TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Bauen wir Wolkenkratzer aus Holz!
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Wolkenkratzer bauen? Architekt Michael Green schlägt vor, Stahl und Beton zu vergessen und stattdessen – Holz zu nehmen. In seinem eindringlichen Vortrag macht er nicht nur im Einzelnen klar, dass es möglich ist, 30-geschossige Häuser (und, wie er hofft, noch höhere) aus Holz sicher zu bauen, sondern dass es auch an der Zeit ist, das endlich zu tun.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Das ist mein Großvater.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
Und das ist mein Sohn.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Mein Großvater hat mir Holz
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
schon früh nähergebracht,
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
genauso wie die Idee,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
einen gefällten Baum dadurch zu ehren,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
dass man aus seinem Holz
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
etwas möglichst Schönes macht.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Mein kleiner Junge
lässt mich immer daran denken,
lässt mich immer daran denken,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
dass bei all der Technik und dem Spielzeug
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
schon aus einem kleinen Holzblock,
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
wenn man ihn nur stapelt,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
eine unglaublich spannende Angelegenheit
werden kann.
werden kann.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Das sind Gebäude von mir.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Ich baue auf der ganzen Welt,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
von unseren Büros in Vancouver
und New York aus,
und New York aus,
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Gebäude in allen möglichen Größen und Stilen
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
und Materialien, je nach Standort.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Allerdings mag ich Holz am liebsten,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
deshalb spreche ich heute darüber.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Ich liebe Holz auch deshalb,
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
weil Menschen völlig anders reagieren,
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
wenn sie eines meiner Holzgebäude betreten.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Ich habe noch nie jemanden gesehen,
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
der Stahl oder Beton umarmt hätte,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
aber in den Holzbauten
habe ich das schon gesehen.
habe ich das schon gesehen.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Ich denke, es gibt einen Grund,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
warum Menschen das Holz berühren.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Genau so wenig wie bei Schneeflocken
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
gibt es auf der Welt zwei gleiche Hölzer.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
Das ist eine wunderbare Sache.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Ich stelle mir gerne vor, dass Holz
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
unseren Gebäuden den Stempel
von Mutter Natur aufdrückt.
von Mutter Natur aufdrückt.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Dieser Fingerabdruck der Natur bewirkt,
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
dass uns unsere Gebäude mit der Natur
in der Umgebung verbinden.
in der Umgebung verbinden.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Ich lebe in Vancouver. Im Wald
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
in der Nähe werden die Bäume
33 Stockwerke hoch.
33 Stockwerke hoch.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Die Mammutbäume an der Küste Kaliforniens
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
werden sogar bis zu 40 Stockwerken hoch.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Aber wenn wir an Holzgebäude denken,
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
sind die meistens nur vier Stockwerke hoch.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Bauvorschriften beschränken uns
in vielen Ländern,
in vielen Ländern,
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
viel höher als vier Stockwerke zu bauen,
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
auch hier in den USA.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Es gibt Ausnahmen davon,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
und die muss es auch geben,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
aber ich hoffe, dass sich das ändert.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
Ich denke das deshalb,
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
weil heute die Hälfte
von uns in Städten lebt,
von uns in Städten lebt,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
und sich diese Zahl auf 75% erhöhen wird.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Städte und Bevölkerungsdichte bedeuten,
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
dass unsere Gebäude groß sein werden,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
und ich denke, dass Holz
dabei eine Rolle spielen kann.
dabei eine Rolle spielen kann.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
Ich glaube das,
weil in den nächsten 20 Jahren
weil in den nächsten 20 Jahren
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
drei Milliarden Menschen
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
ein neues Zuhause brauchen.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
Für 40% der Weltbevölkerung
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
brauchen wir in den nächsten
20 Jahren neue Häuser.
20 Jahren neue Häuser.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Jeder Dritte, der in einer Stadt lebt,
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
lebt heute in einem Slum.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Eine Milliarde der Weltbevölkerung
lebt in Slums.
lebt in Slums.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
Hundert Millionen Menschen sind obdachlos.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
Es ist eine große Herausforderung
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
für Architekten und die Gesellschaft,
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
für diese Menschen eine Lösung
für das Bauproblem zu finden.
für das Bauproblem zu finden.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Was die Städte anbetrifft,
so liegt die Herausforderung
so liegt die Herausforderung
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
in diesen beiden großartigen Materialien,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
aus denen sie gebaut sind: Stahl und Beton.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
Materialien des letzten Jahrhunderts,
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
die hohen Energieeinsatz erfordern,
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
und deren Verarbeitung sehr hohe
Treibhausemissionen verursacht.
Treibhausemissionen verursacht.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Stahl verursacht drei Prozent
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
unserer Treibhausemissionen,
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
und Beton liegt bei über fünf Prozent.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Wenn man mal darüber nachdenkt –
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
acht Prozent unserer Treibhausgase kommen
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
heute allein von diese beiden Materialien.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Wir denken darüber und über unsere Gebäude
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
leider nicht in dem Maße nach,
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
wie wir sollten.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Das kommt aus einer US-Statistik
über den Treibhauseffekt.
über den Treibhauseffekt.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Die Bauindustrie verursacht etwa die Hälfte
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
der Treibhausgase und
des Energieverbrauchs.
des Energieverbrauchs.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Das Transportwesen steht
gleich an zweiter Stelle,
gleich an zweiter Stelle,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
aber das ist ja bereits in aller Munde.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
Und obwohl es hier in erster Linie
um Energie geht,
um Energie geht,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
geht es hier gleicherweise um Kohlendioxid.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Ich sehe es so: Die Lösung für das Problem
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
dieser drei Milliarden Menschen,
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
die eine Bleibe brauchen,
und der Klimawandel
und der Klimawandel
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
führen in nächster Zukunft
zu einem Frontalzusammenstoß –
zu einem Frontalzusammenstoß –
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
wenn er nicht schon im vollen Gange ist.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Die Herausforderung ist,
in neuen Bahnen zu denken.
in neuen Bahnen zu denken.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
Ich denke, Holz könnte Teil der Lösung sein,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
und ich sag Ihnen auch, warum.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Für mich als Architekten ist Holz
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
das einzige nennenswerte Baumaterial,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
das dank der Sonne schon gewachsen ist.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Wenn ein Baum im Wald wächst,
gibt er Sauerstoff ab
gibt er Sauerstoff ab
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
und nimmt Kohlendioxid auf.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
Wenn er dann stirbt
und auf den Waldboden fällt,
und auf den Waldboden fällt,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
gibt er das Kohlendioxid zurück
an die Atmosphäre oder den Boden.
an die Atmosphäre oder den Boden.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Auch bei einem Waldbrand
gibt er das Kohlendioxid
gibt er das Kohlendioxid
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
wieder an die Atmosphäre ab.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Wenn man aber das Holz nimmt
und in ein Gebäude
und in ein Gebäude
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
oder in ein Möbelstück
oder ein Holzspielzeug steckt,
oder ein Holzspielzeug steckt,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
hat es die tolle Eigenschaft,
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
das Kohlendioxid zu speichern
und zu binden – zu unserem Vorteil.
und zu binden – zu unserem Vorteil.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Ein Kubikmeter Holz kann
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
eine Tonne Kohlendioxid an sich binden.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
Zur Lösung des Klimaproblems
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
müssen wir die Emissionen verringern
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
und Speicher finden. Als einziges
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
Baumaterial von Bedeutung
kann Holz beides gleichzeitig.
kann Holz beides gleichzeitig.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Wir sind heute der Auffassung,
dass uns die Erde
dass uns die Erde
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
mit Nahrung versorgt, aber wir müssen
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
hin zu der Vorstellung,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
dass sie uns auch unsere Wohnungen liefert.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Wie soll das gehen,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
bei der Verstädterung,
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
wenn Holzgebäude nur vier Geschosse haben?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Wir müssen weniger mit Beton und Stahl
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
und wir müssen höher bauen.
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
In letzter Zeit haben wir
an 30-geschossigen Holzgebäuden gearbeitet.
an 30-geschossigen Holzgebäuden gearbeitet.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Wir haben sie mit dem Ingenieur
Eric Karsh konstruiert,
Eric Karsh konstruiert,
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
der mit mir daran gearbeitet hat,
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
und das ist neuerdings möglich geworden,
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
weil es neue Holzprodukte gibt,
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
die wir »Brettstapel« nennen.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Aus jungen Hölzern, niederwüchsigen Bäumen,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
kleinen Holzstücken,
die zusammengeklebt werden,
die zusammengeklebt werden,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
kann man riesige Paneele fertigen:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
zweieinhalb Meter breit, fast 20 Meter lang,
in verschiedenen Stärken.
in verschiedenen Stärken.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Meine beste Beschreibung ist die:
wir haben uns
wir haben uns
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
an die 2×4-Konstruktion gewöhnt,
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
beim Holz.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
Das verstehen die Leute sofort.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
2×4 erinnert an diese kleinen
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
Legosteine mit den acht Zapfen,
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
und aus Lego kann man ja
alle möglichen tollen Sachen
alle möglichen tollen Sachen
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
mit diesen 2×4-Steinen machen.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Sie erinnern sich:
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
Wenn wir als Kind zufällig
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
in unserem Haufen
diesen 24-er Stein wiederfanden,
diesen 24-er Stein wiederfanden,
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
dachte man sofort:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
»Toll! – ich bau was richtig Großes,
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
und das wird fabelhaft.«
06:43
That's the change.
147
391223
1343
Das ist der Durchbruch.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Brettstapel sind diese 24-er Steine; damit
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
haben wir eine neue Größenordnung.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
Wir haben das zu FFTT weiter entwickelt,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
einer Creative-Commons-Lösung,
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
einem sehr flexibles Bausystem
mit diesen großen Paneelen,
mit diesen großen Paneelen,
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
mit dem wir sechsgeschossige Wände
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
in einem Arbeitsgang aufstellen können,
wenn wir wollen.
wenn wir wollen.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Die Animation zeigt,
wie einfach sich das Gebäude
wie einfach sich das Gebäude
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
zusammensetzen lässt.
Architekten und Ingenieure
Architekten und Ingenieure
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
in verschiedenen Kulturen und Stilen
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
in der ganzen Welt
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
können jetzt darauf weiter aufbauen.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Zur Sicherheit sind
diese Gebäude so ausgelegt,
diese Gebäude so ausgelegt,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
dass sie sogar bis zu 30 Geschosse
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
hoch gebaut werden können,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
selbst in Vancouver,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
einem sehr erdbebenanfälligen Gebiet.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Jedesmal, wenn ich davon erzähle,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
selbst hier auf der Konferenz,
sagen die Leute:
sagen die Leute:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
»Wirklich? 30 Stockwerke?
Wie soll das denn gehen?«
Wie soll das denn gehen?«
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Gute und wichtige Fragen,
für deren Beantwortung
für deren Beantwortung
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
in unserem von Fachleuten
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
geprüften Bericht wir uns
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
lange Zeit genommen haben.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Ich erwähne nur einige.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
Wir fangen mit Feuer an,
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
weil jedem zuerst der Brandschutz einfällt.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
Einverstanden.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Ich beschreibe das so:
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Wir wissen alle, dass man
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
mit einem Streichholz
einen Baumstamm nicht anzünden kann –
einen Baumstamm nicht anzünden kann –
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
da passiert nichts.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Für ein Feuer zündet man zuerst einen Stoß
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
kleiner Holzstücke an,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
dann immer größere, bis auch ein Baumstamm
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
anfängt zu brennen,
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
aber selbst dann brennt er nur langsam.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Dieses neue Produkt Bretterstapel
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
verhält sich änlich wie der Baumstamm.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Es ist schwer entflammbar.
Wenn es doch brennt,
Wenn es doch brennt,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
brennt es in vorhersagbarer Weise,
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
und unser Brandschutzwissen reicht aus,
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
um diese Gebäude genauso zu sichern
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
wie solche aus Beton oder Stahl.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Das nächste große Thema ist die Abholzung.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
Weltweit lassen sich 18%
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
der Treibhausemissionen auf
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
Abholzung zurückführen.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Das Letzte, was wir wollen,
ist Bäume zu fällen.
ist Bäume zu fällen.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Oder: Das Letzte, was wir wollen,
ist, die falschen Bäume zu fällen.
ist, die falschen Bäume zu fällen.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Es gibt Modelle
für nachhaltige Waldwirtschaft,
für nachhaltige Waldwirtschaft,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
die es erlauben, nur die Bäume,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
die für unser System
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
gebraucht werden, zu fällen.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Ich denke, diese Ideen werden
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
die Betriebswirtschaft
in der Abholzung ändern.
in der Abholzung ändern.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
In Ländern, für die Abholzung
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
ein Problem ist, müssen wir Wald
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
wertvoller machen, indem wir die Menschen
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
durch sehr schnelle Wachstumszyklen
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
mehr Geld verdienen lassen –
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
10-, 12-, 15-jährige Bäume
für unsere Produkte,
für unsere Produkte,
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
mit denen wir in diesem Maßstab
bauen können.
bauen können.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Für ein 20-geschossiges Gebäude
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
bauen wir in Nordamerika
in 13 Minuten genug Holz an.
in 13 Minuten genug Holz an.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Mehr braucht man dazu nicht.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Dabei ist die Kohlendioxidbilanz
richtig gut.
richtig gut.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Für ein 20-stöckiges Gebäude
aus Zement und Beton
aus Zement und Beton
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
produzieren wir außer dem Zement
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
auch noch 1200 Tonnen Kohlendioxid.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Würden wir es aus Holz bauen,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
würden wir 3100 Tonnen binden,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
macht netto 4300 Tonnen.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Das ist genauso viel, als hätten wir
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
in einem Jahr 900 Autos
weniger auf den Straßen.
weniger auf den Straßen.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Zurück zu den drei Milliarden:
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
Deren neues Heim
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
könnte ordentlich zur Einsparung beitragen.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Ich hoffe, dass wir vor einer Revolution
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
im Bauwesen stehen, weil wir damit
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
ein Bauverfahren haben, das wir auch noch
in 100 Jahren anwenden können.
in 100 Jahren anwenden können.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Die eigentliche große Herausforderung aber
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
ist die gesellschaftliche Wahrnehmung.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Die Technik stellt hier
den einfachen Teil dar.
den einfachen Teil dar.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
Ich möchte das so beschreiben:
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
Technisch gesehen – definitionsgemäß
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
über zehn Stock hoch – war dieses Gebäude
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
in Chicago der erste Wolkenkratzer,
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
und die Leute hatten Angst,
unten entlang zu gehen.
unten entlang zu gehen.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Aber schon vier Jahre später
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
errichtete Gustave Eiffel den Eiffelturm,
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
und indem er das tat,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
änderte er die Skylines der Städte
auf der ganzen Welt für immer
auf der ganzen Welt für immer
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
und initiierte mit dieser Änderung
einen Wettbewerb
einen Wettbewerb
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
von Städten wie New York und Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
wo immer noch größere Gebäude gebaut wurden,
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
und so die Latte immer
noch höher gelegt wurde,
noch höher gelegt wurde,
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
mit immer noch besserer Ingenieurskunst.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Dieses Modell ist für New York,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
ein theoretisches Modell für den Campus
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
einer Technischen Universität.
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
Wir haben diesen Standort gewählt,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
um zu zeigen,
wie solche Gebäude aussehen könnten,
wie solche Gebäude aussehen könnten,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
weil sich die Ansicht ändern kann.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Wir reden hier eigentlich
nur von der Struktur.
nur von der Struktur.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
Wir wählten das Projekt,
weil es eine Technische Universität ist
weil es eine Technische Universität ist
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
und weil ich glaube, dass Holz
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
das technologisch fortschrittlichste
Baumaterial ist.
Baumaterial ist.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Zufällig hat Mutter Natur das Patent darauf,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
und damit fühlen wir uns nicht richtig wohl.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Aber eigentlich sollte es so sein,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
ein Fingerabdruck der Natur
in der bebauten Welt.
in der bebauten Welt.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Ich suche eine Gelegenheit,
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
für das, was wir Eiffelturm-Effekt nennen.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Weltweit werden die Gebäude höher.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
Ein neunstöckiges in London,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
eines in Australien, gerade fertig,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
mit – ich glaube – zehn oder elf.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Wir treiben die Höhe
dieser Holzgebäude immer höher,
dieser Holzgebäude immer höher,
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
und wir hoffen – ich hoffe,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
dass meine Heimatstadt Vancouver
möglicherweise
möglicherweise
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
in naher Zukunft das mit 20 Stockwerken
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
höchste Holzgebäude der Welt ankündigt.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Mit dem Eiffelturmeffekt fällt diese Grenze
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
der unbegründeten Höhenbegrenzung,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
und Holzgebäude werden
endlich wettbewerbsfähig.
endlich wettbewerbsfähig.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Das Rennen ist eröffnet.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Vielen Dank.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Beifall)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com