TED2013
Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers
Michael Green: Varför vi bör bygga skyskrapor av trä
Filmed:
Readability: 3.7
1,360,251 views
Bygga en skyskrapa? Glöm stål och betong, säger arkitekt Michael Green. Bygg den av... trä. Som han beskriver i sitt fängslande föredrag, är det inte bara möjligt att bygga säkra, upp till trettio våningar höga, träbyggnader (eller högre, hoppas han), det är nödvändigt.
Michael Green - Architect
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Michael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is my grandfather.
0
1342
2820
Det här är min farfar.
00:16
And this is my son.
1
4162
2344
Och det här är min son.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
6506
2228
Farfar lärde mig arbeta med trä
när jag var liten.
när jag var liten.
00:20
when I was a little boy,
3
8734
1634
00:22
and he also taught me the idea that
4
10368
2003
Han lärde mig också principen
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
12371
2909
att om man hugger ned ett träd
för att göra något av det,
för att göra något av det,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
15280
2279
bör man hedra trädets liv genom att
göra något så vackert som möjligt.
göra något så vackert som möjligt.
00:29
as you possibly can.
7
17559
2150
00:31
My little boy reminded me
8
19709
3512
Min lille pojke påminde mig,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
23221
2879
att trots all teknologi
och alla leksaker i världen,
och alla leksaker i världen,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
26100
2390
kan ibland en liten träkloss,
00:40
if you stack it up tall,
11
28490
1831
om man staplar den högt,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
30321
4083
faktiskt vara otroligt inspirerande.
00:46
These are my buildings.
13
34404
1837
Det här är mina byggnader.
00:48
I build all around the world
14
36241
1720
Jag bygger runt om i världen,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
37961
2832
från våra kontor
i Vancouver och New York.
i Vancouver och New York.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
40793
2761
Vi bygger
i olika storlekar och stilar,
i olika storlekar och stilar,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
43554
2026
och av olika material,
beroende på var vi är.
beroende på var vi är.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
45580
2283
Trä är det material jag gillar mest,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
47863
1955
och jag ska berätta
historien om trä.
historien om trä.
Ett skäl att jag gillar det är
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
49818
1996
att varje gång folk
går in i mina träbyggnader,
går in i mina träbyggnader,
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
51814
2293
01:06
I notice they react completely differently.
22
54107
2746
märker jag att de reagerar helt annorlunda.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
56853
2500
Jag har aldrig sett någon
gå in en byggnad
gå in en byggnad
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
59353
2401
och krama
en stål- eller betongpelare,
en stål- eller betongpelare,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
61754
2900
men jag har faktiskt
sett det hända i en träbyggnad.
sett det hända i en träbyggnad.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
64654
2496
Jag har sett
hur folk rör vid träet,
hur folk rör vid träet,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
67150
2085
och jag tror det finns
en anledning till det.
en anledning till det.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
69235
2506
Precis som snöflingor,
kan två bitar trä
aldrig vara exakt likadana.
aldrig vara exakt likadana.
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
71741
2684
01:26
That's a wonderful thing.
30
74425
1897
Det är underbart.
01:28
I like to think that wood
31
76322
2536
Jag vill tro att trä
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
78858
3561
sätter Moder jords fingeravtryck
på våra byggnader.
på våra byggnader.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
82419
2086
Det är Moder jords fingeravtryck
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
84505
4646
som gör att byggnaderna
knyter oss till naturen
knyter oss till naturen
i den byggda omgivningen.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
89151
2062
Jag bor i Vancouver,
i närheten av en skog
i närheten av en skog
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
91213
3077
som växer till trettiotre våningars höjd.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
94290
2491
Ned efter kusten här i Kalifornien,
växer sekvojaträden
till fyrtio våningars höjd.
till fyrtio våningars höjd.
01:48
grows to 40 stories tall.
38
96781
3109
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
99890
2642
Men när vi tänker på byggnader i trä,
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
102532
3105
är de bara fyra våningar höga
på de flesta ställen i världen.
på de flesta ställen i världen.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
105637
3721
Byggregler begränsar
faktiskt möjligheterna att bygga
faktiskt möjligheterna att bygga
02:01
much taller than four stories in many places,
42
109358
2383
mycket högre än fyra våningar
på många ställen,
på många ställen,
02:03
and that's true here in the United States.
43
111741
1872
och så är det här i USA.
02:05
Now there are exceptions,
44
113613
1980
Det finns undantag.
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
115593
1548
Det behövs vissa undantag,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
117141
1971
och min förhoppning är
att saker kommer att förändras.
att saker kommer att förändras.
02:11
And the reason I think that way is that
47
119112
2074
Anledningen att jag tror det är
02:13
today half of us live in cities,
48
121186
3124
att idag bor hälften av oss i städer,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
124310
3388
och den siffran
kommer att öka till 75 procent.
kommer att öka till 75 procent.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
127698
2086
Städer och densitet betyder att
våra byggnader fortsätter att vara stora,
våra byggnader fortsätter att vara stora,
02:21
are going to continue to be big,
51
129784
2445
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
132229
3818
och jag tror att trä
kan spela en roll i städer.
kan spela en roll i städer.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
136047
3156
Jag känner så, för tre miljarder människor
i dagens värld,
i dagens värld,
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
139203
2846
kommer inom de närmaste tjugo åren
att behöva nya hem.
att behöva nya hem.
02:34
will need a new home.
55
142049
1520
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
143569
1699
Det är fyrtio procent av världen
som kommer att behöva
nya byggnader inom tjugo år.
nya byggnader inom tjugo år.
02:37
a new building built for them in the next 20 years.
57
145268
3934
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
149202
2575
Idag bor faktiskt
var tredje stadsbo i slummen.
var tredje stadsbo i slummen.
02:43
actually live in a slum.
59
151777
1850
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
153627
3341
En miljard människor bor i slummen.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
156968
4321
Hundra miljoner människor är hemlösa.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
161289
2591
Den enorma utmaningen för arkitekter
och samhället, när man bygger,
och samhället, när man bygger,
02:55
and for society to deal with in building
63
163880
2141
02:58
is to find a solution to house these people.
64
166021
4594
är att hitta en lösning på bostadsfrågan
för dessa människor.
för dessa människor.
Men utmaningen blir,
allteftersom vi flyttar till städerna,
allteftersom vi flyttar till städerna,
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
170615
3480
03:06
cities are built in these two materials,
66
174095
2989
att städerna är byggda
av dessa två material:
av dessa två material:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
177084
3246
Stål och betong.
De är bra material,
men de tillhör förra seklet.
men de tillhör förra seklet.
03:12
They're the materials of the last century.
68
180330
2102
03:14
But they're also materials with very high energy
69
182432
2589
Dessutom är de material
som kräver väldigt mycket energi,
som kräver väldigt mycket energi,
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
185021
4319
och som genererar
höga växthusgasutsläpp.
höga växthusgasutsläpp.
03:21
Steel represents about three percent
71
189340
2275
Stål representerar ungefär tre procent
av människans växthusgasutsläpp.
av människans växthusgasutsläpp.
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
191615
2320
Och betong ligger på över fem procent.
03:25
and concrete is over five percent.
73
193935
2601
03:28
So if you think about that, eight percent
74
196536
2614
Tänk på det.
Åtta procentav dagens växthusgasutsläpp
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
199150
3417
03:34
comes from those two materials alone.
76
202567
3168
kommer från enbart dessa två material.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
205735
2416
Vi tänker inte så mycket på det,
och tyvärr tänker vi nog inte ens
på byggnader så mycket som vi borde.
på byggnader så mycket som vi borde.
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
208151
2302
03:42
as much as we should.
79
210453
1200
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
211653
3914
Det här är amerikansk
växthusgas-statistik.
växthusgas-statistik.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
215567
3266
Nästan hälften av växthusgaserna
är relaterade till byggnadsindustrin.
är relaterade till byggnadsindustrin.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
218833
2287
Tittar vi på energi,
är det samma historia.
är det samma historia.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
221120
3100
Som ni ser, ligger transport
på andra plats i listan,
på andra plats i listan,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
224220
2757
men det är vad vi hör talas om mest.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
226977
3566
Trots att mycket av det
handlar om energi,
handlar om energi,
04:02
it's also so much about carbon.
86
230543
2881
så handlar det också mycket om kol.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
233424
2983
Problemet är, i slutändan,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
236407
2307
att lösningen på problemet
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
238714
3268
med dessa tre miljarder människor
som behöver bostäder,
som behöver bostäder,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
241982
3472
och klimatförändringen
är på en kollisionskurs
är på en kollisionskurs
04:17
about to happen, or already happening.
91
245454
2953
som redan är på gång.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
248407
2711
Den utmaningen kräver nytänkande,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
251118
2507
och jag tror att trä
kommer att bli en del av lösningen,
kommer att bli en del av lösningen,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
253625
1586
och jag ska berätta historien om varför.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
255211
2504
Som arkitekt,
är trä det enda material,
är trä det enda material,
04:29
big material, that I can build with
96
257715
2415
stora material,
som jag kan bygga med
som jag kan bygga med
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
260130
2970
som redan växt med hjälp av solens kraft.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
263100
3778
När ett träd växer i skogen
avger det syre
avger det syre
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
266878
2097
och absorberar koldioxid.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
268975
2966
Sedan dör det och faller till marken,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
271941
4305
och ger tillbaka koldioxiden
till atmosfären och marken.
till atmosfären och marken.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
276246
2970
Om det brinner upp i en skogsbrand
går koldioxiden
också tillbaka atmosfären.
också tillbaka atmosfären.
04:51
back to the atmosphere as well.
103
279216
2436
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
281652
3044
Men om du använder träet i en byggnad,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
284696
3336
en möbel eller en träleksak,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
288032
1675
har det faktiskt en fantastisk kapacitet
att lagra kolet
att lagra kolet
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
289707
4171
och förse oss med en kolfälla.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
293878
3279
En kubikmeter trä
kan lagra ett ton koldioxid.
kan lagra ett ton koldioxid.
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
297157
2766
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
299923
2156
Våra två klimatlösningar är uppenbarligen
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
302079
2595
att minska utsläppen,
och hitta lagringssätt.
och hitta lagringssätt.
05:16
Wood is the only major material building material
112
304674
2195
Trä är det enda
huvudsakliga byggnadsmaterial
huvudsakliga byggnadsmaterial
05:18
I can build with that actually does both those two things.
113
306869
3763
jag kan använda
som gör båda dessa saker.
som gör båda dessa saker.
05:22
So I believe that we have
114
310632
3101
Jag tror att vi har en etik som säger
att jorden förser oss med föda.
att jorden förser oss med föda.
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
313733
2552
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
316285
1938
Och vi måste ändra till en etik som säger
att jorden förser oss med våra hem.
att jorden förser oss med våra hem.
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
318223
3006
05:33
Now, how are we going to do that
118
321229
1569
Hur ska vi klara av det
när vi urbaniserar i den här takten,
när vi urbaniserar i den här takten,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
322798
1290
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
324088
2600
och vi tänker oss
träbyggnader på bara fyra våningar?
träbyggnader på bara fyra våningar?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
326688
2419
Vi måste dra ned på stål och betong,
och växa oss större.
och växa oss större.
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
329107
1825
Så vi har jobbat på
trettio våningar höga träbyggnader.
trettio våningar höga träbyggnader.
05:42
is 30-story tall buildings made of wood.
123
330932
4820
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
335752
3598
Vi har konstruerat dem
tillsammans med en ingenjör
tillsammans med en ingenjör
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
339350
2450
vid namn Eric Karsh,
som jobbar med mig.
som jobbar med mig.
05:53
and we've been doing this new work because
126
341800
2313
Vi gör det här nya arbetet
eftersom det nu finns nya träprodukter
eftersom det nu finns nya träprodukter
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
344113
2545
som vi kallar limtimmerpaneler.
05:58
and we call them mass timber panels.
128
346658
2222
06:00
These are panels made with young trees,
129
348880
2323
Det är paneler gjorda av ungträd
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
351203
3642
- små träd, små träbitar -
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
354845
2519
som limmats ihop till enorma paneler.
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
357364
4355
24 decimeter breda, 19.5 meter långa,
och i olika tjocklekar.
och i olika tjocklekar.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
361719
3139
Det bästa sättet att beskriva det,
är att säga
är att säga
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
364858
2043
att vi alla är vana vid
att bygga med 2tum4, när det gäller trä.
att bygga med 2tum4, när det gäller trä.
06:18
when we think about wood.
135
366901
1007
06:19
That's what people jump to as a conclusion.
136
367908
2539
Det är vad folk tar för givet.
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
370447
1872
Att bygga med 2tum4 är lite som
legobitarna med åtta prickar
legobitarna med åtta prickar
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
372319
2631
som vi lekte med som barn.
06:26
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
374950
3045
Man kan bygga alla möjliga
coola saker av lego i den storleken,
coola saker av lego i den storleken,
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
377995
2919
och av 2tum4.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
380914
868
Men kommer du ihåg när du var liten
och satt och sållade i din hög,
och satt och sållade i din hög,
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
381782
1761
06:35
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
383543
3112
och hittade den där stora biten
med tjugofyra prickar,
med tjugofyra prickar,
06:38
and you were kind of like,
144
386655
835
och du tänkte "Häftigt!
Jag kan bygga någonting jättestort.
Jag kan bygga någonting jättestort.
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
387490
2154
06:41
and this is going to be great."
146
389644
1579
Det här blir toppen!"?
06:43
That's the change.
147
391223
1343
Det är skillnaden.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
392566
2946
Limtimmerpaneler
är de där 24-pricksklossarna.
är de där 24-pricksklossarna.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
395512
1701
De ändrar skalan på det vi kan göra.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
397213
2673
Vi har utvecklat något vi kallar FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
399886
2454
en Creative Commons-lösning
06:54
to building a very flexible system
152
402340
4915
till att bygga
ett väldigt flexibelt system
ett väldigt flexibelt system
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
407255
2683
för att bygga med dessa stora paneler,
där vi kan resa sex våningar åt gången.
07:01
six stories at a time if we want to.
154
409938
3859
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
413797
3616
Den här filmen visar hur en byggnad
sätts ihop på ett väldigt enkelt sätt.
sätts ihop på ett väldigt enkelt sätt.
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
417413
3556
Men dessa byggnader är tillgängliga
07:12
for architects and engineers now to build on
157
420969
2253
för arkitekter och ingenjörer
att bygga vidare på
att bygga vidare på
07:15
for different cultures in the world,
158
423222
1321
för olika kulturer runtom i världen
i olika arkitektursstilar och karaktärer.
i olika arkitektursstilar och karaktärer.
07:16
different architectural styles and characters.
159
424543
2603
07:19
In order for us to build safely,
160
427146
3220
För att kunna bygga säkert,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
430366
2200
har vi faktiskt konstruerat byggnaderna
07:24
to work in a Vancouver context,
162
432566
1720
så att de fungerar
i en omgivning som Vancouver,
i en omgivning som Vancouver,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
434286
1517
som ligger i
en mycket seismiskt aktiv zon,
en mycket seismiskt aktiv zon,
07:27
even at 30 stories tall.
164
435803
3202
även om de vore trettio våningar höga.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
439005
1922
Varje gång jag nämner det här,
säger folk, naturligtvis,
säger folk, naturligtvis,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
440927
1964
till och med här på konferensen:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
442891
2887
"Menar du allvar?
Trettio våningar? Hur ska det gå till?"
Trettio våningar? Hur ska det gå till?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
445778
3497
Det ställs en hel del bra frågor,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
449275
1807
och viktiga frågor, som vi har
jobbat länge på att kunna besvara,
jobbat länge på att kunna besvara,
07:43
working on the answers to as we put together
170
451082
2379
medan vi sammanställde
vår expertgranskade rapport.
vår expertgranskade rapport.
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
453461
2573
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
456034
1584
Jag ska bara fokusera på ett fåtal.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
457618
1509
Låt oss börja med brand,
för det är förmodligen
det första ni kommer att tänka på.
det första ni kommer att tänka på.
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
459127
2699
07:53
Fair enough.
175
461826
1119
Helt rimligt.
07:54
And the way I describe it is this.
176
462945
1693
Så här förklarar jag det.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
464638
2195
Om jag bad någon
tända en tändsticka
tända en tändsticka
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
466833
3988
och hålla upp ett vedträ
för att försöka sätta eld på det...
för att försöka sätta eld på det...
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
470821
1799
Det går inte, eller hur?
Det vet vi alla.
Det vet vi alla.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
472620
2773
För att göra upp eld,
börjar du med små småflisor
och jobbar dig upp
och jobbar dig upp
08:07
of wood and you work your way up,
181
475393
1291
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
476684
2952
och så småningom
kan du lägga veden på elden.
kan du lägga veden på elden.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
479636
2331
Och när du väl
lägger veden på elden
lägger veden på elden
08:13
it burns, but it burns slowly.
184
481967
2654
så brinner den,
med den brinner långsamt.
med den brinner långsamt.
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
484621
1850
Limtimmerpaneler,
de här nya produkterna vi använder,
de här nya produkterna vi använder,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
486471
2517
är i stort sett som veden.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
488988
2695
Det är svårt att få dem att brinna,
och när de gör det, brinner de faktiskt
på utomordentligt förutsägbart sätt.
på utomordentligt förutsägbart sätt.
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
491683
2617
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
494300
2352
Vi kan göra förutsägelser
med hjälp av brandvetenskap,
med hjälp av brandvetenskap,
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
496652
2064
och göra dessa byggnader
lika säkra som betong och stål.
lika säkra som betong och stål.
08:30
and as safe as steel.
191
498716
2644
08:33
The next big issue, deforestation.
192
501360
2765
Nästa stora problem - avskogning.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
504125
2470
Arton procent
av vårt bidrag till växthusgasutsläppen
av vårt bidrag till växthusgasutsläppen
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
506595
2085
beror på avskogning.
08:40
is the result of deforestation.
195
508680
1404
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
510084
3539
Det sista vi vill
är att hugga ned träd.
är att hugga ned träd.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
513623
4197
Eller, det sista vi vill göra
är att hugga ned fel träd.
är att hugga ned fel träd.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
517820
2942
Det finns modeller
för hållbart skogsbruk
för hållbart skogsbruk
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
520762
2171
som låter oss
hugga ned träd på rätt sätt.
hugga ned träd på rätt sätt.
08:54
and those are the only trees appropriate
200
522933
1640
Och de är de enda träd som lämpar sig
för den här sortens system.
för den här sortens system.
08:56
to use for these kinds of systems.
201
524573
1721
08:58
Now I actually think that these ideas
202
526294
2418
Jag tror faktiskt att de här idéerna
09:00
will change the economics of deforestation.
203
528712
3578
kommer att förändra
de ekonomiska aspekterna för avskogning.
de ekonomiska aspekterna för avskogning.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
532290
2101
I länder med avskogningsproblem
09:06
we need to find a way to provide
205
534391
2484
måste vi hitta ett sätt
att tillskriva skogen ett högre värde,
att tillskriva skogen ett högre värde,
09:08
better value for the forest
206
536875
2466
09:11
and actually encourage people to make money
207
539341
2384
och faktiskt uppmuntra
människor att tjäna pengar
människor att tjäna pengar
09:13
through very fast growth cycles --
208
541725
1878
på väldigt kortroterande tillväxtcykler:
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
543603
2971
Tio-, tolv- eller femton-åriga träd
som används för dessa produkter,
som används för dessa produkter,
09:18
and allow us to build at this scale.
210
546574
2399
gör det möjligt
att bygga i den här skalan.
att bygga i den här skalan.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
548973
2201
Vi har räknat på ett tjugovåningshus.
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
551174
3287
Vi odlar tillräckligt med träd
i Nordamerika var trettonde minut.
i Nordamerika var trettonde minut.
09:26
That's how much it takes.
213
554461
2442
Så mycket behövs det.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
556903
2769
Den här kolhistorien är bra.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
559672
3602
Om vi byggde ett tjugovåningshus
av cement och betong,
av cement och betong,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
563274
2473
skulle cement-tillverkningen
resultera i 1 200 ton koldioxid.
resultera i 1 200 ton koldioxid.
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
565747
3965
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
569712
2304
Om vi byggde av trä,
enligt den här lösningen,
enligt den här lösningen,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
572016
1903
skulle vi lagra ungefär 3 100 ton,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
573919
2700
med ett netto på 4 300 ton.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
576619
2677
Det motsvarar
att ta bort ungefär 900 bilar
att ta bort ungefär 900 bilar
09:51
removed from the road in one year.
222
579296
2737
från gatorna under ett år.
09:54
Think back to that three billion people
223
582033
1732
Tänk tillbaka på de tre miljarder människorna
09:55
that need a new home,
224
583765
1389
som behöver nya hem.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
585154
3072
Kanske det här bidrar till en minskning.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
588226
2681
Det här är början på en revolution
i hur vi bygger, hoppas jag.
i hur vi bygger, hoppas jag.
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
590907
2050
Det här är det första nya sättet
att bygga skyskrapor
att bygga skyskrapor
10:04
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
592957
4975
på säkert minst hundra år.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
597932
2523
Utmaningen är att förändra
samhällets uppfattning om möjligheter.
samhällets uppfattning om möjligheter.
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
600455
1908
En enorm utmaning.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
602363
3625
Konstruktionen är,
ärligt sagt, den enkla delen.
ärligt sagt, den enkla delen.
10:17
And the way I describe it is this.
232
605988
2017
Så här beskriver jag det.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
608005
2160
Den första skyskrapan,
tekniskt sett
tekniskt sett
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
610165
2550
- och definitionen av en skyskrapa
är tio våningar hög, tro det eller ej -
är tio våningar hög, tro det eller ej -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
612715
2280
men den första skyskrapan
var den här, i Chicago.
var den här, i Chicago.
10:26
and people were terrified to walk underneath this building.
236
614995
3033
Folk var livrädda
för att gå under den.
för att gå under den.
10:30
But only four years after it was built,
237
618028
1940
Men bara fyra år senare
byggde Gustave Eiffel Eiffeltornet.
byggde Gustave Eiffel Eiffeltornet.
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
619968
2626
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
622594
1494
Och när han byggde Eiffeltornet
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
624088
4709
ändrade han siluetterna
på världens städer.
på världens städer.
10:40
changed and created a competition
241
628797
3072
Det skapade konkurrens mellan ställen
som New York och Chicago,
som New York och Chicago,
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
631869
2167
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
634036
2791
där husutvecklare började
bygga allt större byggnader,
bygga allt större byggnader,
10:48
and pushing the envelope up higher and higher
244
636827
3467
och bröt banan
för allt högre byggnader,
för allt högre byggnader,
10:52
with better and better engineering.
245
640294
2100
med allt bättre konstruktion.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
642394
2034
Vi byggde den här modellen i New York,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
644428
2787
som en teoretisk modell
på området för ett tekniskt universitet
som snart ska byggas.
som snart ska byggas.
10:59
of a technical university soon to come,
248
647215
2348
11:01
and the reason we picked this site
249
649563
1851
Anledningen till
att vi valde den platsen
att vi valde den platsen
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
651414
2737
var för att visa hur dessa byggnader
skulle kunna se ut,
skulle kunna se ut,
11:06
because the exterior can change.
251
654151
1787
för exteriören kan ändras...
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
655938
2733
Det är egentligen bara strukturen
vi pratar om.
vi pratar om.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
658671
2601
Vi valde det för att det är
ett tekniskt universitet,
ett tekniskt universitet,
11:13
and I believe that wood is the most
254
661272
2408
och jag anser att trä är det mest
teknologiskt avancerade material
teknologiskt avancerade material
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
663680
3640
jag kan bygga med.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
667320
2801
Det råkar bara vara så,
att moder natur äger patentet,
att moder natur äger patentet,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
670121
2691
och det besvärar oss lite.
11:24
But that's the way it should be,
258
672812
1844
Men det är så det ska vara.
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
674656
3795
Naturens fingeravtryck
i vår byggda miljö.
i vår byggda miljö.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
678451
1919
Jag söker efter möjligheten
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
680370
3190
att skapa ett Eiffeltornsögonblick,
som vi kallar det.
som vi kallar det.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
683560
2040
Byggnader börjar resas
runt om i världen.
runt om i världen.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
685600
1881
Det finns ett hus i London
med nio våningar.
med nio våningar.
11:39
a new building that just finished in Australia
264
687481
2383
Ett nytt hus i Australien,
som jag just byggt klart,
som jag just byggt klart,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
689864
1957
har tio eller elva, tror jag.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
691821
3547
Vi har börjat bygga
allt högre träbyggnader.
allt högre träbyggnader.
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
695368
1805
Och vi hoppas att min hemstad, Vancouver,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
697173
3012
möjligtvis tillkännager världens högsta,
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
700185
2670
på omkring tjugo våningar,
11:54
in the not-so-distant future.
270
702855
2683
inte alltför långt in i framtiden.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
705538
2730
Eiffeltornsögonblicket kommer att krossa
dessa godtyckliga maximihöjder,
dessa godtyckliga maximihöjder,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
708268
1668
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
709936
2715
och släppa in
träbyggnader i konkurrensen.
träbyggnader i konkurrensen.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
712651
1965
Jag tror att loppet har startat.
12:06
Thank you.
275
714616
1450
Tack!
12:08
(Applause)
276
716066
5262
ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - ArchitectMichael Green wants to solve architecture’s biggest challenge -- meeting worldwide housing demand without increasing carbon emissions -- by building with carbon-sequestering wood instead of concrete and steel.
Why you should listen
Michael Green is calling for rapid systemic change in the way we build. To end the global housing and climate crises, we need to get past innovation-stifling regulations and well-meaning but misguided ideas popularized by mainstream media. His proposal: Forget steel, straw, concrete, shipping containers, and rammed earth. Use wood to erect urban skyscrapers. “When the Eiffel Tower was built, nobody thought it could be done. Now it’s a symbol of Paris,” Green told the Vancouver Sun. “Projects like it really triggered an innovation on how cities were built. Man moves by innovation and [by] aiming for the moon.”
Green, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
More profile about the speakerGreen, whose projects range from retail boutiques and housing in North America to a sustainable community in Asia, explores the plausibility of tall wood buildings -- the costs, benefits, and engineering challenges -- in an extensive 2012 white paper. The TED Talent Search winner also teaches and mentors at the University of British Columbia’s School of Architecture and Landscape Architecture (SALA).
Michael Green | Speaker | TED.com