TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Pourquoi construire des gratte-ciel en bois
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Construire un gratte-ciel ? Oubliez l'acier et le béton, nous dit l'architecte Michael Green, et construisez-le en... bois. Comme il l'explique dans cette conférence fascinante, il est non seulement possible de construire des structures en bois de 30 étages (ou plus, espère-t-il), mais c'est même une nécessité.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Voici mon grand-père.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
Et voici mon fils.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Mon grand-père m'a appris à travailler le bois
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
quand j'étais un petit garçon,
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
et il m'a aussi appris que,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
si on coupe un arbre pour en faire quelque chose,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
on doit honorer la vie de l'arbre et le rendre
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
aussi beau que possible.
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Mon petit garçon m'a rappelé
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
que malgré toute la technologie
et tous les jouets du monde,
et tous les jouets du monde,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
parfois un simple petit bloc de bois,
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
si vous en faites une pile bien haute,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
peut-être quelque chose
d'incroyablement passionnant.
d'incroyablement passionnant.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Voici mes bâtiments.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Je construis partout dans le monde,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
depuis nos bureaux de Vancouver et de New York.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Et nous construisons des bâtiments
de tailles et de styles différents,
de tailles et de styles différents,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
avec des matériaux différents,
en fonction de l'endroit.
en fonction de l'endroit.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Mais le bois est le matériau que j'aime le plus,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
et je vais vous raconter une histoire de bois.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
Et, si j'aime le bois, c'est en partie parce que,
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
à chaque fois que les gens entrent
dans un de mes bâtiments en bois,
dans un de mes bâtiments en bois,
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
je me rends compte qu'ils réagissent
de manière complètement différente.
de manière complètement différente.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Je n'ai jamais vu quelqu'un entrer
dans un de mes bâtiments,
dans un de mes bâtiments,
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
et serrer dans ses bras une colonne d'acier
ou de béton ;
ou de béton ;
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
en revanche, je l'ai vraiment vu se produire
dans un bâtiment en bois.
dans un bâtiment en bois.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
J'ai pu voir comment les gens touchent le bois,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
et je pense qu'il y a une raison à ça.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Comme pour les flocons de neige,
il n'y a pas deux bouts de bois identiques
il n'y a pas deux bouts de bois identiques
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
à la surface de la Terre.
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
C'est merveilleux.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
J'aime me dire que le bois
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
est l'empreinte digitale de Mère Nature
dans nos bâtiments.
dans nos bâtiments.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Ce sont les empreintes de Mère Nature qui font que
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
nos bâtiments nous connectent à la nature
dans notre environnement artificiel.
dans notre environnement artificiel.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
J'habite a Vancouver, près d'une forêt
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
qui pousse jusqu'à une hauteur de 33 étages.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Ici, le long de la côte Califonienne, la forêt de séquoias
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
pousse jusqu'à un hauteur de 40 étages.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Mais les bâtiments de bois auxquels nous pensons
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
ne se montent qu'à quatre étages
dans la plupart des endroits du globe.
dans la plupart des endroits du globe.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Même les règles de construction
limitent notre capacité de construire
limitent notre capacité de construire
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
plus haut que quatre étages dans beaucoup d'endroits,
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
et c'est le cas ici aux États-Unis.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Certes, il y a des exceptions,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
mais il est nécessaire d'avoir des exceptions,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
et les choses vont changer, j'espère.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
Et la raison pour laquelle je pense ainsi,
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
c'est qu'aujourd'hui, la moitié d'entre nous
habite dans des villes,
habite dans des villes,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
et ce chiffre va augmenter jusqu'à 75 pour cent.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Les villes et la densité vont faire que nos bâtiments
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
continueront à être grands,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
et je pense qu'il y a un rôle pour le bois dans les villes.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
Je pense cela
parce que trois milliards de personnes
parce que trois milliards de personnes
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
dans le monde aujourd'hui,
auront besoin d'une nouvelle maison
auront besoin d'une nouvelle maison
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
dans les 20 prochaines années.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
C'est 40 pour cent de la population modiale
qui aura besoin
qui aura besoin
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
d'un nouveau bâtiment construit pour elle
dans les 20 prochaines années.
dans les 20 prochaines années.
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Actuellement, une personne sur trois
habitant en ville
habitant en ville
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
habite en réalité dans un bidonville.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
Ça fait un milliard de personnes dans le monde
qui vivent dans un bidonville.
qui vivent dans un bidonville.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
Cent million de personnes dans le monde
sont sans-abris.
sont sans-abris.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
L'immensité du défi pour les architectes
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
comme pour la société,
en matière de construction,
en matière de construction,
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
est de trouver une solution pour abriter ces gens.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
Nous habitons de plus en plus nombreux en ville,
mais le problème c'est que
alors que
mais le problème c'est que
alors que
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
les villes sont construites dans ces deux matériaux,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
l'acier et le béton,
et ce sont des matériaux magnifiques.
et ce sont des matériaux magnifiques.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
Ce sont les matériaux du siècle dernier.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Mais ce sont aussi des matériaux
qui consomment beaucoup d'énergie
qui consomment beaucoup d'énergie
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
et produisent beaucoup d'émissions de gaz à effet de serre
lors de leur fabrication.
lors de leur fabrication.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
L'acier représente à peu près trois pour cent
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
des émissions de gaz à effet de serre de l'humanité,
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
et pour le béton, c'est plus de cinq pour cent.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Donc, si on fait le calcul,
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
huit pour cent de notre apport
de gaz à effet de serre aujourd'hui,
de gaz à effet de serre aujourd'hui,
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
vient de ces deux seuls matériaux.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Mais nous n'y pensons pas beaucoup,
et, malheureusement,
et, malheureusement,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
nous ne pensons même pas aux bâtiments,
je crois,
je crois,
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
autant que nous le devrions.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Voici une statistique des États-Unis
sur l'effet des gaz à effet de serre.
sur l'effet des gaz à effet de serre.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Presque la moitié de nos gaz à effet de serre
sont en rapport avec l'industrie du bâtiment,
sont en rapport avec l'industrie du bâtiment,
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
et si nous regardons l'énergie,
c'est la même histoire.
c'est la même histoire.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Vous remarquerez que le transport
n'est que deuxième sur la liste,
n'est que deuxième sur la liste,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
mais c'est le sujet
dont nous entendons le plus parler.
dont nous entendons le plus parler.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
Et bien qu'il s'agisse surtout d'énergie,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
le carbone compte aussi énormément.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Le problème que je vois, en fin de compte,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
c'est que nos façons de résoudre
le problème du logement
le problème du logement
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
de ces trois milliards de personnes
qui ont besoin d'un foyer,
qui ont besoin d'un foyer,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
et le problème du changement climatique,
vont entrer en collision frontale,
vont entrer en collision frontale,
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
si ce n'est pas déjà le cas.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Ce défi nous force à réfléchir d'une nouvelle façon,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
je pense que le bois
va constituer une partie de la solution,
va constituer une partie de la solution,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
et je vais vous raconter pourquoi.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
En tant qu'architecte,
le bois est le seul matériau,
le bois est le seul matériau,
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
le seul grand matériau,
avec lequel je puisse construire
avec lequel je puisse construire
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
qui a déjà été fabriqué par la force du soleil.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
Quand un arbre pousse dans la forêt,
et émet de l'oxygène,
et émet de l'oxygène,
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
et absorbe du dioxyde de carbone,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
et quand il meurt et tombe sur le sol,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
il rend ce dioxyde de carbone
à l'atmosphère ou au sol.
à l'atmosphère ou au sol.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
S'il brûle dans un feu de forêt,
il rend aussi ce carbone
il rend aussi ce carbone
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
à l’atmosphère.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Mais si vous prenez ce bois
et que vous le mettez dans un bâtiment,
et que vous le mettez dans un bâtiment,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
ou dans un meuble,
ou dans ce jouet en bois,
ou dans ce jouet en bois,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
il a une incroyable capacité
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
à stocker le carbone
et à nous offrir un moyen de séquestration.
et à nous offrir un moyen de séquestration.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
Un mètre cube de bois peut stocker
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
une tonne de dioxyde de carbone.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
Nos deux solutions au problème du climat sont,
évidemment,
évidemment,
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
de réduire nos émissions
et de trouver un stockage.
et de trouver un stockage.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Le bois est le seul grand matériau de construction
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
que je peux utiliser
qui fasse ces deux choses en même temps.
qui fasse ces deux choses en même temps.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Nous avons pour principe
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
que la Terre fasse pousser notre nourriture,
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
et je crois nous avons besoin, dans ce siècle,
de développer le principe
de développer le principe
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
que la Terre fasse pousser nos maisons.
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Cependant, comment faire,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
alors que nous nous urbanisons à cette vitesse,
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
et que nous n'imaginons les bâtiments en bois
qu'à seulement quatre étages ?
qu'à seulement quatre étages ?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Nous avons besoin de réduire l'usage
du béton et de l'acier,
du béton et de l'acier,
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
et nous avons besoin de construire plus grand,
alors nous avons commencé à travailler
alors nous avons commencé à travailler
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
sur des immeubles de 30 étages faits en bois.
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Nous les avons conçus avec un ingénieur
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
qui s'appelle Eric Karsh,
qui travaille avec moi sur ce projet,
qui travaille avec moi sur ce projet,
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
et nous avons commencé ce nouveau projet
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
parce qu'il y a de nouveaux produits en bois
que nous pouvons utiliser,
que nous pouvons utiliser,
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
que nous appelons les panneaux de bois lamellé-collés.
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Ce sont des panneaux fabriqués
avec de jeunes arbres,
avec de jeunes arbres,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
avec des petits arbres,
de petites pièces de bois,
de petites pièces de bois,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
collées ensemble
pour faire des panneaux énormes :
pour faire des panneaux énormes :
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
2,5 mètres de large, 20 mètres de long,
et de différentes épaisseurs.
et de différentes épaisseurs.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
La meilleure manière que j'ai trouvé
de décrire ça, c'est de dire
de décrire ça, c'est de dire
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
que nous sommes tous habitués
aux constructions en madriers
aux constructions en madriers
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
quand nous pensons au bois.
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
C'est à ça que les gens pensent immédiatement.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
Les madriers,
c'est un peu comme les petites briques en Lego
c'est un peu comme les petites briques en Lego
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
avec lesquelles nous jouions
quand nous étions enfants,
quand nous étions enfants,
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
on peut faire plein de super trucs
avec des Legos de cette taille,
avec des Legos de cette taille,
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
comme avec des madriers.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Mais rappellez vous,
quand vous étiez môme,
quand vous étiez môme,
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
et que vous fouilliez dans votre tas de Legos,
dans votre chambre,
dans votre chambre,
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
et que vous aviez trouvé
la grande pièce de Lego à 24 plots,
la grande pièce de Lego à 24 plots,
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
et vous aviez pensé :
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
« Cool, c'est génial, je peux construire
quelque chose de vraiment grand,
quelque chose de vraiment grand,
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
et ça va être super. »
06:43
That's the change.
147
391223
1343
C'est ça la différence.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Les panneaux de bois lamellés-collés
sont ces pièces de 24 plots.
sont ces pièces de 24 plots.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
Ils sont en train de changer l'échelle
de ce que nous pouvons faire,
de ce que nous pouvons faire,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
et nous avons développé
quelque chose que nous appelons FFTT,
quelque chose que nous appelons FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
qui est sous licence Creative Commons,
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
et qui permet de mettre en œuvre
un système très adaptable de construction
un système très adaptable de construction
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
avec ces grands panneaux,
où on peut monter
où on peut monter
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
six étages d'un coup
si on veut.
si on veut.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Cette animation vous montre
comment le bâtiment s'assemble
comment le bâtiment s'assemble
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
d'une façon très simple,
mais ces immeubles sont maintenant disponibles
mais ces immeubles sont maintenant disponibles
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
pour les architectes et les techniciens
qui travaillent
qui travaillent
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
dans différentes cultures de par le monde,
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
dans différents styles
et genres architecturaux.
et genres architecturaux.
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
Afin de construire en toute sécurité,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
nous avons en fait conçu ces bâtiments
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
pour être adaptés à Vancouver,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
qui est une région très sismique,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
et ce même avec une hauteur de 30 étages.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Evidemment,
à chaque fois que j'aborde ce sujet,
à chaque fois que j'aborde ce sujet,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
même ici à la conférence, les gens disent :
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
"Vous êtes sérieux ? Trente étages ?
Comment est-ce possible ? "
Comment est-ce possible ? "
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Et ils posent de nombreuses et très bonnes questions,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
des questions cruciales,
sur lesquelles nous travaillons pas mal de temps,
sur lesquelles nous travaillons pas mal de temps,
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
lorsque nous rédigeons notre rapport,
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
et le bilan d'évaluation par nos pairs.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Je vais répondre à quelques une d'entre elles,
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
et tout d'abord à celle du feu,
parce que je pense que cette question
parce que je pense que cette question
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
est probablement la première
à laquelle vous avez immédiatement pensé.
à laquelle vous avez immédiatement pensé.
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
C'est normal.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Et voici ce qu'on peut en dire.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Si je vous demandais de prendre une allumette
et de l'allumer,
et de l'allumer,
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
de la tenir près d'une bûche
pour qu'elle prenne feu,
pour qu'elle prenne feu,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
ça ne marche pas, on est d'accord ?
Nous le savons tous.
Nous le savons tous.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
Pour construire un feu,
on commence avec des petits bouts de bois,
on commence avec des petits bouts de bois,
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
et on augmente petit a petit,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
et finalement on peut y mettre la bûche,
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
et quand on le fait, bien sûr,
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
elle brûle,
mais elle brûle lentement.
mais elle brûle lentement.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Eh bien, les panneaux de bois lamellés-collés,
ces nouveaux produits
ces nouveaux produits
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
que nous utilisons,
ressemblent beaucoup à la bûche.
ressemblent beaucoup à la bûche.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
C'est très difficile de les faire prendre feu,
et quand ils brûlent,
et quand ils brûlent,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
ils le font d'une manière extrêmement prévisible,
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
et nous pouvons utiliser notre connaissance du feu
pour le prévoir,
pour le prévoir,
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
et rendre ces bâtiments aussi sûrs
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
que le béton ou l'acier.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
La grosse question suivante,
c'est celle de la déforestation.
c'est celle de la déforestation.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
Dix-huit pour cent de notre contribution
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
aux émissions de gaz à effet de serre
dans le monde
dans le monde
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
proviennent de la déforestation.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
La dernière chose que nous voulons faire
est d'abattre des arbres.
est d'abattre des arbres.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Ou plutôt, la dernière chose que nous voulons faire
est d'abattre les mauvais arbres.
est d'abattre les mauvais arbres.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Il y a des modèles d'exploitation forestière durable,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
qui nous permettent
de couper les arbres correctement,
de couper les arbres correctement,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
et ce sont justement ces arbres là
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
qui sont adaptés à ce type de système.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Je crois vraiment que ces idées
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
vont changer les données économiques
de la déforestation.
de la déforestation.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
Dans les pays qui ont
des problèmes de déforestation,
des problèmes de déforestation,
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
nous devons trouver une façon de donner
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
une plus grande valeur à la forêt,
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
et nous devons vraiment encourager les gens
à gagner de l'argent
à gagner de l'argent
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
grâce aux cycles rapide de croissance :
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
des arbres de 10,12 ou 15 ans
que nous utilisons dans ces produits
que nous utilisons dans ces produits
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
et qui nous permettent de construire
dans ces dimensions.
dans ces dimensions.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Nous avons calculé que nous faisons pousser
assez de bois en Amérique du Nord
assez de bois en Amérique du Nord
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
pour construire un immeuble de 20 étages
toutes les 13 minutes.
toutes les 13 minutes.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
C'est tout ce qu'il faut.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Le bilan carbone est ici vraiment très bon.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Si nous construisons un bâtiment de 20 étages
en ciment et en béton,
en ciment et en béton,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
le processus entraînerait la fabrication de ce ciment,
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
ainsi que la production de 1200 tonnes
de dioxyde de carbone.
de dioxyde de carbone.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Si nous le construisions en bois,
selon cette solution,
selon cette solution,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
nous pourrions stocker à peu près 3100 tonnes,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
soit une différence nette de 4300 tonnes.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Cela équivaut à supprimer
environ 900 voitures de la route
environ 900 voitures de la route
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
pendant un an.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Souvenez-vous des trois milliards de personnes
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
qui ont besoin d'une nouvelle maison,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
et on tient peut-être là un moyen
de réduire les émissions de carbone.
de réduire les émissions de carbone.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Nous sommes au début d'une révolution
dans notre manière de construire, j'espère,
dans notre manière de construire, j'espère,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
parce que cela faisait au moins 100 ans
qu'on n'avait pas découvert
qu'on n'avait pas découvert
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
de nouvelle façon de construire un gratte-ciel.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Mais notre défi, c'est de changer
le point de vue de la société
le point de vue de la société
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
sur ce qui est réalisable,
et c'est un énorme défi.
et c'est un énorme défi.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
La technique est, à vrai dire,
la partie la plus facile.
la partie la plus facile.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
Voilà comment je vois les choses :
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
le premier gratte-ciel, techniquement parlant,
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
car la définition du gratte-ciel
est un immeuble de 10 étages, incroyable mais vrai,
est un immeuble de 10 étages, incroyable mais vrai,
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
mais le premier gratte-ciel a été celui-ci, à Chicago,
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
et les gens avaient peur
de marcher au pied de cet immeuble.
de marcher au pied de cet immeuble.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Mais seulement quatre ans après sa construction,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
Gustave Eiffel a commencé a construire la Tour Eiffel,
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
et, en construisant la Tour Eiffel,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
il a changé la silhouette des villes du monde entier,
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
et lancé une compétition
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
entre des villes comme New York et Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
où les promoteurs ont commencé à construire
de plus en plus grand,
de plus en plus grand,
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
et à mettre la barre de plus en plus haut,
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
avec des techniques d'ingénierie toujours meilleures.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Nous avons construit ce modèle à New York, en fait,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
en tant que modèle théorique sur le campus
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
d'une université technique
qui va bientôt être construite ;
qui va bientôt être construite ;
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
et la raison pour laquelle nous avons choisi ce site
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
pour vous montrer à quoi ressembleraient
ces bâtiments,
ces bâtiments,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
car l'extérieur peut être modifié,
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
ce n'est que la structure
qui nous intéresse vraiment,
qui nous intéresse vraiment,
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
la raison pour laquelle nous avons choisi ce site,
c'est que cette université est une université technique,
c'est que cette université est une université technique,
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
et je pense que le bois est le matériau
le plus avancé technologiquement
le plus avancé technologiquement
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
avec lequel je puisse construire.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Mais il se trouve que c'est Mère Nature
qui en détient le brevet,
qui en détient le brevet,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
et nous ne nous sentons pas très à l'aise
avec cette idée.
avec cette idée.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Mais c'est ça qu'il faudrait :
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
les empreintes digitales de la nature
dans notre environnement artificiel.
dans notre environnement artificiel.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Je cherche l'occasion
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
de créer un effet Tour Eiffel,
comme nous l'appelons.
comme nous l'appelons.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Des bâtiments commencent à sortir du sol
tout autour du monde.
tout autour du monde.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
Il y a un bâtiment de 9 étages à Londres,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
un nouvel immeuble qui vient d'être terminé
en Australie,
en Australie,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
qui doit en faire 10 ou 11.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Nous commençons à augmenter la taille
de ces bâtiments en bois,
de ces bâtiments en bois,
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
et nous espérons,
et j'espère,
et j'espère,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
que ma ville natale de Vancouver
va peut-être annoncer la construction
va peut-être annoncer la construction
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
du plus haut du monde,
avec environ 20 étages,
avec environ 20 étages,
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
dans un futur pas si lointain.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Cet effet Tour Eiffel va crever le plafond,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
ces limites arbitraires de hauteur,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
et va permettre aux immeubles en bois
d'entrer dans la compétition.
d'entrer dans la compétition.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Et je pense qu'en fin de compte, la course est lancée.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Merci.
12:08
(Applause)
276
716066
5262
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com