TED2015
Sara Seager: The search for planets beyond our solar system
Sara Seagerová: Hledání planet mimo naši sluneční soustavu
Filmed:
Readability: 4.2
1,505,062 views
Okolo každé hvězdy, kterou vidíme na obloze, obíhá alespoň jedna planeta, říká astronomka Sara Seagerová. Co víme o těchto exoplanetách a jak o nich můžeme zjistit více? Sara Seagerová představí skupinu svých nejoblíbenějších exoplanet a novou technologii, která nám může pomoci nejen při zkoumání již nalezených exoplanet, ale i při hledání exoplanet, na nichž by mohl existovat život.
Sara Seager - Exoplanet expert
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm here to tell you
about the real search for alien life.
about the real search for alien life.
0
960
3112
Povím vám něco o tom,
jak se doopravdy hledají mimozemšťané.
jak se doopravdy hledají mimozemšťané.
00:16
Not little green humanoids
arriving in shiny UFOs,
arriving in shiny UFOs,
1
4675
3231
Nemyslím zelené mužíčky
v blýskavých létajících talířích,
v blýskavých létajících talířích,
00:19
although that would be nice.
2
7930
1724
i když by to bylo pěkné.
00:21
But it's the search for planets
orbiting stars far away.
orbiting stars far away.
3
9678
3277
Mluvím o hledání planet,
které obíhají okolo vzdálených hvězd.
které obíhají okolo vzdálených hvězd.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
13924
1835
Každá hvězda na naší obloze je slunce.
00:27
And if our sun has planets --
5
15783
1381
Naše Slunce má planety –
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
17188
2497
– Merkur, Venuši, Zemi, Mars a další –
00:31
surely those other stars
should have planets also,
should have planets also,
7
19709
2436
proč by je neměly mít i ostatní hvězdy?
00:34
and they do.
8
22169
1262
Samozřejmě, že je mají.
00:35
And in the last two decades,
9
23455
1412
Za posledních dvacet let
00:36
astronomers have found
thousands of exoplanets.
thousands of exoplanets.
10
24891
2897
astronomové našli tisíce exoplanet.
00:40
Our night sky is literally
teeming with exoplanets.
teeming with exoplanets.
11
28502
2811
Noční obloha je doslova
posetá exoplanetami.
posetá exoplanetami.
00:43
We know, statistically speaking,
12
31337
1552
Statistika nám říká,
00:44
that every star has at least one planet.
13
32913
2493
že každá hvězda má alespoň jednu planetu.
00:47
And in the search for planets,
14
35984
1977
A při hledání planet,
00:49
and in the future,
planets that might be like Earth,
planets that might be like Earth,
15
37985
2766
mimo jiné i planet jako Země,
00:52
we're able to help address
16
40775
1369
se nám třeba podaří zodpovědět
00:54
some of the most amazing
and mysterious questions
and mysterious questions
17
42168
2849
i nejúžasnější a nejzáhadnější otázky,
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
45041
2571
které si lidstvo pokládá už po staletí.
00:59
Why are we here?
19
47636
1246
Proč jsme tady?
01:01
Why does our universe exist?
20
49215
1674
Proč existuje náš vesmír?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
51476
2047
Jak vznikla a vyvíjela se Země?
01:05
How and why did life originate
and populate our planet?
and populate our planet?
22
53912
2984
Jak a proč vznikl život
a zaplnil naši planetu?
a zaplnil naši planetu?
01:09
The second question
that we often think about is:
that we often think about is:
23
57665
3055
Druhá otázka, kterou si
často klademe, zní:
často klademe, zní:
01:12
Are we alone?
24
60744
1286
Jsme sami?
01:14
Is there life out there?
25
62911
1388
Je tam venku život?
01:17
Who is out there?
26
65109
1492
Kdo je tam venku?
01:19
You know, this question has been around
for thousands of years,
for thousands of years,
27
67783
3006
Takhle otázka kolem nás krouží
už tisíce let,
už tisíce let,
01:22
since at least the time
of the Greek philosophers.
of the Greek philosophers.
28
70813
2417
minimálně od doby velkých
řeckých myslitelů.
řeckých myslitelů.
01:25
But I'm here to tell you
just how close we're getting
just how close we're getting
29
73254
2547
Dnes vám řeknu,
jak blízko jsme nalezení
jak blízko jsme nalezení
01:27
to finding out the answer
to this question.
to this question.
30
75825
2881
odpovědi na tuto otázku.
01:30
It's the first time in human history
that this really is within reach for us.
that this really is within reach for us.
31
78730
4215
Poprvé v lidské historii
máme odpověď na dosah.
máme odpověď na dosah.
01:35
Now when I think about the possibilities
for life out there,
for life out there,
32
83294
2979
Když přemýšlím o možnosti
života tam venku,
života tam venku,
01:38
I think of the fact that our sun
is but one of many stars.
is but one of many stars.
33
86297
4087
uvažuji nad tím, že naše Slunce
je vlastně jednou z mnoha hvězd.
je vlastně jednou z mnoha hvězd.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
90825
1878
Toto je fotografie skutečné galaxie.
01:44
we think our Milky Way
looks like this galaxy.
looks like this galaxy.
35
92727
2446
Naše Mléčná dráha
vypadá jako tato galaxie.
vypadá jako tato galaxie.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
95197
1639
Je to shluk svázaných hvězd.
01:48
But our [sun] is one
of hundreds of billions of stars
of hundreds of billions of stars
37
96860
4387
Ale naše Slunce je jednou
ze stovek miliard hvězd
ze stovek miliard hvězd
01:53
and our galaxy is one of upwards
of hundreds of billions of galaxies.
of hundreds of billions of galaxies.
38
101271
4324
a naše galaxie je jednou z více než
stovek miliard galaxií.
stovek miliard galaxií.
01:58
Knowing that small planets
are very common,
are very common,
39
106707
2767
Víme, že malé planety
jsou velmi běžné.
jsou velmi běžné.
02:01
you can just do the math.
40
109498
1274
Zbytek je matematika.
02:03
And there are just so many stars
and so many planets out there,
and so many planets out there,
41
111424
4001
Tam venku je tolik hvězd
a tolik planet,
a tolik planet,
02:07
that surely, there must be life
somewhere out there.
somewhere out there.
42
115449
2690
že zcela jistě tam někde
musí existovat i život.
musí existovat i život.
02:11
Well, the biologists get furious
with me for saying that,
with me for saying that,
43
119060
3420
Biologům svými slovy asi zvednu tlak,
protože
protože
02:14
because we have absolutely no evidence
for life beyond Earth yet.
for life beyond Earth yet.
44
122504
3444
nemáme zatím absolutně žádný důkaz
o existenci života mimo Zemi.
o existenci života mimo Zemi.
02:18
Well, if we were able to look
at our galaxy from the outside
at our galaxy from the outside
45
126977
4793
Kdybychom se mohli podívat
na naši galaxii zvenčí,
na naši galaxii zvenčí,
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
131794
2208
a přiblížit místo,
kde se nachází naše Slunce,
kde se nachází naše Slunce,
02:26
we see a real map of the stars.
47
134026
1560
uviděli bychom skutečnou
hvězdnou mapu.
hvězdnou mapu.
02:28
And the highlighted stars
are those with known exoplanets.
are those with known exoplanets.
48
136046
3023
Zvýrazněné hvězdy jsou ty,
o nichž víme, že mají exoplanety.
o nichž víme, že mají exoplanety.
02:31
This is really just
the tip of the iceberg.
the tip of the iceberg.
49
139745
2189
Toto je skutečně jenom
špička ledovce.
špička ledovce.
02:34
Here, this animation is zooming in
onto our solar system.
onto our solar system.
50
142642
3642
Tato animace nám přiblíží
náš solární systém.
náš solární systém.
02:38
And you'll see here the planets
51
146872
1485
Vidíte tady planety
02:40
as well as some spacecraft
that are also orbiting our sun.
that are also orbiting our sun.
52
148381
2833
i vesmírné sondy obíhající
okolo našeho Slunce.
okolo našeho Slunce.
02:44
Now if we can imagine going
to the West Coast of North America,
to the West Coast of North America,
53
152968
3364
Pokud bychom se přesunuli
na západní pobřeží Severní Ameriky
na západní pobřeží Severní Ameriky
02:48
and looking out at the night sky,
54
156356
2126
a podívali se na noční oblohu,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
158506
2278
za jarní noci bychom viděli toto.
02:52
And you can see
the constellations overlaid
the constellations overlaid
56
160808
2010
Vidíte překrývající se souhvězdí
02:54
and again, so many stars with planets.
57
162842
2269
i mnoho hvězd s planetami.
02:57
There's a special patch of the sky
where we have thousands of planets.
where we have thousands of planets.
58
165135
4194
Existuje zvláštní část oblohy,
kde jsou tisíce planet.
kde jsou tisíce planet.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope
focused for many years.
focused for many years.
59
169353
3690
Na toto místo je už po mnoho let
nasměrován teleskop Kepler.
nasměrován teleskop Kepler.
03:05
Let's zoom in and look
at one of the favorite exoplanets.
at one of the favorite exoplanets.
60
173576
4674
Přibližme si to a podívejme se
na jednu z nejoblíbenějších exoplanet.
na jednu z nejoblíbenějších exoplanet.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
178863
3261
Tato hvězda se jmenuje Kepler-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
182529
2198
Je to systém tvořený
přibližně pěti planetami.
přibližně pěti planetami.
03:16
And by the way, most of these exoplanets,
we don't know too much about.
we don't know too much about.
63
184751
3825
O většině z těchto exoplanet
víme jen velmi málo.
víme jen velmi málo.
03:20
We know their size, and their orbit
and things like that.
and things like that.
64
188600
2983
Známe jejich velikost a oběžnou dráhu
a tak podobně.
a tak podobně.
03:23
But there's a very special planet
here called Kepler-186f.
here called Kepler-186f.
65
191607
3962
Ale tady je jedna velmi zvláštní planeta,
které říkáme Kepler-186f.
které říkáme Kepler-186f.
03:27
This planet is in a zone
that is not too far from the star,
that is not too far from the star,
66
195593
4104
Nachází se v zóně nepříliš
vzdálené od hvězdy,
vzdálené od hvězdy,
03:31
so that the temperature
may be just right for life.
may be just right for life.
67
199721
3259
takže teplota by mohla
být vhodná pro existenci života.
být vhodná pro existenci života.
03:35
Here, the artist's conception
is just zooming in
is just zooming in
68
203004
3031
Tady vidíte umělecký model,
03:38
and showing you what that planet
might be like.
might be like.
69
206059
2270
jak by asi mohla planeta vypadat.
03:43
So, many people have this
romantic notion of astronomers
romantic notion of astronomers
70
211074
5602
Mnoho lidí má romantickou
představu o astronomech,
představu o astronomech,
03:48
going to the telescope
on a lonely mountaintop
on a lonely mountaintop
71
216700
3556
kteří na vrcholku opuštěné hory
zírají obrovským dalekohledem
zírají obrovským dalekohledem
03:52
and looking at the spectacular night sky
through a big telescope.
through a big telescope.
72
220280
3549
na působivou noční oblohu.
03:55
But actually, we just work
on our computers like everyone else,
on our computers like everyone else,
73
223853
3372
Ve skutečnosti ale pracujeme
na počítačích stejně jako ostatní
na počítačích stejně jako ostatní
03:59
and we get our data by email
or downloading from a database.
or downloading from a database.
74
227249
3825
a data dostáváme e-mailem
nebo si je stahujeme z databáze.
nebo si je stahujeme z databáze.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
231098
2523
Místo toho, abych vám tady povídala
04:05
about the somewhat tedious nature
of the data and data analysis
of the data and data analysis
76
233645
3131
o poměrně suchopárné povaze
dat a jejich analýze
dat a jejich analýze
a složitých počítačových modelech,
které tvoříme,
které tvoříme,
04:08
and the complex computer models we make,
77
236800
2066
04:10
I have a different way
to try to explain to you
to try to explain to you
78
238890
2198
zkusím vám jiným způsobem vysvětlit
04:13
some of the things
that we're thinking about exoplanets.
that we're thinking about exoplanets.
79
241112
2645
některé naše poznatky o exoplanetách.
04:15
Here's a travel poster:
80
243781
1166
Reklamní poutač:
04:16
"Kepler-186f:
81
244971
2320
„Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder
on the other side."
on the other side."
82
247315
2714
Místo, kde je tráva za plotem
vždy červenější.“
vždy červenější.“
04:22
That's because Kepler-186f
orbits a red star,
orbits a red star,
83
250053
3730
Důvodem je to, že Kepler-186f
obíhá okolo červené hvězdy,
obíhá okolo červené hvězdy,
a my můžeme spekulovat,
že třeba rostliny na této planetě,
že třeba rostliny na této planetě,
04:25
and we're just speculating
that perhaps the plants there,
that perhaps the plants there,
84
253807
2692
04:28
if there is vegetation
that does photosynthesis,
that does photosynthesis,
85
256523
2618
pokud je tam vegetace, která
provádí fotosyntézu,
provádí fotosyntézu,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
259165
1943
má jiné pigmenty a jsou červené.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
262137
4358
„Užijte si gravitaci na HD 40307g.
04:38
a Super-Earth."
88
266519
1459
Je to super-Země.“
04:40
This planet is more massive than Earth
89
268002
2157
Tato planeta je mnohem větší než Země
04:42
and has a higher surface gravity.
90
270183
1722
a má vyšší povrchovou gravitaci.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
272333
2897
„Přijeďte relaxovat na Kepler-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
275254
1896
kde váš stín nikdy není sám.“
04:49
(Laughter)
93
277174
1960
(smích)
04:51
We know of a dozen planets
that orbit two stars,
that orbit two stars,
94
279158
4182
Známe desítky planet,
které obíhají okolo dvou hvězd,
které obíhají okolo dvou hvězd,
04:55
and there's likely many more out there.
95
283364
2119
a určitě jich bude mnohem víc.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
285507
1961
Kdybychom navštívili
takovou planetu,
takovou planetu,
04:59
you literally would see two sunsets
97
287492
1887
skutečně bychom pozorovali
dva západy slunce
dva západy slunce
05:01
and have two shadows.
98
289403
1255
a vrhali dva stíny.
05:03
So actually, science fiction
got some things right.
got some things right.
99
291484
2417
Takže i sci-fi má někdy pravdu.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
293925
1209
Tatooine z Hvězdných válek.
05:08
And I have a couple of other
favorite exoplanets
favorite exoplanets
101
296047
2295
A mám v zásobě pár dalších
05:10
to tell you about.
102
298366
1197
oblíbených exoplanet.
05:11
This one is Kepler-10b,
103
299587
1532
Tato se jmenuje Kepler-10b
05:13
it's a hot, hot planet.
104
301143
1983
a je horká, velmi horká.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
303642
2935
Okolo své mateřské hvězdy
obíhá 50krát blíž,
obíhá 50krát blíž,
05:18
than our Earth does to our sun.
106
306601
2167
než obíhá naše Země okolo našeho Slunce.
05:20
And actually, it's so hot,
107
308792
1580
A ve skutečnosti je tak horká,
05:22
we can't visit any
of these planets, but if we could,
of these planets, but if we could,
108
310396
2633
že bychom ji nemohli navštívit.
Roztekli bychom se dřív,
Roztekli bychom se dřív,
05:25
we would melt long before we got there.
109
313053
1974
než bychom se tam dostali.
05:27
We think the surface
is hot enough to melt rock
is hot enough to melt rock
110
315051
2329
Je tak horká, že na ní tají i horniny
05:29
and has liquid lava lakes.
111
317404
1426
a je pokryta jezery tekuté lávy.
05:31
Gliese 1214b.
112
319457
1584
Gliese 1214b.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
321065
2099
Víme, jakou má hmotnost,
jak je velká
jak je velká
05:35
and it has a fairly low density.
114
323188
1588
a že má nízkou hustotu.
05:36
It's somewhat warm.
115
324800
1198
Je docela teplá.
05:38
We actually don't know
really anything about this planet,
really anything about this planet,
116
326053
2684
Ve skutečnosti o této planetě nevíme nic,
05:40
but one possibility
is that it's a water world,
is that it's a water world,
117
328761
2505
ale je možné, že jde o vodní svět,
05:43
like a scaled-up version
of one of Jupiter's icy moons
of one of Jupiter's icy moons
118
331290
3507
něco jako vyšší verze jednoho
z Jupiterových ledových měsíců,
z Jupiterových ledových měsíců,
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
334821
2483
který může být z 50 % tvořen vodou.
05:49
And in this case, it would have
a thick steam atmosphere
a thick steam atmosphere
120
337328
2961
Mohla by mít hustou atmosféru
tvořenou párou,
tvořenou párou,
05:52
overlaying an ocean,
121
340313
1856
která přikrývá oceán.
05:54
not of liquid water,
122
342193
1510
Ale ne oceán tekuté vody,
05:55
but of an exotic form
of water, a superfluid --
of water, a superfluid --
123
343727
3005
ale exotického skupenství vody,
tzv. supratekutiny,
tzv. supratekutiny,
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
346756
1990
což není plyn ani tekutina.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
348770
1600
Na dně oceánu by nebyla hornina,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
350394
1596
ale forma vysoce stlačeného ledu,
06:04
like ice IX.
127
352014
1276
jako je led IX.
06:06
So out of all these planets out there,
128
354593
2175
Takže ze všech planet tam venku,
06:08
and the variety
is just simply astonishing,
is just simply astonishing,
129
356792
3214
a že jejich rozmanitost je vskutku
ohromující,
ohromující,
06:12
we mostly want to find the planets
that are Goldilocks planets, we call them.
that are Goldilocks planets, we call them.
130
360030
5130
chceme ve hledat ty "Zlatovlasé" planety,
které jsou tak akorát.
které jsou tak akorát.
06:17
Not too big, not too small,
131
365184
1917
Ani moc velké, ani moc malé,
06:19
not too hot, not too cold --
132
367125
1847
ani moc horké, ani moc chladné –
06:20
but just right for life.
133
368996
1349
– zkrátka vhodné pro život.
06:22
But to do that,
we'd have to be able to look
we'd have to be able to look
134
370658
2118
K tomu ale potřebujeme vědět,
06:24
at the planet's atmosphere,
135
372800
1334
jakou má planeta atmosféru,
06:26
because the atmosphere
acts like a blanket trapping heat --
acts like a blanket trapping heat --
136
374158
2796
protože atmosféra
slouží jako poklička uchovávající teplo –
slouží jako poklička uchovávající teplo –
06:28
the greenhouse effect.
137
376978
1336
– skleníkový efekt.
06:30
We have to be able to assess
the greenhouse gases
the greenhouse gases
138
378338
2820
Musíme být schopni zjistit,
které plyny na jiných planetách
které plyny na jiných planetách
06:33
on other planets.
139
381182
1150
tvoří skleníkový efekt.
06:35
Well, science fiction
got some things wrong.
got some things wrong.
140
383169
2119
Science fiction se v některých
věcech mýlí.
věcech mýlí.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
385796
1390
Loď Star Trek Enterprise
06:39
had to travel vast distances
at incredible speeds
at incredible speeds
142
387210
3627
musela urazit obrovské vzdálenosti
při neuvěřitelných rychlostech
při neuvěřitelných rychlostech
06:42
to orbit other planets
143
390861
1729
k oběžným drahám jiných planet,
06:44
so that First Officer Spock
could analyze the atmosphere
could analyze the atmosphere
144
392614
3976
aby první důstojník Spock
mohl analyzovat atmosféru
mohl analyzovat atmosféru
06:48
to see if the planet was habitable
145
396614
1961
a zjistit, jestli je planeta obyvatelná
06:50
or if there were lifeforms there.
146
398599
1673
nebo zda na ní existují formy života.
06:52
Well, we don't need
to travel at warp speeds
to travel at warp speeds
147
400745
2490
Nemusíme cestovat warpovou rychlostí,
06:55
to see other planet atmospheres,
148
403259
2129
abychom zjistili, jakou má
planeta atmosféru,
planeta atmosféru,
06:57
although I don't want to dissuade
any budding engineers
any budding engineers
149
405412
2784
i když nechci žádného
začínajícího inženýra
začínajícího inženýra
07:00
from figuring out how to do that.
150
408220
1923
odrazovat od zkoumání, jak na to.
07:02
We actually can and do study
planet atmospheres
planet atmospheres
151
410167
2292
Atmosféru planet můžeme
snadno zkoumat
snadno zkoumat
07:04
from here, from Earth orbit.
152
412483
1613
i odsud, z oběžné dráhy Země.
07:06
This is a picture, a photograph
of the Hubble Space Telescope
of the Hubble Space Telescope
153
414120
3177
Toto je fotka Hubbleova
vesmírného teleskopu,
vesmírného teleskopu,
07:09
taken by the shuttle Atlantis
as it was departing
as it was departing
154
417321
2750
kterou pořídila posádka
raketoplánu Atlantis
raketoplánu Atlantis
07:12
after the last
human space flight to Hubble.
human space flight to Hubble.
155
420095
2239
při poslední misi
k Hubbleově teleskopu.
k Hubbleově teleskopu.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
422358
1886
Instalovali novou kameru,
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
424268
2145
kterou používáme na analýzu
atmosféry exoplanet.
atmosféry exoplanet.
07:18
And so far, we've been able to study
dozens of exoplanet atmospheres,
dozens of exoplanet atmospheres,
158
426437
4905
Dosud se nám podařilo prozkoumat
atmosféry desítky exoplanet
atmosféry desítky exoplanet
07:23
about six of them in great detail.
159
431366
2124
a asi šest z nich podrobněji.
07:25
But those are not
small planets like Earth.
small planets like Earth.
160
433514
2172
Nejsou to malé planety,
jako je Země.
jako je Země.
07:27
They're big, hot planets
that are easy to see.
that are easy to see.
161
435710
2394
Jsou to velké horké
a snadno pozorovatelné planety.
a snadno pozorovatelné planety.
07:30
We're not ready,
162
438128
1238
Ještě nejsme připraveni,
07:31
we don't have the right technology yet
to study small exoplanets.
to study small exoplanets.
163
439390
4375
dosud nemáme správnou technologii,
abyhom mohli studovat malé exoplanety.
abyhom mohli studovat malé exoplanety.
07:36
But nevertheless,
164
444106
1158
Ale to nevadí,
07:37
I wanted to try to explain to you
how we study exoplanet atmospheres.
how we study exoplanet atmospheres.
165
445288
3897
chtěla jsem se pokusit vysvětlit,
jak atmosféru exoplanet zkoumáme.
jak atmosféru exoplanet zkoumáme.
07:41
I want you to imagine,
for a moment, a rainbow.
for a moment, a rainbow.
166
449652
2222
Na chvíli si představte duhu.
07:44
And if we could look
at this rainbow closely,
at this rainbow closely,
167
452532
2746
Když se na ni podíváme zblízka,
07:47
we would see that some
dark lines are missing.
dark lines are missing.
168
455302
2667
uvidíme, že chybí tmavé čáry.
07:51
And here's our sun,
169
459127
1421
A tady je naše Slunce,
07:52
the white light of our sun split up,
170
460572
1767
jeho bílé světlo se rozkládá,
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
462363
2286
nikoli dešťovými kapkami,
ale spektrografem.
ale spektrografem.
07:56
And you can see
all these dark, vertical lines.
all these dark, vertical lines.
172
464673
2451
A najednou vidíte všechny
tmavé svislé čáry.
tmavé svislé čáry.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
467148
1834
Některé jsou úzké,
jiné široké,
jiné široké,
08:00
some are shaded at the edges.
174
468982
1425
další na okrajích rozmazané.
08:02
And this is actually how astronomers
have studied objects in the heavens,
have studied objects in the heavens,
175
470431
3604
A přesně takto astronomové
studují objekty na nebi
studují objekty na nebi
08:06
literally, for over a century.
176
474059
1495
už déle než sto let.
08:07
So here, each different atom and molecule
177
475578
2426
Každý atom a molekula
08:10
has a special set of lines,
178
478028
1525
má svoji speciální sadu čar,
08:11
a fingerprint, if you will.
179
479577
1556
takový otisk prstu, chcete-li.
08:13
And that's how we study
exoplanet atmospheres.
exoplanet atmospheres.
180
481157
2737
Tímto způsobem studujeme
atmosféru exoplanet.
atmosféru exoplanet.
08:15
And I'll just never forget
when I started working
when I started working
181
483918
2360
Nikdy nezapomenu na to,
jak jsem se před 20 lety
jak jsem se před 20 lety
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
486302
1856
pustila do zkoumání
atmosfér exoplanet.
atmosfér exoplanet.
08:20
how many people told me,
183
488182
1185
Mnoho lidí mně říkalo,
08:21
"This will never happen.
184
489391
1209
že se to nikdy nepodaří,
že to nebude možné,
že to nebude možné,
08:22
We'll never be able to study them.
Why are you bothering?"
Why are you bothering?"
185
490624
2790
a ptali se, proč se tím
vlastně zabývám.
vlastně zabývám.
08:25
And that's why I'm pleased to tell you
about all the atmospheres studied now,
about all the atmospheres studied now,
186
493438
3674
Proto vám teď s radostí vyprávím
o všech dosud prozkoumaných atmosférách.
o všech dosud prozkoumaných atmosférách.
08:29
and this is really a field of its own.
187
497136
1849
Je to už samostatný vědní obor.
08:31
So when it comes to
other planets, other Earths,
other planets, other Earths,
188
499009
2522
Až v budoucnu budeme moci
zkoumat jiné planety,
zkoumat jiné planety,
08:33
in the future when we can observe them,
189
501555
2077
jaké plyny budeme hledat?
08:35
what kind of gases
would we be looking for?
would we be looking for?
190
503656
2059
08:38
Well, you know, our own Earth
has oxygen in the atmosphere
has oxygen in the atmosphere
191
506144
3175
Atmosféra naší Země
obsahuje kyslík.
obsahuje kyslík.
08:41
to 20 percent by volume.
192
509343
1459
Jeho podíl tvoří asi 20 %.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
511445
1269
To je hodně kyslíku.
08:45
But without plants
and photosynthetic life,
and photosynthetic life,
194
513457
2745
Ale bez rostlin
a fotosyntetického života
a fotosyntetického života
08:48
there would be no oxygen,
195
516226
1410
by nebylo kyslíku.
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
517660
1841
V atmosféře by nebyl
prakticky žádný kyslík.
prakticky žádný kyslík.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
520116
1923
Máme kyslík, protože je tady život.
08:54
And our goal then is to look for gases
in other planet atmospheres,
in other planet atmospheres,
198
522063
4107
Naším cílem je v atmoférách jiných planet
hledat plyny,
hledat plyny,
08:58
gases that don't belong,
199
526194
2037
které tam nepatří,
09:00
that we might be able
to attribute to life.
to attribute to life.
200
528255
2383
plyny, které by mohly souviset
s existencí života.
s existencí života.
09:02
But which molecules should we search for?
201
530662
2081
Jaké molekuly bychom tedy měli hledat?
09:04
I actually told you
how diverse exoplanets are.
how diverse exoplanets are.
202
532767
2663
Už jsem vám řekla,
jak rozmanité exoplanety jsou.
jak rozmanité exoplanety jsou.
09:07
We expect that to continue in the future
203
535454
1997
Čekáme, že to tak bude i v budoucnu,
09:09
when we find other Earths.
204
537475
1301
až najdeme další Země.
09:10
And that's one of the main things
I'm working on now,
I'm working on now,
205
538800
2572
A to je jedna z hlavních věcí,
na kterých teď pracuji.
na kterých teď pracuji.
09:13
I have a theory about this.
206
541396
1293
Mám na to teorii.
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
542713
2288
To mi připomíná, že téměř každý den
09:17
I receive an email or emails
208
545025
2652
dostanu e-mail od někoho,
09:19
from someone with a crazy theory
about physics of gravity
about physics of gravity
209
547701
3627
kdo má nějakou bláznivou teorii
09:23
or cosmology or some such.
210
551352
1832
o gravitaci, kosmologii a podobně.
09:25
So, please don't email me
one of your crazy theories.
one of your crazy theories.
211
553208
3333
Neposílejte mi prosím e-maily
se svými teoriemi.
se svými teoriemi.
09:28
(Laughter)
212
556565
1214
(smích)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
557803
2178
Já mám totiž svoji vlastní.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
560005
1984
Ale na koho se má obrátit docent z MIT?
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate
in Physiology or Medicine
in Physiology or Medicine
215
562703
4211
Napsala jsem laureátovi Nobelovy ceny
za fyziologii a lékařství.
za fyziologii a lékařství.
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
566938
1973
Řekl mi, ať přijdu a probereme to.
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
568935
1999
Spolu se dvěma svými
přáteli biochemiky
přáteli biochemiky
09:42
and we went to talk to him
about our crazy theory.
about our crazy theory.
218
570958
2352
jsme ho chtěli seznámit
s naší bláznivou teorií.
s naší bláznivou teorií.
09:45
And that theory was that life
produces all small molecules,
produces all small molecules,
219
573334
3441
Život produkuje nejrůznější malé molekuly,
09:48
so many molecules.
220
576799
1674
hrozně moc molekul.
09:50
Like, everything I could think of,
but not being a chemist.
but not being a chemist.
221
578497
2895
Jako nechemik si vzpomenu
09:53
Think about it:
222
581416
1183
třeba na oxid uhličitý, oxid uhelnatý,
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
582623
2030
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
584677
1859
molekulární vodík, molekulární dusík,
09:58
methane, methyl chloride --
225
586560
1366
metan, metylchlorid
09:59
so many gases.
226
587950
1161
a mnoho dalších plynů,
10:01
They also exist for other reasons,
227
589135
1935
které existují i z dalších důvodů,
10:03
but just life even produces ozone.
228
591094
1852
ale jenom život produkuje ozón.
10:04
So we go to talk to him about this,
229
592970
1758
Takže jsme za ním zašli
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
594752
2142
a on naši teorii okamžitě sestřelil.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
597226
2267
Uvedl příklad, kdy to nefungovalo.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
599948
1781
Vrátili jsme se tedy k počítačům
10:13
and we think we have found something
very interesting in another field.
very interesting in another field.
233
601753
3428
a asi jsme přišli na něco
velmi zajímavého z jiné oblasti.
velmi zajímavého z jiné oblasti.
10:17
But back to exoplanets,
234
605205
1420
Ale zpátky k exoplanetám.
10:18
the point is that life produces
so many different types of gases,
so many different types of gases,
235
606649
3279
Život produkuje tolik
různých typů plynů,
různých typů plynů,
10:21
literally thousands of gases.
236
609952
2212
v podstatě tisíce plynů.
10:24
And so what we're doing now
is just trying to figure out
is just trying to figure out
237
612188
2667
My se teď pokoušíme zjistit,
10:26
on which types of exoplanets,
238
614879
1589
které plyny na kterých typech exoplanet
10:28
which gases could be attributed to life.
239
616492
3220
můžeme přičíst existenci života.
10:34
And so when it comes time
when we find gases
when we find gases
240
622182
2048
Jednou v atmosféře exoplanet
10:36
in exoplanet atmospheres
241
624254
1351
najdeme plyny,
10:37
that we won't know
if they're being produced
if they're being produced
242
625629
2096
o nichž nebudeme vědět,
zda je vyprodukovaly
zda je vyprodukovaly
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
627749
3030
inteligentní bytosti, stromy,
10:42
or a swamp,
244
630803
1210
močály,
10:44
or even just by simple,
single-celled microbial life.
single-celled microbial life.
245
632037
2861
nebo třeba jednoduché
jednobuněčné mikroorganismy.
jednobuněčné mikroorganismy.
10:47
So working on the models
246
635541
1550
Vytváření modelů jde ruku v ruce
10:49
and thinking about biochemistry,
247
637115
1651
s biochemickými procesy.
10:50
it's all well and good.
248
638790
1197
Souvisí spolu.
10:52
But a really big challenge
ahead of us is: how?
ahead of us is: how?
249
640011
2885
Před námi ale leží
jedna velká otázka: Jak?
jedna velká otázka: Jak?
10:54
How are we going to find these planets?
250
642920
2162
Jak tyto planety najdeme?
10:57
There are actually many ways
to find planets,
to find planets,
251
645106
2204
Planety lze hledat
10:59
several different ways.
252
647310
1519
mnoha různými způsoby.
11:00
But the one that I'm most focused on
is how can we open a gateway
is how can we open a gateway
253
648853
3859
Mě ale nejvíc zajímá to,
jak si otevřeme cestu,
jak si otevřeme cestu,
11:04
so that in the future,
254
652736
1237
abychom v budoucnu
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
653997
1849
mohli najít stovky Zemí.
11:07
We have a real shot
at finding signs of life.
at finding signs of life.
256
655870
2333
Máme reálnou šanci,
že najdeme známky života.
že najdeme známky života.
11:10
And actually, I just finished
leading a two-year project
leading a two-year project
257
658227
3126
Právě jsme dokončili dvouletý
projekt zaměřený
projekt zaměřený
11:13
in this very special phase
258
661377
2088
na velmi speciální fázi
11:15
of a concept we call the starshade.
259
663489
2654
konceptu, kterému říkáme hvězdná clona.
11:18
And the starshade
is a very specially shaped screen
is a very specially shaped screen
260
666167
2953
Hvězdná clona je speciálně
tvarovaná clona,
tvarovaná clona,
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
669144
1867
kterou vyšleme do kosmu,
11:23
so it blocks out the light of a star
262
671035
3094
aby blokovala světlo hvězd
11:26
so that the telescope
can see the planets directly.
can see the planets directly.
263
674153
2939
a teleskop tak mohl pozorovat
planety přímo.
planety přímo.
11:29
Here, you can see myself
and two team members
and two team members
264
677116
2393
Tady jsem já a dva členové týmu,
11:31
holding up one small part
of the starshade.
of the starshade.
265
679533
2189
jak držíme část květinové clony.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
681746
1580
Vypadá jako obrovský květ
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
683350
2483
a je to jenom jeden z prototypových
okvětních lístků.
okvětních lístků.
11:38
The concept is that a starshade
and telescope could launch together,
and telescope could launch together,
268
686907
4461
Hvězdná clona a teleskop by měly
být vypuštěny současně.
být vypuštěny současně.
11:43
with the petals unfurling
from the stowed position.
from the stowed position.
269
691392
2594
Pak se rozvinou okvětní lístky.
11:46
The central truss would expand,
270
694896
2056
Středová konzola se roztáhne
11:48
with the petals snapping into place.
271
696976
3092
a okvětní plátky zapadnou na své místo.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
700092
2230
Musíme být velmi precizní,
11:54
literally, the petals to microns
273
702346
1588
u plátků v podstatě na mikrony.
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
703958
2715
Všechno musí zapadnout
na milimetr přesně.
na milimetr přesně.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
706697
2055
Celá tato konstrukce se vzdálí
12:00
tens of thousands of kilometers
away from the telescope.
away from the telescope.
276
708776
3359
desítky tisíc kilometrů od teleskopu.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
712159
2142
Má asi deset metrů v průměru.
12:06
And the goal is to block out
the starlight to incredible precision
the starlight to incredible precision
278
714785
4953
Cílem je blokovat světlo hvězd
s neuvěřitelnou přesností tak,
s neuvěřitelnou přesností tak,
12:11
so that we'd be able to see
the planets directly.
the planets directly.
279
719762
2738
abychom byli schopni pozorovat
samotné planety.
samotné planety.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
723333
2229
A z důvodu refrakce
12:17
because of the physics of defraction.
281
725586
1889
musí mít velmi speciální tvar.
12:19
Now this is a real project
that we worked on,
that we worked on,
282
727499
2219
Toto je skutečný projekt,
na kterém pracujeme.
na kterém pracujeme.
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
729742
2468
A nemáte ani tušení, jak tvrdě.
12:24
Just so you believe
it's not just in movie format,
it's not just in movie format,
284
732234
2662
Abyste si mohli udělat lepší představu,
12:26
here's a real photograph
285
734920
1636
tady je fotka z laboratoře,
kde se testuje
kde se testuje
12:28
of a second-generation
starshade deployment test bed in the lab.
starshade deployment test bed in the lab.
286
736580
4991
sestavení hvězdné clony
druhé generace.
druhé generace.
12:33
And in this case,
I just wanted you to know
I just wanted you to know
287
741595
2079
Pro středovou konzolu jsme využili
12:35
that that central truss
has heritage left over
has heritage left over
288
743698
2490
části vysloužilých velkých rádiových
12:38
from large radio deployables in space.
289
746212
1914
vesmírných sond.
12:41
So after all of that hard work
290
749372
1656
Co tedy po vší té tvrdé práci,
12:43
where we try to think of all the crazy
gases that might be out there,
gases that might be out there,
291
751052
3793
přemýšlení o všech možných plynech
12:46
and we build the very
complicated space telescopes
complicated space telescopes
292
754869
2928
a sestrojení složitých teleskopů,
12:49
that might be out there,
293
757821
1227
které tam budou fungovat,
12:51
what are we going to find?
294
759072
1296
čekáme, že najdeme?
12:52
Well, in the best case,
295
760725
1758
V nejlepším případě
12:54
we will find an image
of another exo-Earth.
of another exo-Earth.
296
762507
2797
pořídíme snímek nějaké
jiné exo-Země.
jiné exo-Země.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
766328
2259
Tady ta bleděmodrá tečka je Země.
13:00
And this is actually
a real photograph of Earth
a real photograph of Earth
298
768611
2559
Je to skutečná fotka Země
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
771194
1870
pořízená sondou Voyager 1
13:05
four billion miles away.
300
773088
1618
ze vzdálenosti 6 miliard kilometrů.
13:07
And that red light is just scattered light
in the camera optics.
in the camera optics.
301
775159
3238
To červené světlo je rozptýlené světlo
v optice fotoaparátu.
v optice fotoaparátu.
13:11
But what's so awesome to consider
302
779315
2396
Nejzajímavější na tom je to,
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
781735
3049
že pokud na planetě obíhající
okolo hvězdy v naší blízkosti
okolo hvězdy v naší blízkosti
13:16
orbiting on a planet
around a star near to us
around a star near to us
304
784808
3954
žijí inteligentní bytosti,
13:20
and they build complicated
space telescopes
space telescopes
305
788786
2045
které sestrojí složité vesmírné teleskopy
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
790855
1927
podobné těm našim,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
792806
2500
uvidí jenom tuto bleděmodrou tečku.
13:27
a pinprick of light.
308
795330
1285
Maličký světelný bod.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
797456
3066
Někdy, když se zamýšlím
13:32
about my professional struggle
and huge ambition,
and huge ambition,
310
800546
4253
nad svou kariérou a velkými ambicemi,
13:36
it's hard to think about that
311
804823
1993
je těžké nad nimi přemýšlet v kontextu
13:38
in contrast to the vastness
of the universe.
of the universe.
312
806840
2419
ohromné rozlehlosti vesmíru.
13:42
But nonetheless, I am devoting
the rest of my life
the rest of my life
313
810120
4126
Přesto se i po zbytek svého života
budu věnovat
budu věnovat
13:46
to finding another Earth.
314
814270
1350
hledání další Země.
13:48
And I can guarantee
315
816296
2215
A mohu vám zaručit,
13:50
that in the next generation
of space telescopes,
of space telescopes,
316
818535
2383
že příští generace vesmírných teleskopů,
13:52
in the second generation,
317
820942
1540
druhá generace,
13:54
we will have the capability
to find and identity other Earths.
to find and identity other Earths.
318
822506
5406
bude schopná najít
a rozpoznat další Země.
a rozpoznat další Země.
13:59
And the capability
to split up the starlight
to split up the starlight
319
827936
2674
Umožní nám oddělit světlo hvězd,
14:02
so that we can look for gases
320
830634
1553
abychom mohli hledat plyny
14:04
and assess the greenhouse gases
in the atmosphere,
in the atmosphere,
321
832211
3486
a vyhodnotit skleníkové plyny
v atmosféře,
v atmosféře,
14:07
estimate the surface temperature,
322
835721
1598
odhadnout teplotu povrchu
14:09
and look for signs of life.
323
837343
1758
a hledat známky života.
14:11
But there's more.
324
839736
1421
Ale je toho ještě víc.
14:13
In this case of searching
for other planets like Earth,
for other planets like Earth,
325
841181
3364
V našem případě hledání
dalších planet podobných Zemi
dalších planet podobných Zemi
14:16
we are making a new kind of map
326
844569
2595
vytváříme nový druh mapy
14:19
of the nearby stars
and of the planets orbiting them,
and of the planets orbiting them,
327
847188
3260
blízkých hvězd a jejich planet,
14:22
including [planets] that actually might be
inhabitable by humans.
inhabitable by humans.
328
850472
3771
a to včetně planet, které by
mohly být pro lidstvo obyvatelné.
mohly být pro lidstvo obyvatelné.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
854915
2381
Předpokládám, že za stovky let
14:29
hundreds of years from now,
330
857320
1805
se naši potomci
14:31
will embark on an interstellar
journey to other worlds.
journey to other worlds.
331
859149
3027
vydají na meziplanetární cestu
k jiným světům.
k jiným světům.
14:35
And they will look back at all of us
332
863059
2912
A na nás se budou dívat
14:37
as the generation who first found
the Earth-like worlds.
the Earth-like worlds.
333
865995
3008
jako na generaci, která jako první
našla světy podobné Zemi.
našla světy podobné Zemi.
14:41
Thank you.
334
869822
1151
Děkuji za pozornost.
14:42
(Applause)
335
870997
6511
(potlesk)
14:49
June Cohen: And I give you,
for a question,
for a question,
336
877532
2100
June Cohenová: Předávám slovo
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
879656
1728
Fredu Jansenovi, vedoucímu mise Rosetta.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
881817
2031
Fred Jansen: Zmínila jste,
14:55
that the technology
to actually look at the spectrum
to actually look at the spectrum
339
883872
3787
že technologie, která by nám umožnila
zjistit spektrum
zjistit spektrum
14:59
of an exoplanet like Earth
is not there yet.
is not there yet.
340
887683
2629
exoplanet podobných Zemi,
dosud neexistuje.
dosud neexistuje.
15:02
When do you expect this will be there,
341
890336
1887
Kdy ji podle vás budeme mít k dispozici
15:04
and what's needed?
342
892247
1268
a co k tomu potřebujeme?
15:05
Actually, what we expect is what we call
our next-generation Hubble telescope.
our next-generation Hubble telescope.
343
893539
4615
SS: Potřebujeme to, čemu říkáme
Hubbleův teleskop příští generace.
Hubbleův teleskop příští generace.
15:10
And this is called the James Webb
Space Telescope,
Space Telescope,
344
898531
2341
Je to Vesmírný teleskop Jamese Webba,
15:12
and that will launch in 2018,
345
900896
1703
který bude vypuštěn v roce 2018.
15:14
and that's what we're going to do,
346
902623
1822
S jeho pomocí budeme hledat
15:16
we're going to look
at a special kind of planet
at a special kind of planet
347
904469
2264
zvláštní druh planet
15:18
called transient exoplanets,
348
906757
1456
zvaný přechodové exoplanety.
15:20
and that will be our first shot
at studying small planets
at studying small planets
349
908237
3101
Poprvé budeme mít možnost
studovat malé planety
studovat malé planety
15:23
for gases that might indicate
the planet is habitable.
the planet is habitable.
350
911362
3298
a jejich plyny, které mohou
naznačovat jejich obyvatelnost.
naznačovat jejich obyvatelnost.
15:27
JC: I'm going to ask you
one follow-up question, too, Sara,
one follow-up question, too, Sara,
351
915477
2809
JC: Chci vám položit ještě jednu
15:30
as the generalist.
352
918310
1206
obecnou otázku, Sáro.
15:31
So I am really struck
by the notion in your career
by the notion in your career
353
919540
3093
Silně na mě zapůsobila vaše zmínka o tom,
15:34
of the opposition you faced,
354
922657
1399
jak velkému skepticismu
15:36
that when you began thinking
about exoplanets,
about exoplanets,
355
924080
2144
ze strany vědecké komunity
15:38
there was extreme skepticism
in the scientific community
in the scientific community
356
926248
2666
jste musela čelit, když jste se pustila
15:40
that they existed,
357
928938
1151
do zkoumání exoplanet,
15:42
and you proved them wrong.
358
930113
1269
a o tom, jak jste všem
dokázala, že se mýlí.
dokázala, že se mýlí.
15:43
What did it take to take that on?
359
931406
1713
Co vás k tomu přimělo?
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
933143
2070
SS: Od nás jako od vědců
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
935237
1958
se očekává skepticismus,
15:49
because our job to make sure
that what the other person is saying
that what the other person is saying
362
937219
3048
protože naší prací je se ujistit,
že to, co druhá osoba říká,
že to, co druhá osoba říká,
15:52
actually makes sense or not.
363
940291
1339
skutečně dává smysl.
15:53
But being a scientist,
364
941654
2557
Ale být vědcem –
15:56
I think you've seen it from this session,
365
944235
2420
– to bylo ostatně patrné z mé přednášky –
15:58
it's like being an explorer.
366
946679
1682
je něco jako být průzkumníkem.
16:00
You have this immense curiosity,
367
948385
1989
Musí vás pohánět obrovská zvědavost,
16:02
this stubbornness,
368
950398
1299
tvrdohlavost
16:03
this sort of resolute will
that you will go forward
that you will go forward
369
951721
2382
a odhodlání, které vás posunuje kupředu
16:06
no matter what other people say.
370
954127
2031
bez ohledu na to, co lidé říkají.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
956182
1676
JC: Krásná slova. Děkuji vám, Sáro.
16:09
(Applause)
372
957882
2995
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Seager - Exoplanet expertSara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth.
Why you should listen
Having helped pave the way for the current torrent of discoveries of planets outside of our solar system (or exoplanets), 2013 MacArthur Fellow Sara Seager is now preparing to fulfill her life dream of discovering a planet with nearly identical conditions to our own.
Seager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
More profile about the speakerSeager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
Sara Seager | Speaker | TED.com