TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Mengapa kita harus membangun gedung pencakar langit dari kayu
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Membangun gedung pencakar langit? Lupakan baja dan beton, menurut arsitek Michael Green, dan buatlah dari ... kayu. Saat dia merinci presentasi ini, membangun gedung dari kayu setinggi 30 kaki (dan harapannya, lebih tinggi lagi) bukan sebuah kemungkinan, namun sebuah keperluan.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Inilah kakek saya.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
Dan inilah putra saya.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Kakek mengajarkan saya cara mengerjakan kayu
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
saat saya masih kecil
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
dan kakek juga mengajarkan bahwa
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
jika Anda menebang pohong lalu mengubahnya menjadi suatu benda,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
hargailah kehidupan pohon itu dan ubahlah menjadi
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
seindah mungkin.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Masa kecil saya mengingatkan saya
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
bahwa dari semua teknologi dan mainan di dunia,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
terkadang hanyalah sebalok kayu kecil.
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
Jika balok itu disusun sampai tinggi
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
maka akan menjadi hal yang sangat mengilhami.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Inilah gedung-gedung karya saya.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Saya membangun gedung di seluruh dunia
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
dari kantor saya di Vancouver dan New York.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
kami membangun gedung dengan berbagai jenis, ukuran,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
dan bahan baku tergantung di mana gedung itu.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Namun kayu adalah bahan kesukaan saya
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
dan saya akan menceritakan kisah tentang kayu.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Sebagian alasan mengapa saya menyukai kayu adalah
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
setiap kali orang masuk ke dalam gedung yang terbuat dari kayu,
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
saya melihat reaksi mereka sangat berbeda.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Saya belum pernah melihat ada yang masuk ke dalam gedung
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
dan memeluk tiang baja atau semen,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
namun saya melihat ada orang memeluk tiang kayu.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Saya melihat bagaimana orang-orang menyentuh kayu itu
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
dan saya rasa ada alasan di balik hal itu.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Sama seperti butiran salju, tidak ada dua balok kayu
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
yang persis sama di dunia ini.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
Itu adalah hal yang luar biasa.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Saya senang berpikir bahwa kayu
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
memberikan jejak alam pada gedung-gedung kita.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Jejak alam inilah yang membuat gedung-gedung kita
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
menghubungkan kita dengan alam di dalam gedung.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Saya tinggal di Vancouver, di dekat hutan
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
dengan pohon-pohon setinggi gedung 33 lantai.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Di dekat pantai Kalifornia ini, hutan redwood
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
tingginya setara gedung 40 lantai.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Namun gedung-gedung kayu dalam pikiran kita
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
di banyak tempat hanya setinggi 4 lantai.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Bahkan aturan pembangunan sebenarnya membatasi kemampuan kita
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
untuk membangun gedung yang lebih tinggi dari 4 lantai di banyak tempat
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
termasuk di Amerika Serikat.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Namun ada pengecualian
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
dan pengecualian itu harus ada,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
dan saya harap segalanya akan berubah.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
Alasan saya berpikir seperti itu adalah
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
kini setengah dari kita tinggal di perkotaan
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
dan angka itu akan meningkat menjadi 75 persen.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Perkotaan dan kepadatan berarti gedung-gedung kita
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
akan tetap berukuran besar
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
dan saya rasa kayu dapat memainkan peranan di perkotaan
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
karena ada tiga miliar orang di dunia saat ini
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
yang memerlukan rumah baru
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
dalam 20 tahun ke depan.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
Jumlah itu sekitar 40 persen penduduk dunia yang akan memerlukan
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
gedung baru untuk mereka dalam 20 tahun ke depan.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Lalu satu dari tiga penduduk kota sekarang
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
tinggal di daerah kumuh.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Itu berarti sekitar 1 miliar orang tinggal di daerah kumuh.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
100 juta orang di dunia ini adalah tunawisma.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
Tantangan bagi para arsitek
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
dan masyarakat dalam hal bangunan
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
adalah mencari jalan keluar untuk memberi rumah pada orang-orang ini.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Namun tantangannya adalah, saat beralih ke perkotaan,
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
kota dibangun dengan dua bahan baku,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
baja dan semen, dan bahan-bahan ini luar biasa.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
Inilah bahan baku dari abad yang lalu.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Namun bahan-bahan baku ini juga memerlukan banyak energi
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
dan menghasilkan banyak gas rumah kaca dalam pengolahannya.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Baja menjadi penyumbang 3 persen dari
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
gas rumah kaca manusia,
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
dan aspal menyumbang lebih dari 5 persen.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Jadi, jika Anda berpikir, 8 persen
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
dari gas rumah kaca yang kita hasilkan saat ini
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
berasal dari dua bahan ini saja.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Kita tidak banyak memikirkan hal ini, dan sayangnya
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
Sebenarnya saya rasa kita bahkan tidak memikikan tentang bangunan.
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
dengan selayaknya.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Ini adalah data statistik Amerika tentang dampak gas rumah kaca.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Hampir setengah dari gas rumah kaca berhubungan dengan konstruksi banngunan,
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
sama juga dengan energi.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Anda akan menyadari bahwa transportasi adalah penyumbang terbesar kedua,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
namun itulah hal yang paling sering kita dengar.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
Dan walaupun hal itu banyak berhubungan dengan energi,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
namun hal itu juga berhubungan dengan karbon.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Pada akhirnya, menurut saya masalahnya adalah
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
jalan keluar dari penyelesaian masalah
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
dalam menyediakan rumah bagi 3 miliar orang
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
dan perubahan iklim akan bertabrakan
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
atau bahkan telah bertabrakan.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Tantangan itu berarti kita harus mulai berpikir dengan cara yang baru,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
dan saya rasa kayu akan menjadi bagian dari jalan keluar itu
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
dan saya akan menjelaskan alasannya.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Sebagai arsitek, kayu adalah satu-satunya bahan
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
yang dapat digunakan untuk bangunan
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
yang tumbuh dengan cahaya matahari.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Saat pohon tumbuh di hutan, pohon itu memberikan oksigen
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
dan membersihkan karbon dioksida,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
pohon itu mati dan tumbang di dasar hutan
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
dan melepaskan karbon dioksida kembali ke tanah atau udara.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Jika pohon itu terbakar karbon itu juga akan dilepaskan
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
kembali ke udara.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Namun jika kayunya diambil dan digunakan untuk membangun
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
atau dibuat menjadi perabotan atau mainan kayu
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
hal itu akan menjadi hal yang luar biasa
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
bagi kita sebagai cara untuk tetap menyimpan karbon itu.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Satu meter kubik kayu dapat menyimpan
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
satu ton karbon dioksida.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
Kini dua jalan keluar bagi perubahan iklim sudah jelas adalah
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
mengurangi buangan dan mencari tempat menyimpan karbon.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Kayu adalah satu-satunya bahan bangunan utama
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
yang dapat melakukan kedua hal itu.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Jadi saya percaya kita memiliki
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
etika bahwa tanah menyediakan makanan kita
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
dan kita harus beralih menjadi etika abad ini
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
yaitu tanah menumbuhkan rumah kita.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Kini bagaimana kita melakukannya
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
dengan laju perpindahan penduduk ke kota seperti ini
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
dan dengan bangunan kayu yang tingginya hanya 4 lantai?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Kita harus mengurangi penggunaan semen dan baja sekaligus
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
menjadi lebih besar, dan kini kami sedang mengerjakan
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
bangunan kayu setinggi 30 lantai.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Kami merekayasa kayu itu bersama seorang insinyur
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
bernama Eric Karsh yang bekerja bersama saya
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
dan kami mengerjakan hal baru ini karena
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
ada produk kayu baru yang dapat kami gunakan
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
dan kami menyebutnya panel kayu massal.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Panel ini dibuat dari kayu pohon-pohon muda,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
pohon-pohon kecil, kayu-kayu kecil
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
yang dilekatkan untuk membuat panel raksasa
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
dengan lebar 8 kaki, panjang 64 kaki, dan ketebalan yang berbeda-beda.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Cara paling tepat untuk menggambarkan hal ini adalah
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
kita semua menggunakan konstruksi 2 kali 4
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
saat hal itu dikaitkan dengan kayu.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
Itulah yang menjadi kesimpulan orang-orang.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
Konstruksi 2 kali 4 itu semacam 8 titik balik lego
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
yang menjadi mainan kita sewaktu kecil,
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
dan Anda dapat membuat banyak benda keren dari Lego
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
dari ukuran dan dari 2 kali 4 itu.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Namun harap diingat bahwa Anda menyeleksi
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
tumpukan Lego di ruang bawah tanah
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
lalu Anda menemukan Lego besar dengan 24 titik
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
dan Anda merasa seperti,
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
"Wah hebat. Saya bisa membuat benda yang besar,
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
benda yang luar biasa."
06:43
That's the change.
147
391223
1343
Di situlah perubahannya.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Panel kayu massal itu seperti balok lego 24 titik
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
yang mengubah ukuran benda yang mungkin kita buat,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
dan kami sedang mengembangkan apa yang disebut FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
yaitu solusi bersama kreatif
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
untuk membangun sistem bangunan yang sangat lentur
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
dengan panel-panel besar ini, di mana kami dapat memiringkan
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
hingga enam lantai sekaligus jika mau.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Animasi ini menunjukkan bagaimana gedung ini dibangun
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
dengan cara yang sangat sederhana, namun kini gedung ini
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
dapat dibangun oleh para insinyur dan arsitek
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
dari berbagai budaya yang ada di dunia,
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
dengan gaya dan sifat arsitek yang berbeda-beda.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Untuk keamanan gedung,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
kami merekayasa gedung ini
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
sesuai dengan karakter Vancouver
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
yang berada di daerah gempa,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
bahkan untuk gedung setinggi 30 lantai.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Kini sudah pasti, setiap kali saya mengajukan hal ini
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
orang-orang di dalam konferensi akan mengatakan,
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
"Anda serius? 30 lantai? Bagaimana mungkin?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Dan ada banyak pertanyaan yang cukup bagus dan penting juga
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
di mana kami menghabiskan waktu cukup lama
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
untuk mencari jawabannya saat kami mengumpulkan
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
laporan dan juga laporan yang diulas.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
saya hanya akan membicarakan beberapa di antaranya
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
dan saya akan mulai dengan kebakaran karena
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
mungkin itulah hal pertama yang Anda pikirkan saat ini.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
Cukup adil.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Dan cara saya menggambarkannya adalah
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
jika saya meminta Anda menyalakan korek api
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
sambil memegang balok kayu dan mencoba membakar balok itu,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
balok itu tidak terbakar, bukan? Kita semua tahu.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Namun untuk membakar, Anda harus mulai dengan potongan kayu
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
yang kecil yang menjadi semakin besar
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
dan pada akhirnya Anda dapat membakar balok itu,
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
dan saat Anda membakar balok kayu itu, tentu saja balok itu terbakar
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
namun dengan lambat.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Lalu panel kayu massal yang kami gunakan ini
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
hampir sama seperti balok kayu.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Panel ini sulit terbakar, dan jika terbakar
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
perilaku pembakarannya cukup dapat ditebak
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
dan kita dapat menggunakan ilmu pembakaran untuk memperkirakannya
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
dan membuat gedung ini seaman gedung dari beton
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
dan seaman gedung dari baja.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Masalah besar berikutnya, penggundulan hutan.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
Delapan belas persen dari kontribusi kita
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
pada buangan gas rumah kaca di seluruh dunia
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
adalah hasil dari penggundulan hutan.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Hal terakhir yang ingin kita lakukan adalah menebang pohon.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Atau, menebang pohon yang salah.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Ada model yang dibuat untuk kehutanan berkesinambungan
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
yang memungkinkan kita untuk menebang pohon dengan benar
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
dan hanya pada pohon yang sesuai
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
untuk digunakan dalam sistem ini.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Kini saya sebenarnya berpikir bahwa gagasan ini
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
akan mengubah ekonomi dari penggundulan hutan.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
Di negara-negara yang menghadapi masalah penggundulan hutan,
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
kita harus meneukan cara untuk memberikan
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
nilai lebih kepada hutan
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
dan mendorong orang untuk menghasilkan uang
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
dangan daur hidup yang sangat cepat --
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
Pohon berusia 10, 12, atau 15 tahun yang membuat produk ini
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
memungkinkan kita untuk menanam kembali pada ukuran ini.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Kami menghitung bahwa untuk gedung 20 lantai,
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
kayu yang digunakan dapat digantikan di Amerika Utara selama 13 menit.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Itulah yang harus kita lakukan.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Kisah karbon di sini adalah kisah yang bagus.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Jika kita membangun gedung 20 kaki dari semen dan baja,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
pembangunan ini memerlukan produksi semen
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
yang melepaskan 1.200 ton karbon dioksida.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Jika kita membangun dengan kayu,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
kita menangkap sekitar 3.100 ton karbon dioksida,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
sehingga ada selisih bersih 4.300 ton
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Itu setara dengan 900 mobil
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
menghilang dari jalan raya selama 1 tahun.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Pikirkan kembali 3 miliar orang
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
yang memerlukan rumah itu,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
dan mungkin ini menjadi penyumbang untuk mengurangi gas rumah kaca.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Saya berharap kita berada pada awal revolusi
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
dalam cara kita membangun karena inilah cara baru pertama
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
untuk membangun gedung pencakar langit dalam 100 tahun ke depan atau lebih.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Namun tantangannya adalah mengubah pandangan masyarakat
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
akan apa yang mungkin, yang sangat sulit.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Rekayasa sebenarnya merupakan bagian yang mudah.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
Dan cara saya menggambarkan hal ini adalah,
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
secara teknis, gedung pencakar langit pertama --
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
dan pengertian gedung pencakar langit, percaya atau tidak, adalah tingginya 10 lantai,
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
namun gedung pencakar langit pertama adalah gedung di Chicago ini
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
di mana orang-orang merasa takut untuk berjalan di bawah gedung ini.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Baru setelah 4 tahun setelah dibangun,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
Gustave Eiffel membangun Menara Eiffel,
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
dan saat dia membangun Menara Eiffel,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
dia mengubah pemandangan di seluruh kota di dunia
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
dan menciptakan persaingan
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
antara tempat seperti New York dan Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
di mana para pengembang mulai membangun gedung yang semakin besar
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
dengan rekor yang semakin tinggi,
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
dengan rekayasa yang semakin baik.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Sebenarnya, kami membuat model ini di New York
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
sebagai model teori di kampus
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
dari sebuah institut teknologi yang akan dibangun,
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
dan alasan mengapa kami memilih tempat ini
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
adalah untuk menunjukkan bagaimana bentuk gedung ini
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
karena tampilan luarnya dapat berubah.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Ini hanyalah struktur yang kita bicarakan.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
Alasan mengapa kami memilihnya adalah karena ini adalah institut teknologi
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
dan saya yakin kayu adalah bahan baku
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
yang paling canggih yang dapat saya bangun.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Hanya saja alam memegang hak patennya
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
dan saya tidak terlalu senang akan hal itu.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Namun itulah kenyataannya
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
jejak alam di dalam bangunan.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Saya mencari kesempatan
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
untuk menciptakan momen Menara Eiffel baru.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Gedung-gedung mulai bermunculan di seluruh dunia.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
Ada gedung setinggi 9 lantai di London,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
gedung baru yang baru selesai di Australia
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
yang saya yakin setinggi 10 atau 11 lantai.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Kita mulai membuat bangunan kayu ini semakin tinggi
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
dan kita, saya berharap
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
bahwa kampung halaman saya di Vancover berpotensi
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
memegang rekor dunia dengan gedung kayu setinggi sekitar 20 lantai
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
dalam waktu yang tidak terlalu lama.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Momen Menara Eiffel itu akan menembus langit-langit
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
dari ketinggian
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
dan memungkinkan bangunan kayu untuk bergabung dalam persaingain.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Dan saya yakin perlombaan itu akan terjadi.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Terima kasih.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Tepuk tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com