TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
마이클 그린(Michael Green): 우리가 목조 고층빌딩을 건축해야 하는 이유.
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
고층빌딩 짓기? "철과 콘크리트는 잊고 나무로 건축합시다" 라고 건축가 마이클 그린이 말합니다. 이 흥미로운 대담에서 그는 30층 높이의 안전한 목조건물을 건축하는 것이 가능할 뿐만 아니라(가능하면 더 높게), 반드시 필요하다고 자세히 설명합니다.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
이 분은 저의 할아버지입니다.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
이 녀석은 제 아들이구요.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
할아버지게선 제가 어릴 때
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
나무를 어떻게 다루는지 가르쳐 주셨습니다.
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
또한 나무를 이쁘게 잘 깎아서
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
무언가로 만들어 내면,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
나무에 새로운 생명을
불어 넣을 뿐 아니라
불어 넣을 뿐 아니라
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
가장 아름답게 만들어
줄 수 있다고 하셨죠.
줄 수 있다고 하셨죠.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
종종 제 아들은 제가
이런 생각을 갖게 만듭니다.
이런 생각을 갖게 만듭니다.
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
전세계의 모든 장난감과 모든 기술은
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
때로는 단지 작은 나무블록에
지나지 않는다는 거죠..
지나지 않는다는 거죠..
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
그것들을 높이 쌓아 올린다면,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
놀랍도록 영감을 주는 것이 됩니다.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
이것들은 저의 건물들 입니다.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
밴쿠버와 뉴욕에 있는
사무실 밖의 전세계에
사무실 밖의 전세계에
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
건물을 짓습니다.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
주어진 조건에 따라,
다른 크기와 양식을 이용하고
다른 크기와 양식을 이용하고
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
다른 재료들을 이용하여 건물을 짓습니다.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
그중 나무는 제가 제일 사랑하는 재료인데요.
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
그 나무에 대한 이야기를 좀 하겠습니다.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
제가 나무를 좋아하는 이유 중 하나는
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
사람들이 나무로 지어진 건물에 들어갈 때 마다
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
그들이 완전히 다른 반응을 보인다는 것이죠.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
사람들이 제가 지은 건물에 들어가서
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
철제 혹은 콘크리트 기둥을
껴안는 사람을 본 적이 없습니다.
껴안는 사람을 본 적이 없습니다.
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
하지만 목재 건물에서는
그런 일이 일어납니다.
그런 일이 일어납니다.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
저는 사람들이 나무를
어떤 식으로 느끼는지 관찰했고,
어떤 식으로 느끼는지 관찰했고,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
다른 반응을 보이는데는
다 이유가 있다고 생각합니다.
다 이유가 있다고 생각합니다.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
마치 눈처럼, 지구 어디에서도
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
똑같이 생긴 나무조각을 찾을 수 없습니다.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
정말 놀라운 일이지요.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
저는 나무가 건물에게 자연의 속성을
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
부여한다고 생각합니다.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
나무는 건물들을 주변환경에 연결해주는
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
자연의 지문과도 같은 것이죠.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
현재 저는 밴쿠버에 사는데요.
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
주변의 숲에서는 33층
크기의 나무가 자라고 있습니다.
크기의 나무가 자라고 있습니다.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
해안선을 따라 내려와서 캘리포니아의
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
레드우드숲에는 40층 높이에
달하는 나무가 생장하고 있습니다.
달하는 나무가 생장하고 있습니다.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
하지만 일반적으로 생각하는 전 세계의 목조 건물은
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
기껏해야 4층 정도의 높이가 최고입니다.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
심지어 많은 지역에서 건축법규들은 4층 높이 이상의
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
목조건물을 짓는 것을 실제로 제한하고 있습니다.
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
미국도 예외는 아니죠..
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
이제야 몇몇 예외가 있습니다만,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
이런 예외들이 좀 더 많아지고
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
현 상황이 변화하길 저는 바랍니다.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
제가 변화를 생각하는 이유는
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
전세계 인구의 절반이 도시에 살고 있고
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
이 숫자는 75%까지 증가할 것 입니다.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
도시들과 인구밀도는 건물들이
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
계속해서 커질 것임을 의미하고 있기 때문에
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
도시에서 나무가 역할을 해줄 것이라고 믿습니다.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
왜냐하면 오늘날 전세계의 30억명이
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
향후 20년동안
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
살 새로운 집이 필요하기 때문입니다.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
이것은 다음 20년 동안 세계인구의 40%가
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
그들을 위한 새로운 집이
필요하다는 것을 의미합니다.
필요하다는 것을 의미합니다.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
이제 도시에 거주하는 3명 중 1명은
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
빈민가에서 살고 있습니다.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
즉 전 세계 10억명의 사람들이
빈민가에 거주하고 있지요.
빈민가에 거주하고 있지요.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
그리고 전세계 노숙자 수는 1억명에 달합니다.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
건축가들과 사회가 해결해야 할
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
건축에서의 도전은
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
이 사람들을 수용할 해결책을 강구하는 것 입니다.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
하지만 인구가 도시로 이주함에 따라
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
지금까지 도시는 단지 두가지의 재료,
철과 콘크리트만으로
철과 콘크리트만으로
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
건축되었다는 것이 도전입니다.
물론 멋진 재료들입니다.
물론 멋진 재료들입니다.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
그들은 지난 20세기를 점령한 건축자재 였었죠.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
히지만 이들은 생산처리과정 중에
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
매우 많은량의 에너지를 소모하고
온실가스를 유발했습니다.
온실가스를 유발했습니다.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
철은 인간의 온실가스 방출 전체량의
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
3%를 차지하고 있고,
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
콘크리트는 5%를 차지하고 있습니다.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
즉 생각해보면 인류가
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
현재 방출하는 온실가스의 8%가
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
단지 이 두가지 재료에서 기인하고 있습니다.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
불행하게도 사람들은
그것이 많은량이 아니라고
그것이 많은량이 아니라고
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
간주하고 있고, 건물에 대해서는
우리가 따져야 하는 만큼
우리가 따져야 하는 만큼
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
의구심을 가지고 있지 않습니다.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
이것은 온실가스 배출량에 관한 미국 통계입니다.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
약 절반의 온실가스 배출량이
건설업과 연관됩니다..
건설업과 연관됩니다..
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
사용하는 에너지 또한 마찬가지 입니다.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
교통과 관련한 배출량은
2위임을 확인하실 수 있는데요.
2위임을 확인하실 수 있는데요.
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
우리가 줄곧 지금까지 들어온 것이죠.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
그 중의 대부분이 에너지에 관한 이야기이지만
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
또한 탄소에 관한 이야기 이기도합니다.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
제가 생각하기에 문제는, 궁극적으로
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
30억명의 사람들에게 집을 어떻게
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
공급할지에 대한 것과, 기후변화가
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
현재 임계점으로 가고 있는 것 인지
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
아니면 현재 이미 발생하고
있는지에 대한 의견차이입니다.
있는지에 대한 의견차이입니다.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
도전이 의미하는 것은 우리가 새로운
방식으로 생각해야만 한다는 것이죠.
방식으로 생각해야만 한다는 것이죠.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
그리고 목재가 해결책의 일부가 될 것입니다.
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
왜 그렇게 생각하는지에 대해 말씀드리고자 합니다.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
건축가로서, 나무는 태양에너지에 의해서
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
완전히 성장해 있고 건축에 사용될 수 있을만큼
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
충분히 큰 유일한 재료입니다.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
나무가 숲에서 성장하고 산소를 배출하며
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
이산화탄소를 흡수합니다.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
그리고 삶을 다하고 땅에 쓰러집니다.
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
그렇게 나무는 이산화탄소를
대기나 대지로 다시 돌려보내지요.
대기나 대지로 다시 돌려보내지요.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
숲에서 불이 발생하여 타기라도 한다면
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
역시 이산화탄소를
대기 중으로 배출할 것입니다.
대기 중으로 배출할 것입니다.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
그러나 만약에 나무를 이용하여 건물을 짓고
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
가구나, 목조장난감으로 만든다면,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
그것은 탄소를 함유하는 놀라운 능력을 가지고
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
탄소의 저장탱크 역할을 할 겁니다.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
나무 1입방미터는
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
1톤의 이산화탄소를 저장할 것입니다.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
이제 기후변화에 대한 두가지 대책은 명백히
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
이산화탄소 배출량을 줄이고
저장장소를 찾는 것입니다.
저장장소를 찾는 것입니다.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
나무는 이 두가지 기능을 실제로 수행할 수 있는
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
건물을 짓는데 사용될 수 있는
유일한 물질입니다.
유일한 물질입니다.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
그래서 지구가 인류의 음식을
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
생산한다는 가치체계에서
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
이제 지구가 우리의 집을 만들어 준다는
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
믿음으로 변화해야 한다고 생각합니다.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
이런 빠른 속도로 도시화가 진행되고
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
목조건물은 기껏해야 4층이
최대라고 생각하는 이 시점에서
최대라고 생각하는 이 시점에서
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
어떻게 이 일을 실행할 수 있을까요?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
먼저 더 큰 건물을 위해
요구되는 철과 콘크리트량을
요구되는 철과 콘크리트량을
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
감소시켜야 합니다.
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
제가 연구해오고 있는 것은
나무로 만든 30층 건물입니다.
나무로 만든 30층 건물입니다.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
저는 에릭 카르쉬라는 공학자와 함께 일하며
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
목조건물에 대한 공학연구를 진행하고 있습니다.
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
이러한 연구를 진행하는 이유는
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
우리가 사용할 수 있는
대형 통나무 판자라고 불리는
대형 통나무 판자라고 불리는
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
새로운 목제품이 존재하기 때문입니다.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
이 판자들은 어린 나무들,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
크게 성장하지 않는 나무들,
작은 나무 조각들을
작은 나무 조각들을
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
한데 모아 붙여 거대한 판자를 만듭니다.
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
2.5m 폭과 19.5m 길이로,
다양한 두께로 생산됩니다
다양한 두께로 생산됩니다
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
목조건물에 대해서 떠 올려보면
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
우리 대부분은 그저 2X4 건축에 익숙해졌다고
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
표현하는게 최선일 것 같군요.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
사람들은 너무도 쉽게 이런 결론을 도출합니다.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
2X4 건축이라는 것은 우리가 어릴 때 가지고 놀았던
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
레고의 작은 팔점 벽돌을 가지고 건축하는 것과 유사합니다..
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
레고의 사이즈의 2X4 건축을 이용하면
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
우리는 여러가지 인상적인 것들을 만들 수 있습니다.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
그런데 어릴시절을 다시 상기해봅시다.
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
아마도 지하창고의 여러
장난감 더미들 중에서 골라낸
장난감 더미들 중에서 골라낸
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
레고 24점 벽돌을 찾았던
기억이 있을 것입니다.
기억이 있을 것입니다.
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
이렇게 반응 했었죠.
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
"좋아, 이거 멋진데?
엄청 더 큰 것도 만들 수 있겠다.
엄청 더 큰 것도 만들 수 있겠다.
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
이건 엄청날거야."
06:43
That's the change.
147
391223
1343
이것이 변화입니다.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
대형 통나무 판자는
24점 블록과 같은 것입니다.
24점 블록과 같은 것입니다.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
우리가 지금까지 할 수 있었던
규모를 변화시키고 있고,
규모를 변화시키고 있고,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
FFTT라고 부르는 것을 개발하였습니다.
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
이것은 아주 창조적이면서도
범용가능한 해결책입니다.
범용가능한 해결책입니다.
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
이것은 매우 유연한 건축 시스템으로
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
큰 판자를 이용하여 원한다면 한번에 6개층씩
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
건물을 짓는 시스텝입니다.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
이 동영상이 건물이 아주 간단한 방식으로
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
어떻게 건축되는지 보여줄 것입니다.
이러한 건물은
이러한 건물은
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
전세계의 다른 문화권 안에서,
다른 건축학적 양식과
다른 건축학적 양식과
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
특성을 이용하여 건물을 짓는
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
건축가와 공학가들에게 유용할 것 입니다.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
안전한 건축을 위해
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
실제로 밴쿠버에서 이러한 건물들의
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
건축공학연구를 진행중입니다.
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
지진대가 위치한 곳에서도
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
심지어 30층 짜리 건물을 지을 수 있도록 말이죠.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
제가 이 이야기들을 꺼낼 때 마다,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
이 컨퍼런스에 참석한 사람들 조차도
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
"장난이시죠? 30층?
어떻게 건축할 겁니까?"라고 말합니다.
어떻게 건축할 겁니까?"라고 말합니다.
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
제기된 질문들은 실제로 매우 중요한 질문들이었고,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
회사의 보고서와 동료들이
검토해준 보고서들을 한데모아
검토해준 보고서들을 한데모아
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
이 제기된 문제에 답하기 위하여,
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
아주 오랜 시간을 보내고 있습니다.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
그 문제들 중에 몇 개의
문제에 초점을 맞추어 보겠습니다.
문제에 초점을 맞추어 보겠습니다.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
화재에 대해서부터 시작해보죠.
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
화재는 여러분들이 가장 먼저
떠올리는 문제일 거라 생각합니다.
떠올리는 문제일 거라 생각합니다.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
충분히 그럴법 하죠.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
이렇게 설명하고 싶은데요.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
성냥개비 하나에 불을 붙여보세요.
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
통나무를 들고 불 붙이기를 시도해 보세요.
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
불이 붙지 않을 겁니다. 그렇죠? 우리 모두 압니다.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
하지만 불 붙이기 위해서,
작은 나무조각으로 시작해 보세요.
작은 나무조각으로 시작해 보세요.
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
그런식으로 시도하다 보면,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
마침내 통나무에 불을 붙일 수 있을 겁니다.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
그렇게 불을 붙이면, 물론 통나무도 발화합니다.
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
하지만 천천히 탈 것입니다.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
저희가 사용하고 있는 새로운
제품인 대형 통나무 판자는
제품인 대형 통나무 판자는
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
통나무와 훨씬 비슷합니다.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
불을 붙이기도 힘들지만,
가령 불이 붙더라도,
가령 불이 붙더라도,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
특별히 예측가능하게 탈 것이고
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
이 것을 예측하기 위해 소방과학을 도입하면
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
콘크리트와 철근만큼이나
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
안전하게 건물을 사용할 수 있습니다.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
산림 황폐화가 또한 큰 문제입니다.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
전세게적으로 온실가스 배출량의
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
18%는 산림황폐화에 의한
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
결과입니다.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
멀쩡한 나무들을 벌목하는 것은
결코 바라는 바가 아닙니다.
결코 바라는 바가 아닙니다.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
혹은 실수로 다른 나무를
벌목하는 것도 원치 않죠.
벌목하는 것도 원치 않죠.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
적절히 나무를 벨 수 있는
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
지속가능한 산림모델들이 있습니다.
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
그리고 이러한 체제에서 사용에 적합한
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
나무들로만 벌목할 것 입니다.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
제가 생각하기에는 이런 방안들이
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
산림황폐화의 경제를 변화시킬 것 입니다.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
산림황폐화 문제가 있는 국가들에게,
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
숲의 나무를 벌목하는 것 보다
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
더 나은 가치를 제공할 수 있는
방법을 찾아 주어야 합니다.
방법을 찾아 주어야 합니다.
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
상품을 생산하기에 적합하고
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
지금까지 언급된 규모로 건축할 수 있는
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
빠른 성장주기의 10,12,15년생 나무를 이용하여
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
경제적 이득을 볼 수 있도록 장려해야 합니다.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
계산에 따르면 20층 건물
하나를 짓는데 필요한 나무는
하나를 짓는데 필요한 나무는
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
북미에서 매 13분마다 충분히 성장합니다.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
13분이 전부입니다.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
탄소에 대해서 생각해본다면
정말 좋은 방법입니다.
정말 좋은 방법입니다.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
시멘트와 콘크리트를 사용해서
20층 건물을 건축하면
20층 건물을 건축하면
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
이 과정은 사용된 만큼의 시멘트와
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
1200톤의 이산화탄소를 유발할 것입니다.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
제안한 해결책처럼,
우리가 나무로 건물을 짓는다면,
우리가 나무로 건물을 짓는다면,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
3100톤의 이산화탄소를 분리해서 저장하고
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
총 합계 4300톤의 이산화탄소를
제한할 수 있습니다.
제한할 수 있습니다.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
1년에 900대의 차량을 도로위에서
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
제거하는 것과 맞먹는 효과를 냅니다.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
다시 돌아가서 새 집이 필요한
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
30억명에 대해서 생각해 봅시다.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
이 숫자 또한 나무 집을 짓게되면 줄어들 것입니다.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
건축방식과 관련하여,
우리가 혁명의 시발점에 있기를 바랍니다.
우리가 혁명의 시발점에 있기를 바랍니다.
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
왜냐하면 100년 혹은
그 보다 더 긴 시간만에 처음으로
그 보다 더 긴 시간만에 처음으로
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
고층빌딩을 짓는 새로운 방식이기 때문입니다.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
하지만 진짜 도전은
사회의 가능성에 대한 인식방식을
사회의 가능성에 대한 인식방식을
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
변화시키는 것 입니다.
정말 큰 도전이죠.
정말 큰 도전이죠.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
솔직히, 건축공학은 이 도전의 가장 쉬운 부분입니다.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
이렇게 말씀드리고 싶습니다.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
기술적으로, 믿기 힘드시겠지만,
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
고층빌딩의 정의는 10층 높이입니다.
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
첫번째 고층빌딩은 시카고에 처음 나타났고,
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
사람들은 건물 아래로
지나가는 것을 두려워했습니다.
지나가는 것을 두려워했습니다.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
이것이 건축되고 나서 딱 4년 후에,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
구스타프 에펠이 에펠탑을 건설하였고,
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
그가 이 에펠탑을 지었기 때문에,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
세계의 스카이라인을 변화시켰습니다.
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
그리고 뉴욕시와 시카고와 같은 곳에서
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
변화와 경쟁을 유발하였고,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
건설 개발자들은 더 큰 건물들을
짓기 시작하였습니다.
짓기 시작하였습니다.
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
더 나은 공학기술을 이용하여
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
점점 더 높아지도록 유도했습니다.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
실제로 뉴욕의 기술대학의 캠퍼스에서
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
이론적 모델이 곧
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
공개될 것입니다.
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
우리가 이 부지를 선택한 이유는
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
이 건물들이 어떻게 보이는지
보여드리기 위함입니다.
보여드리기 위함입니다.
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
외관이 변할 수도 있습니다.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
이 건물은 지금까지 이야기한 것에
부합한 건축물입니다.
부합한 건축물입니다.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
그곳이 기술대학이고,
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
목재가 기술적으로 제가 건축에 사용할 수 있는
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
가장 진보한 건축자재이기 때문입니다.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
자연이 권리를 가지고 있다는 데에서
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
아마도 마음이 편치 않을 수도 있습니다.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
하지만 이렇게 되어야만 합니다.
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
건물 안에 자연의 숨결이 있어야 합니다.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
저는 기회를 찾고 있습니다.
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
즉 "에펠탑 순간"을 창조하기 위해서 입니다.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
전세계의 건물들은 점점 더 높아지고 있습니다.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
런던에는 9층짜리 건물이 있고,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
호주에는 이제야 작업이 끝난 건물이 있는데
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
약 10층에서 11층정도 됩니다.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
이제야 목조건물의
높이를 더 높이기 시작했습니다.
높이를 더 높이기 시작했습니다.
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
그러길 저도, 여러분들도 바라고 있습니다.
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
제 고향 밴쿠버는 실제로
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
그리 멀지 않은 미래에 20층 정도로
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
세계에서 가장 높은 건물을
발표할 가능성이 있습니다.
발표할 가능성이 있습니다.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
이 "에펠탑 순간"이 목조건물 높이의
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
제한관념을 깨뜨리게 될 것입니다.
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
그리곤 목조건물도 이 경쟁에 참여하게 될 것입니다.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
그리고 이 경쟁은 이미 시작된 것이라 믿습니다.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
감사합니다.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com