TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Μάικλ Γκρην: Γιατί θα πρέπει να κτίζουμε ξύλινους ουρανοξύστες
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Κτίζεις ουρανοξύστη; Ξέχνα το ατσάλι και το σκυρόδεμα, λέει ο αρχιτέκτονας Μάικλ Γκρην, και κτισ' το με...ξύλο. Όπως εξηγεί λεπτομερώς σε αυτήν την σαγηνευτική ομιλία, όχι μόνο είναι δυνατόν να κτίσει κανείς ασφαλές κατασκευές από ξύλο σε ύψος μέχρι και 30 ορόφους (ελπίζει και ψηλότερες), αλλά είναι και απαραίτητο.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Αυτός είναι ο παππούς μου.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
Aυτός είναι ο γιος μου.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Ο παππούς μου με δίδαξε να δουλεύω το ξύλο,
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
όταν ήμουν μικρός.
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
Μου δίδαξε επίσης ότι,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
αν κόψεις ένα δέντρο για να του δώσεις άλλη μορφή,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
πρέπει να τιμήσεις τη ζωή του και
να το μετατρέψεις σε κάτι όμορφο,
να το μετατρέψεις σε κάτι όμορφο,
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
όσο το δυνατόν περισσότερο.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Ο μικρός μου γιος μου θύμισε,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
ότι παρόλη την τεχνολογία και τα παιχνίδια
όλου του κόσμου,
όλου του κόσμου,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
μερικές φορές κάποια κομμάτια ξύλου,
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
αν το στοιβάσεις το ένα πάνω στο άλλο,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
στην πραγματικότητα αποτελεί
μια απίστευτη έμπνευση.
μια απίστευτη έμπνευση.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Αυτά είναι τα κτίριά μου.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Χτίζω ανά τον κόσμο...
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
έξω από το γραφείο μας στο Βανκούβερ
και τη Νέα Υόρκη.
και τη Νέα Υόρκη.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Χτίζουμε κτίρια διαφορετικού μεγέθους, τεχνοτροπίας...
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
και διαφορετικών υλικών,
ανάλογα με την τοποθεσία.
ανάλογα με την τοποθεσία.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Το ξύλο, όμως, είναι το υλικό που λατρεύω περισσότερο.
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
Θα σας πω την ιστορία σχετικά με το ξύλο.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Ένας λόγος που το αγαπώ είναι ότι κάθε φορά...
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
που μπαίνει κόσμος στα ξύλινα κτίριά μου...
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
παρατηρώ ότι αντιδρούν εντελώς διαφορετικά.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Ποτέ δεν είδα κάποιον να μπαίνει σε κτίριό μου...
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
και να αγκαλιάζει μια κολώνα από ατσάλι ή σκυρόδεμα,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
έχω δει όμως κόσμο να το κάνει σε κτίριο από ξύλο.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Έχω δει μάλιστα τον τρόπο
που οι άνθρωποι αγγίζουν το ξύλο...
που οι άνθρωποι αγγίζουν το ξύλο...
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
και πιστεύω ότι υπάρχει συγκεκριμένος λόγος.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Όπως και οι νιφάδες χιονιού,
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
δύο κομμάτια ξύλου δεν μπορεί να είναι τα ίδια
πουθενά στη Γη.
πουθενά στη Γη.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
Αυτό είναι κάτι το υπέροχο.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Θέλω να πιστεύω,
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
ότι το ξύλο δίνει στα κτίρια μας
τα αποτυπώματα της Μητέρας Γης.
τα αποτυπώματα της Μητέρας Γης.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Είναι τα αποτυπώματα της Μητέρας Γης που κάνουν...
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
τα κτίριά μας να έχουν επαφή με τη φύση
στο κτιστό περιβάλλον.
στο κτιστό περιβάλλον.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Εγώ ζω στο Βανκούβερ, κοντά σε δάσος...
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
που φυτρώνει σε ύψος 33 ορόφων.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Εδώ, στην ακτή της Καλιφόρνια,
το δάσος με σεκόγιες...
το δάσος με σεκόγιες...
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
φτάνει σε ύψος ίσο με 40 ορόφους.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Τα κτίρια όμως από ξύλο που έχουμε κατά νου...
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
φτάνουν το ύψος μόνο τεσσάρων ορόφων
στα περισσότερα μέρη της Γης.
στα περισσότερα μέρη της Γης.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Ακόμη και οι κανόνες κτισίματος στην ουσία
περιορίζουν τη δυνατότητα να κτίσουμε...
περιορίζουν τη δυνατότητα να κτίσουμε...
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
πολύ ψηλότερα από τέσσερις ορόφους σε πολλά μέρη.
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
Αυτό ισχύει εδώ στις ΗΠΑ.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Υπάρχουν βέβαια εξαιρέσεις,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
αλλά χρειάζεται να υπάρχουν κάποιες εξαιρέσεις.
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
Ελπίζω ότι τα πράγματα θα αλλάξουν.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
Ο λόγος που το πιστεύω είναι,
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
ότι σήμερα μισοί από εμάς ζουν σε πόλεις...
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
και ο αριθμός πρόκεται να φτάσει το 75%.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Οι πόλεις και η πυκνοκατοίκησή τους δείχνουν,
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
ότι τα κτίρια μας πρόκειται
να εξακολουθήσουν να είναι μεγάλα...
να εξακολουθήσουν να είναι μεγάλα...
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
και πιστεύω ότι το ξύλο έχει θέση στις πόλεις.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
Το πιστεύω γιατί τρία δισεκατομμύρια άνθρωποι
μέσα στον κόσμο σήμερα,
μέσα στον κόσμο σήμερα,
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
μέσα στα επόμενα 20 χρόνια,
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
θα χρειαστούν ένα καινούριο σπίτι.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
Πρόκεται για το 40% των ανθρώπων παγκοσμίως
που θα χρειαστεί...
που θα χρειαστεί...
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
ένα νέο κτίριο να χτιστεί γι' αυτούς
τα επόμενα 20 χρόνια.
τα επόμενα 20 χρόνια.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Ένας στους τρεις που ζουν στις πόλεις σήμερα...
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
στην ουσία ζει σε φτωχογειτονιές.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Αυτό σημαίνει ότι ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι
στον κόσμο ζουν σε φτωχογειτονιές.
στον κόσμο ζουν σε φτωχογειτονιές.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
Εκατό εκατομμύρια άνθρωποι παγκοσμίως
είναι άστεγοι.
είναι άστεγοι.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
Το μέγεθος της πρόκλησης για τους αρχιτέκτονες
και τη κοινωνία,
και τη κοινωνία,
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
αναφορικά με
τις κατασκευές κτιρίων,
τις κατασκευές κτιρίων,
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
είναι να βρεθεί λύση για να στεγαστούν
αυτοί οι άνθρωποι.
αυτοί οι άνθρωποι.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Η πρόκληση, όμως, είναι,
όσο μετακομίζουμε στις πόλεις,
όσο μετακομίζουμε στις πόλεις,
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
ότι οι πόλεις κτίζονται από αυτά τα δύο υλικά,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
το ατσάλι και το σκυρόδεμα,
τα οποία είναι εκπληκτικά υλικά.
τα οποία είναι εκπληκτικά υλικά.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
Είναι τα υλικά του τελευταίου αιώνα.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Είναι όμως και υψηλά ενεργειακά υλικά,.
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
με πολύ υψηλή έκλυση θερμοκηπιακών αερίων
κατά την επεξεργασία τους.
κατά την επεξεργασία τους.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Το ατσάλι αντιπροσωπεύει το 3%...
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
των εκπομπών θερμοκηπιακών αερίων
λόγω ανθρώπινης παρέμβασης...
λόγω ανθρώπινης παρέμβασης...
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
και το σκυρόδεμα αντιπροσωπεύει το 5%.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Αν το καλοσκεφτείτε, το 8% της συμβολής μας...
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
στα αέρια του θερμοκηπίου στις μέρες μας...
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
προέρχεται από τα δύο αυτά υλικά μόνο.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Δεν το πολυσκεφτόμαστε, και, δυστυχώς,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
δεν ασχολούμαστε με τα κτίρια,
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
όσο θα έπρεπε.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Αυτή είναι μια αμερικάνικη στατιστική,
για τις επιπτώσεις των αερίων του θερμοκηπίου.
για τις επιπτώσεις των αερίων του θερμοκηπίου.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Σχεδόν τα μισά από τα θερμοκηπιακά αέρια
σχετίζονται με την κατασκευαστική βιομηχανία.
σχετίζονται με την κατασκευαστική βιομηχανία.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
Το ίδιο ισχύει και για το θέμα της ενέργειας.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Το θέμα των συγκοινωνιών είναι δεύτερο στη λίστα,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
αλλά αυτή τη συζήτηση ακούμε περισσότερο από όλα.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
Παρότι το μεγαλύτερο μέρος της αφορά την ενέργεια,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
μεγάλο μέρος της αφορά και τον άνθρακα.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Το πρόβλημα που βλέπω να υπάρχει είναι ότι, τελικά,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
η διαφωνία σχετικά με την επίλυση
του προβλήματος...
του προβλήματος...
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
που αφορά στην εύρεση κατοικίας στα
3 δισεκατομμύρια ανθρώπους που το χρειάζονται..
3 δισεκατομμύρια ανθρώπους που το χρειάζονται..
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
και στην κλιματική αλλαγή, αποτελεί
μετωπική σύγκρουση,
μετωπική σύγκρουση,
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
που επίκειται, αν δεν συμβαίνει ήδη.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Η πρόκληση αυτή σημαίνει ότι πρέπει να αρχίσουμε
να σκεφτόμαστε με διαφορετικό τρόπο...
να σκεφτόμαστε με διαφορετικό τρόπο...
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
και πιστεύω ότι το ξύλο θα αποτελέσει
μέρος αυτής της λύσης.
μέρος αυτής της λύσης.
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
Θα σας εξηγήσω τον λόγο που το πιστεύω.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Ως αρχιτέκτονας, το ξύλο είναι το μοναδικό υλικό,
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
το μοναδικό μεγάλο υλικό,
με το οποίο μπορώ να κτίσω,
με το οποίο μπορώ να κτίσω,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
το οποίο έχει ήδη αναπτυχθεί με τη δύναμη του ήλιου.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Οταν ένα δέντρο αναπτύσσεται στο δάσος
εκλύει οξυγόνο...
εκλύει οξυγόνο...
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
και απορροφά διοξείδιο του άνθρακα.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
Όταν πεθαίνει και πέσει στο έδαφος του δάσους,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
απελευθερώνει πάλι το διοξείδιο του άνθρακα
στην ατμόσφαιρα ή στο έδαφος.
στην ατμόσφαιρα ή στο έδαφος.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Αν καεί σε φωτιά στο δάσος,
θα απελευθερώσει αυτό το διοξείδιο...
θα απελευθερώσει αυτό το διοξείδιο...
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
στην ατμόσφαιρα και σε αυτήν την περίπωση.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Αν όμως πάρουμε αυτό το ξύλο και
το χρησιμοποιήσουμε στην κατασκευή κτιρίων...
το χρησιμοποιήσουμε στην κατασκευή κτιρίων...
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
επίπλων ή ξύλινων παιχνδιών...
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
έχει πράγματι μια απίστευη ικανότητα.
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
Μπορεί να αποθηκεύει το διοξείδιο
και να το απομονώνει.
και να το απομονώνει.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Ένα κυβικό μέτρο ξύλο αποθηκεύει...
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
έναν τόνο διοξειδίου του άνθρακα.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
Οι δύο τωρινές λύσεις ως προς το κλίμα
είναι προφανώς...
είναι προφανώς...
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
να μειώσουμε τις εκπομπές αερίων και
να βρούμε αποθηκευτικό χώρο.
να βρούμε αποθηκευτικό χώρο.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Το ξύλο είναι το μόνο ουσιώδες υλικό κτισίματος,
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
με το οποίο μπορώ να κτίσω το οποίο επιτελεί
και τις δύο αυτές λειτουργίες.
και τις δύο αυτές λειτουργίες.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Πιστεύω λοιπόν ότι έχουμε...
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
τη δεοντολογία,
ότι η Γη μας προσφέρει φαγητό,
ότι η Γη μας προσφέρει φαγητό,
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
αλλά χρειάζεται να ακολουθήσουμε τη δεοντολογία
αυτού του αιώνα.,
αυτού του αιώνα.,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
ότι η Γη θα πρέπει να μας προσφέρει σπίτια.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Πώς θα το κάνουμε όμως αυτό,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
αφού η αστικοποίηση γίνεται σε τέτοιο ρυθμό...
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
και τα ξύλινα κτίρια τα σκεφτόμαστε μόνο
σε ύψος τεσσάρων ορόφων;
σε ύψος τεσσάρων ορόφων;
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Χρειάζεται να μειώσουμε το τσιμένο και το ατσάλι...
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
και να αυξήσουμε το μέγεθος.
Έχουμε βάλει στο πρόγραμμα...
Έχουμε βάλει στο πρόγραμμα...
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
να χτίσουμε ξύλινα κτίρια 30 ορόφους ψηλά.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Τα κατασκευάζουμε με έναν μηχανικό...
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
ονόματι Έρικ Καρς, με τον οποίο συνεργάζομαι
για το σκοπό αυτό.
για το σκοπό αυτό.
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
Εκτελούμε αυτό το καινούργιο έργο,
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
γιατί κυκλοφορούν νέα προϊόντα από ξύλο
τα οποία μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε...
τα οποία μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε...
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
τα οποία ονομάζονται πάνελ μαζικής ξυλείας.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Πρόκειται για πάνελ που φτιάχνονται από
νεαρά δέντρα...
νεαρά δέντρα...
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
δέντρα μικρής ανάπτυξης, μικρά κομμάτια ξύλου...
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
ενωμένα μαζί ώστε να δημιουργηθούν πάνελ
που θα είναι τεράστια:
που θα είναι τεράστια:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
περίπου 2,45μ. φάρδος, 19,51μ. μήκος, και με ποικίλο πάχος.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Έχω διαπιστώσει ότι ο καλύτερος τρόπος
για να το περιγράψω είναι να πω,
για να το περιγράψω είναι να πω,
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
ότι είμαστε συνηθισμένοι σε 2x4 κατασκευές,
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
όταν φέρνουμε στο νου μας το ξύλο.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
Αυτό το συμπέρασμα βγάζουν οι άνθρωποι.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
Οι κατασκευές 2x4 είναι σαν τα μικρά τουβλάκια λέγκο,
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
με τις οκτώ κουκίδες
που παίξαμε όταν ήμαστε παιδιά.
που παίξαμε όταν ήμαστε παιδιά.
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
Μπορείς να κάνεις πολλά ωραία πράγματα
με τα λέγκο...
με τα λέγκο...
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
σε αυτό το μέγεθος,
όπως και με τα ξύλα διαστάσεων 2x4.
όπως και με τα ξύλα διαστάσεων 2x4.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Θυμάστε, όμως, όταν ήσαστε παιδιά...
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
και ψαχουλεύατε το σωρό με τα παιχνίδια
στο υπόγειο,
στο υπόγειο,
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
που βρίσκατε εκείνα τα μεγάλα τουβλάκια λέγκο
με τις 24 κουκίδες;
με τις 24 κουκίδες;
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
Είχατε το ακόλουθο ύφος:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
«Τέλεια, αυτό είναι υπέροχο.
Μπορώ να κτίσω κάτι πολύ μεγάλο...
Μπορώ να κτίσω κάτι πολύ μεγάλο...
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
και θα είναι τέλειο.»
06:43
That's the change.
147
391223
1343
Αυτή είναι η αλλαγή.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Τα πάνελ μαζικής ξυλείας είναι εκείνα
τα τουβλάκια με τις 24 κουκίδες.
τα τουβλάκια με τις 24 κουκίδες.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
Αλλάζουν το μέγεθος των δυνατοτήτων μας.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
Αυτό που φτιάξαμε το ονομάζουμε FFTT
(Το Δάσος για τα Δέντρα)...
(Το Δάσος για τα Δέντρα)...
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
και αποτελεί λύση που πρότεινε
ο οργανισμός Creative Commons...
ο οργανισμός Creative Commons...
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
για την κατασκευή ενός ευέλικτου συστήματος κτισίματος,
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
με αυτά τα μεγάλα πάνελ
όπου κτίζουμε τον έναν πάνω στον άλλον...
όπου κτίζουμε τον έναν πάνω στον άλλον...
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
έξι ορόφους τη φορά αν θελήσουμε.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Η απεικόνιση αυτή σας δείχνει
πώς συναρμολογείται το κτίριο...
πώς συναρμολογείται το κτίριο...
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
με πολύ απλό τρόπο,
αυτά τα κτίρια όμως είναι διαθέσιμα...
αυτά τα κτίρια όμως είναι διαθέσιμα...
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
στους αρχιτέκτονες και τους μηχανικούς
για να κτίσουν...
για να κτίσουν...
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
για διαφορετικές κουλτούρες ανά τον κόσμο,
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
διαφορετικά αρχιτεκτονικές τεχνοτροπίες
και χαρακτήρες.
και χαρακτήρες.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Προκειμένου να κτίσουμε ασφαλή κτίρια....
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
έχουμε κατασκευάσει αυτά τα κτίρια, συγκεκριμένα,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
για να δοκιμαστούν στο περιβάλλον του Βανκούβερ,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
το οποίο έχει υψηλή σεισμική δραστηριότητα...
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
ακόμα και σε κτίρια ύψους 30 ορόφων.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Είναι προφανές, τώρα, ότι κάθε φορά που
θα κάνω αναφορά σε αυτό...
θα κάνω αναφορά σε αυτό...
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
οι άνθρωποι, ακόμα και εδώ στο συνέδριο, λένε:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
«Είσαι σοβαρός; 30 όροφοι; Πώς μπορεί να γίνει αυτό;»
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Και υπάρχουν πολλές σωστές ερωτήσεις,
οι οποίες διατυπώνονται...
οι οποίες διατυπώνονται...
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
και σημαντικές ερωτήσεις
στις οποίες αφιερώσαμε πολύ χρόνο,
στις οποίες αφιερώσαμε πολύ χρόνο,
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
για να βρούμε απαντήσεις,
καθώς οργανώνουμε...
καθώς οργανώνουμε...
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
την έκθεσή μας και την έκθεση αξιολόγησης από ομοτίμους.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Θα επικεντρωθώ σε μερικές από αυτές.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
Ας αρχίσουμε με τη φωτιά,
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
καθώς αυτό είναι το πρώτο πράγμα
που όλοι σκέφτεστε αυτή τη στιγμή.
που όλοι σκέφτεστε αυτή τη στιγμή.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
Δεν έχετε κι άδικο.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Θα κάνω την ακόλουθη περιγραφή.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Αν σας ζητούσα να ανάψετε ένα σπίρτο...
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
και να κρατήσετε ένα κούτσουρο και
να προσπαθήσετε να του βάλετε φωτιά...
να προσπαθήσετε να του βάλετε φωτιά...
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
δεν θα συμβεί, σωστά; Όλοι το ξέρουμε αυτό.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Για να δημιουργήσεις όμως μια φωτιά,
ξεκινάς με μικρά κομμάτια ξύλου...
ξεκινάς με μικρά κομμάτια ξύλου...
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
και σιγά σιγά φουντώνεις τη φωτιά.
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
Στο τέλος μπορείς να προσθέσεις
και το κούτσουρο στη φωτιά...
και το κούτσουρο στη φωτιά...
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
και αφού το κάνεις, είναι σίγουρο,
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
ότι θα καεί, αν και θα καεί αργά.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Τα πάνελ μαζικής ξυλείας, λοιπόν,
αυτά τα νέα προϊόντα,
αυτά τα νέα προϊόντα,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
που χρησιμοποιούμε, είναι σαν αυτό το κούτσουρο.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Είναι δύσκολο να τους βάλεις φωτιά,
όταν όμως πάρουν φωτιά,
όταν όμως πάρουν φωτιά,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
καίγονται με εξαιρετικά προβλέψιμο τρόπο.
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
Μπορούμε να εφαρμόσουμε την επιστήμη
της φωτιάς για να προβλέψουμε...
της φωτιάς για να προβλέψουμε...
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
και να κάνουμε τα κτίρια αυτά τόσο ασφαλή
όσο είναι το σκυρόδεμα...
όσο είναι το σκυρόδεμα...
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
και όσο είναι το ατσάλι.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Το επόμενο μεγάλο θέμα είναι η αποψίλωση.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
Το 18% της συμβολής μας...
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
στις εκπομπές θερμοκηπιακών αερίων παγκοσμίως...
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
είναι το αποτέλεσμα της αποψίλωσης.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Το τελευταίο που θέλουμε είναι να κόβουμε δέντρα.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Ή, το τελευταίο που θέλουμε είναι να κόβουμε
τα λάθος δέντρα.
τα λάθος δέντρα.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Υπάρχουν πρότυπα βιώσιμης δασοκαλλιέργειας,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
τα οποία μας επιτρέπουν να κόβουμε δέντρα
με τον σωστό τρόπο.
με τον σωστό τρόπο.
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
Εκείνα είναι τα μόνα δέντρα κατάλληλα,
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
για να χρησιμοποιήσουμε
για τέτοια συστήματα.
για τέτοια συστήματα.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Πιστεύω πραγματικά οτι αυτές οι ιδέες...
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
θα αλλάξουν τα πράγματα στην αποψίλωση
ως προς την οικονομία.
ως προς την οικονομία.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
Σε χώρες που αντιμετωπίζουν προβλήματα
με την αποψίλωση...
με την αποψίλωση...
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
χρειάζεται να βρούμε τρόπο να παρέχουμε...
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
μεγαλυτέρη ωφελιμότητα των δασών...
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
και να ενθαρρύνουμε τους ανθρώπους
να βγάζουν χρήματα...
να βγάζουν χρήματα...
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
μέσω τάχιστων κύκλων ανάπτυξης -
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
δέντρα 10, 12, 15 χρόνων που παράγουν
αυτά τα προϊόντα...
αυτά τα προϊόντα...
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
και μας επιτρέπουν να κτίσουμε σε αυτήν την κλίμακα.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Έχουμε υπολογίσει ένα κτίριο 20 ορόφων:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
Θα καλλιεργούμε αρκετό ξύλο στη Βόρεια Αμερική
κάθε δεκατρία λεπτά.
κάθε δεκατρία λεπτά.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Τόσο χρόνο χρειάζεται.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Η ιστορία για τον άνθρακα είναι πολύ καλή.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Αν κτίσουμε ένα κτίριο 20 ορόφων
με τσιμέντο και σκυρόδεμα...
με τσιμέντο και σκυρόδεμα...
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
η διαδικασία θα συντελούσε στην κατασκευή
του τσιμέντου αυτού...
του τσιμέντου αυτού...
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
και σε 1.200 τόνους
διοξειδίου του άνθρακα.
διοξειδίου του άνθρακα.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Αν το κτίσιμο γινόταν με ξύλο,
στην περίπτωση αυτή,
στην περίπτωση αυτή,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
θα απομονώναμε περίπου 3.100 τόνους...
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
σε μια καθαρή διαφορά 4.300 τόνων.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Αυτό ισοδυναμεί με περίπου 900 αμάξια,
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
που έχουν αποσυρθεί από τους δρόμους
μέσα σε έναν χρόνο.
μέσα σε έναν χρόνο.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Θυμηθείτε εκείνα τα τρία εκατομμύρια ανθρώπους,
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
που χρειάζονται ένα καινούριο σπίτι.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
Ίσως αυτό συμβάλλει στη μείωση του αριθμού.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Είμαστε στην αρχή μιας δραστικής μεταβολής,
στον τρόπο που κτίζουμε,
στον τρόπο που κτίζουμε,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
καθώς είναι ο πρώτος καινούριος τρόπος,
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
για να κτίζουμε ουρανοξύστες εδώ και 100 χρόνια
ή περισσότερο.
ή περισσότερο.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Η πρόκληση όμως είναι να αλλάξουμε
την αντίληψη της κοινωνίας...
την αντίληψη της κοινωνίας...
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
σχετικά με τις πιθανότητες
και αυτό είναι τεράστια πρόκληση.
και αυτό είναι τεράστια πρόκληση.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Η μηχανολογία είναι, πράγματι, ο εύκολος τρόπος
να το πετύχουμε.
να το πετύχουμε.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
Και το περιγράφω ως εξής.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
Ο πρώτος ουρανοξύστης, τεχνικά -
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
και ο ορισμός του ουρανοξύστη είναι 10 όροφοι,
είτε το πιστεύετε είτε όχι -
είτε το πιστεύετε είτε όχι -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
ο πρώτος όμως ουρανοξύστης ήταν αυτός εδώ
στο Σικάγο.
στο Σικάγο.
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
Οι άνθρωποι ένιωθαν τρόμο να περπατάνε
κάτω από αυτό το κτίριο.
κάτω από αυτό το κτίριο.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Μόλις όμως τέσσερα χρόνια μετά το κτίσιμό του...
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
ο Γκούσταβ Άιφελ έκτιζε τον Πύργο του Άιφελ.
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
Καθώς έκτιζε τον Πύργο,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
άλλαξε το όριο γραμμής του ορίζοντα
στις πόλεις ανά τον κόσμο...
στις πόλεις ανά τον κόσμο...
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
και δημιούργησε έναν διαγωνισμό...
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
μεταξύ πόλεων όπως η Νέα Υόρκη και το Σικάγο,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
όπου κατασκευαστές άρχισαν να κτίζουν
όλο και ψηλότερα κτίρια...
όλο και ψηλότερα κτίρια...
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
και ανέβαζαν τον πήχυ όλο και ψηλότερα...
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
με όλο και πιο προηγμένη επιστήμη
της μηχανολογίας.
της μηχανολογίας.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Κτίσαμε αυτό το μοντέλο στη Νέα Υόρκη,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
ως θεωρητικό μοντέλο στον χώρο,
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
όπου σύντομα θα κτιστεί τεχνολογικό πανεπιστήμιο.
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
Ο λόγος που επιλέξαμε τον συγκεκριμένο χώρο...
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
ήταν για να δείξουμε την πιθανή όψη αυτών των κτιρίων,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
γιατί το εξωτερικό μπορεί να αλλάξει.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Εδώ μιλάμε μόνο για το οικοδόμημα.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
Ο λόγος που το επιλέξαμε είναι γιατί πρόκειται για
τεχνολογικό πανεπιστήμιο...
τεχνολογικό πανεπιστήμιο...
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
και πιστεύω ότι το ξύλο είναι...
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
το πιο τεχνολογικά προηγμένο υλικό
με το οποίο μπορώ να κτίσω.
με το οποίο μπορώ να κτίσω.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Απλά συμβαίνει η πατέντα να ανήκει στη Μητέρα Φύση,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
γεγονός που μας προκαλεί αμηχανία.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Έτσι όμως θα έπρεπε να είναι,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
η φύση να αφήνει τα αποτυπώματά της
στο κτιστό περιβάλλον.
στο κτιστό περιβάλλον.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Αναζητώ την ευκαιρία...
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
να αναβιώσω μια στιγμή αντίστοιχη με εκείνη
του Πύργου του Άιφελ, έτσι την ονομάζουμε.
του Πύργου του Άιφελ, έτσι την ονομάζουμε.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Τα κτίρια αρχίζουν να αυξάνονται σε ύψος
σε όλον τον κόσμο.
σε όλον τον κόσμο.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
Υπάρχει κτίριο στο Λονδίνο εννέα ορόφων,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
ένα καινούριο κτίριο που μόλις ολοκληρώθηκε
στην Αυστραλία,
στην Αυστραλία,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
το οποίο νομίζω ότι έχει 10 ή 12 ορόφους.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Αρχίζουμε να αυξάνουμε το ύψος αυτών
των ξύλινων κτιρίων...
των ξύλινων κτιρίων...
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
και ελπίζουμε, εγώ ελπίζω,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
ότι η γενέτειρά μου, το Βανκούβερ, όντως ενδέχεται...
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
να ανακοινώσει το ψηλότερο κτίριο στον κόσμο
με περίπου είκοσι ορόφους...
με περίπου είκοσι ορόφους...
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
στο πολύ κοντινό μέλλον.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Εκείνη η «Πύργος του Άιφελ» στιγμή
θα σπάσει το ανώτατο όριο,
θα σπάσει το ανώτατο όριο,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
αυτά τα αυθαίρετα ανώτατα όρια ύψους...
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
και θα επιτρέψει στα ξύλινα κτίρια
να κερδίσουν τον διαγωνισμό.
να κερδίσουν τον διαγωνισμό.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Πιστεύω ότι ο αγώνας τελικά θα ξεκινήσει.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Σας ευχαριστώ.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com