já to popisuji takto.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
První mrakodrap, technicky vzato -
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
a definice mrakodrapu je 10patrová budova, věřte tomu nebo ne -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
ale první mrakodrap byl ten v Chicagu
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
a lidé se děsili chodit pod touto budovou.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Ale o pouhé 4 roky později,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
Gustave Eiffel stavěl Eiffelovu věž
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
a když ji postavil,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
změnil panorama měst na celém světě,
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
změnil a vytvořil konkurenci
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
mezi místy jako New York nebo Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
kde vývojáři začali stavět větší a větší budovy
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
a posunovali se stále výš a výš
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
s lepším a lepším strojírenstvím.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Tento model v New Yorku jsme postavili vlastně
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
jako teoretický model na území
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
technické univerzity,
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
a důvod, proč jsme si vybrali toto místo
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
je, abychom vám ukázali, jak tyto budovy mohou vypadat,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
protože vnějšek se může měnit.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Jde opravdu jen o strukturu.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
Vybrali jsme si to, protože jde o technickou univerzitu,
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
a věříme, že dřevo je nejvíce
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
technicky vyspělý materiál, se kterým můžu stavět.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Jen patent na něj má Matka příroda,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
což se nám moc nelíbí.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Ale je to tak, jak to má být,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
stopy přírody ve stavebním prostředí.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Hledám možnost
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
vytvořit moment Eiffelovy věže, jak to nazýváme.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Budovy na světě se zvyšují.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
V Londýně je 9patrová budova,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
nová budova v Austrálii, která se právě dokončila,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
má myslím 10 nebo 11 pater.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Začínáme posunovat výšku těchto dřevěných budov
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
a doufáme, a já doufám,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
že mé rodné město Vancouver ve skutečnosti teoreticky
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
oznámí světovou nejvyšší budouvu s okolo 20 patry
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
v ne tak vzdálené budoucnosti.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Moment Eiffelovy věže rozbije strom,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
tyto arbitrární stropy výšky,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
a dovolí, aby se dřevěné budovy dostaly do konkurence.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
A věřím, že závod konečně tady.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Děkuji vám.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com