TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Dlaczego powinniśmy budować drewniane drapacze chmur
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Budujesz drapacz chmur? Architekt Michael Green twierdzi, że należy zapomnieć o stali i betonie i budować z... drewna. Jak opowiada w swojej intrygującej prelekcji, budowa bezpiecznych drewnianych konstrukcji o wysokości do 30 pięter (i ma nadzieję, że nawet wyższych) jest nie tylko możliwa, ale także konieczna.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
To mój dziadek.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
A to mój syn.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Dziadek nauczył mnie pracy z drewnem,
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
kiedy byłem mały.
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
Nauczył mnie też,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
że ścinając drzewo na materiał
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
trzeba uhonorować jego życie,
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
tworząc najpiękniej jak się da.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Syn przypomniał mi,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
że przy całej technice
i wszystkich zabawkach świata
i wszystkich zabawkach świata
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
czasami małe drewniane klocki
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
ustawione jeden na drugim
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
to niezwykła inspiracja.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
To moje budynki.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Buduję na całym świecie
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
z naszego biura w Vancouver
i w Nowym Jorku.
i w Nowym Jorku.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Budujemy budynki o różnych
rozmiarach i w różnych stylach,
rozmiarach i w różnych stylach,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
z różnych materiałów,
w zależności od tego, gdzie jesteśmy.
w zależności od tego, gdzie jesteśmy.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Ale drewno to materiał,
który kocham najbardziej,
który kocham najbardziej,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
i opowiem wam historię o drewnie.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Kocham je między innymi dlatego,
że przy każdej wizycie
że przy każdej wizycie
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
w moich drewnianych budynkach,
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
ludzie reagują zupełnie inaczej.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Nie zdarzyło się, żeby ktoś
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
przytulił stalową lub betonową kolumnę,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
ale działo się tak w budynkach z drewna.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Ludzie dotykali drewna
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
i uważam, że jest ku temu powód.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Tak jak w przypadku płatków śniegu,
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
nie ma dwóch takich samych
kawałków drewna.
kawałków drewna.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
To cudowne.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Lubię myśleć, że drewno
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
to odciski palców Matki Natury
w naszych budynkach.
w naszych budynkach.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Te odciski palców sprawiają,
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
że budynki łączą nas z naturą
w środowisku architektonicznym.
w środowisku architektonicznym.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Mieszkam w Vancouver, blisko lasu,
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
który rośnie na wysokość 33 pięter.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Tutaj na wybrzeżu w Kalifornii
Park Narodowy Redwood
Park Narodowy Redwood
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
rośnie na wysokość 40 pięter.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Ale drewniane budynki
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
mają tylko 4 piętra
w większości miejsc na Ziemi.
w większości miejsc na Ziemi.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Większość kodeksów budowlanych
zakazuje budowania
zakazuje budowania
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
budynków wyższych niż cztery piętra,
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
tak właśnie jest w USA.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Istnieją wyjątki,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
ale muszą być pewne wyjątki
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
i mam nadzieję, że to się zmieni.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
Uważam tak dlatego,
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
że obecnie połowa z nas
mieszka w miastach.
mieszka w miastach.
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
Liczba ta wzrośnie do 75%.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Przez urbanizację i zagęszczenie
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
budynki będą nadal duże
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
i drewno w miastach
może odegrać ważną rolę.
może odegrać ważną rolę.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
Uważam tak, bo przez kolejne 20 lat
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
3 mld ludzi na świecie
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
będzie potrzebować nowego domu.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
40% populacji będzie potrzebowało
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
nowych domów
w ciągu kolejnych 20 lat.
w ciągu kolejnych 20 lat.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
1 na 3 mieszkańców miast
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
mieszka w slumsach.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Miliard ludzi na świecie
mieszka w slumsach.
mieszka w slumsach.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
100 mln ludzi na świecie nie ma domu.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
Skala wyzwania budowlanego
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
postawionego przed architektami
i społeczeństwem
i społeczeństwem
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
polega na znalezieniu domu
dla tych ludzi.
dla tych ludzi.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Gdy przeprowadzamy się do miast,
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
miasta buduje się z dwóch materiałów:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
stali i betonu. To świetne materiały.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
To materiały zeszłego stulecia.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Ale to także materiały
o bardzo dużym zużyciu energii
o bardzo dużym zużyciu energii
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
i bardzo dużych
emisjach gazów cieplarnianych.
emisjach gazów cieplarnianych.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Stal stanowi około 3%
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
naszej emisji gazów cieplarnianych,
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
a beton - ponad 5%.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Obecnie zatem 8%
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
emisji gazów cieplarnianych
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
pochodzi tych tylko dwóch materiałów.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Nie myśli się o tym i niestety
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
nie myślimy nawet o budynkach
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
wystarczająco często.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Taka jest statystyka USA
co do wpływu gazów cieplarnianych.
co do wpływu gazów cieplarnianych.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Prawie połowa gazów cieplarnianych
wiąże się z przemysłem budowlanym.
wiąże się z przemysłem budowlanym.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
Jeśli spojrzymy na energię,
sprawa przedstawia się tak samo.
sprawa przedstawia się tak samo.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Zauważycie, że transport
jest drugi na liście,
jest drugi na liście,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
ale o tym często słyszymy.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
Chociaż w większości
wiąże się to z energią,
wiąże się to z energią,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
w dużym stopniu ma też związek z węglem.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Według mnie problem polega
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
na konflikcie rozwiązania problemu
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
mieszkań dla 3 mld ludzi
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
ze zmianą klimatu,
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
nadchodzącego czy już obecnego.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Musimy zacząć myśleć na nowe sposoby.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
Drewno będzie chyba częścią rozwiązania
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
i opowiem wam dlaczego.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Dla architekta
drewno to jedyny materiał,
drewno to jedyny materiał,
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
duży materiał budowlany,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
który urósł sam z pomocą słońca.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Rosnąc w lesie, drzewo wydziela tlen,
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
wchłania dwutlenek węgla,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
umiera i spada na ściółkę,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
oddając znów dwutlenek węgla
do atmosfery albo do gleby.
do atmosfery albo do gleby.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Podczas pożaru lasu także odda CO2
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
z powrotem do atmosfery.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Ale jeśli z drewna stworzy się budynek,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
mebel albo drewnianą zabawkę,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
ma ono niesamowitą zdolność
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
przechowywania i sekwestracji węgla.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Jeden metr sześcienny drewna
może przechować
może przechować
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
tonę dwutlenku węgla.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
Dwa rozwiązania problemu klimatu
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
to zmniejszenie emisji i magazynowanie.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Drewno to jedyny zasadniczy budulec,
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
który ma obie właściwości.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Uważam, że etyka dowodzi,
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
że Ziemia dostarcza nam jedzenie.
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
Musimy w tym stuleciu przyjąć,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
że Ziemia zapewni nam także dom.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Jak to zrobimy,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
jeżeli miasta rozwijają się
w takim tempie
w takim tempie
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
a drewniane budynki mają tylko 4 piętra?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Musimy zmniejszyć użycie stali i betonu,
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
musimy się rozrastać.
Dlatego pracowaliśmy
Dlatego pracowaliśmy
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
nad 30-piętrowymi budynkami z drewna.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Pracuje ze mną nad tym
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
inżynier Eric Karsh.
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
Robimy to, bo można dziś korzystać
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
z nowych drewnianych produktów,
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
które nazywamy masowymi panelami z drewna.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Są to panele wykonane z młodych drzew,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
małych drzew, małych kawałków drewna
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
sklejonych w ogromne panele
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
2,5 m na 19,5 m, o różnych grubościach.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Jesteśmy przyzwyczajeni
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
do desek 38 mm × 89 mm,
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
gdy mowa o drewnie.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
To pierwsze skojarzenie.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
Takie wymiary przypominają trochę
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
klocki Lego dla dzieci z 8 wypustkami.
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
Można stworzyć dużo fajnych rzeczy z Lego
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
i ze standardowych desek.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Ale gdy jako dzieci
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
znajdowaliście w stosie klocków
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
duży klocek z 24 wypustkami,
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
myśleliście sobie:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
"Super, teraz mogę zbudować
coś naprawdę dużego
coś naprawdę dużego
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
i będzie świetnie".
06:43
That's the change.
147
391223
1343
Na tym polega zmiana.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Masowe panele drewniane
to takie klocki z 24 wypustkami.
to takie klocki z 24 wypustkami.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
Zmieniają skalę naszych możliwości.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
Opracowaliśmy coś, co nazywamy FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
rozwiązanie typu Creative Commons,
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
do bardzo elastycznego systemu budowy
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
przy użyciu tych dużych paneli,
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
nawet na sześć pięter na raz.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Ta animacja pokazuje,
jak tworzy się budynek
jak tworzy się budynek
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
w bardzo prosty sposób.
Z tych budynków
Z tych budynków
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
mogą korzystać architekci i inżynierowie,
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
dla różnych kultur na świecie,
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
różnych stylów i charakterów
architektonicznych.
architektonicznych.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Aby móc budować bezpiecznie,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
przystosowaliśmy te budynki
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
do warunków w Vancouver,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
czyli strefy zagrożenia sejsmicznego,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
nawet przy wysokości 30 pięter.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Zawsze gdy o tym wspominam,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
ludzie, nawet tutaj na konferencji, mówią:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
"Serio? 30 pięter? Jak to możliwe?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Pada wiele dobrych i ważnych pytań,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
nad którymi spędzamy wiele czasu
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
sporządzając raporty
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
i koleżeńskie recenzje.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Skupię się na kilku z nich.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
Zacznijmy od pożarów,
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
bo to zwykle przychodzi wszystkim na myśl.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
W porządku.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Tak to opiszę.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Gdyby wziąć zapaloną zapałkę
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
i przyłożyć do kłody
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
wiadomo, że nie uda się jej podpalić.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Żeby rozpalić ogień,
należy zacząć od małych kawałków
należy zacząć od małych kawałków
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
do coraz większych,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
i dopiero na końcu dorzucić kłodę.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
Wtedy oczywiście
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
kłoda się pali, ale powoli.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Masowe panele drewniane,
te nowe produkty,
te nowe produkty,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
których używamy, są jak kłoda.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Trudno je podpalić, a jeśli już
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
to palą się w przewidywalny sposób
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
i dzięki temu możemy przewidywać
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
i zabezpieczać budynki,
tak jak te z betonu
tak jak te z betonu
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
i jak te ze stali.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Kolejna ważna sprawa to wylesianie.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
18% emisji gazu cieplarnianego
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
na świecie
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
jest skutkiem wylesiania.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Nie chcemy zatem ścinać drzew.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
A raczej nie chcemy
ścinać niewłaściwych drzew.
ścinać niewłaściwych drzew.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Modele zrównoważonej gospodarki leśnej
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
pozwalają nam odpowiednio ścinać drzewa
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
i tylko tych drzew
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
można używać do tych systemów.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Uważam, że te idee
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
zmienią aspekty gospodarcze wylesiania.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
W krajach, gdzie
wylesianie stanowi problem,
wylesianie stanowi problem,
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
trzeba jakoś zapewnić
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
lepszą wartość lasów
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
i zachęcić ludzi do zarabiania
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
poprzez bardzo szybkie cykle wzrostu.
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
10-, 12-, 15-letnie drzewa,
z których tworzy się te produkty
z których tworzy się te produkty
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
pozwalają nam
budować na taką skalę.
budować na taką skalę.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Dla 20-piętrowego budynku
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
wystarczająca ilość drewna
wyrasta w Ameryce Płn. co 13 minut.
wyrasta w Ameryce Płn. co 13 minut.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Tylko tyle trzeba.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Kwestia węgla też się dobrze przedstawia.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Do budowy 20-piętrowego budynku
z cementu i betonu,
z cementu i betonu,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
trzeba wyprodukować cement
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
i 1200 ton dwutlenku węgla.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Jeśli wykorzystamy drewno,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
dojdzie do sekwestracji około 3100 ton,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
przy różnicy netto wynoszącej 4300 ton.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
To ekwiwalent około 900 samochodów
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
usuniętych z dróg w ciągu roku.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Pomyślcie znowu o tych 3 mld ludzi
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
potrzebujących nowego domu,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
może to przyczynia się do redukcji.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Chyba zaczyna się rewolucja budownictwa,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
ponieważ to pierwsza innowacja w budowie
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
drapaczy chmur w ciągu ostatnich 100 lat.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Wyzwaniem jest zmiana
społecznego postrzegania możliwości.
społecznego postrzegania możliwości.
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
Jest to ogromne wyzwanie.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Prace inżynierskie to łatwa część.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
I tak to opisuję.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
Pierwszy drapacz chmur,
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
czyli budynek 10-piętrowy,
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
to ten w Chicago,
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
ludzie bali się koło niego przechodzić.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Ale ledwie 4 lata po jego budowie
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
Gustave Eiffel budował Wieżę Eiffela
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
i gdy ją budował,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
zmienił wygląd miast na świecie,
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
zmienił i stworzył konkurencję
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
między miastami jak Nowy Jork i Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
gdzie budowano coraz wyższe budynki,
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
wciąż podnosząc poprzeczkę
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
dzięki coraz lepszej inżynierii.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Zbudowaliśmy ten model w Nowym Jorku
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
jako teoretyczny model
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
na kampusie politechniki.
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
Wybraliśmy to miejsce, by pokazać,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
jak te budynki mogą wyglądać,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
bo wygląd zewnętrzny może ulec zmianie.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Chodzi nam tak naprawdę o konstrukcję.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
Wybraliśmy właśnie politechnikę
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
i wierzę, że drewno to dziś materiał
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
najbardziej zaawansowany technologicznie
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Patent należy do Matki Natury
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
i nie czujemy się z tym zbyt komfortowo.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Ale tak powinno być,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
odciski palców natury
w środowisku architektonicznym.
w środowisku architektonicznym.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Szukam możliwości
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
stworzenia czegoś, co nazywamy
momentem Wieży Eiffela.
momentem Wieży Eiffela.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Budynki są coraz wyższe
na całym świecie.
na całym świecie.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
W Londynie powstał 9-piętrowiec,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
a w Australii właśnie ukończono budynek
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
wysoki na 10 czy 11 pięter.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Rośnie ilość pięter drewnianych budynków
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
i mam nadzieję,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
że mój rodzinny Vancouver
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
ogłosi najwyższy na świecie
budynek 20-piętrowy
budynek 20-piętrowy
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
w niedalekiej przyszłości.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Moment Wieży Eiffela zniesie
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
umowne bariery wysokości
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
i pozwoli drewnianym budynkom
włączyć się do rywalizacji.
włączyć się do rywalizacji.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Uważam, że wyścig w końcu się rozpoczął.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Dziękuję.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com