TED2015
Sara Seager: The search for planets beyond our solar system
사라 시저: 태양계 밖의 행성을 탐색하다
Filmed:
Readability: 4.2
1,505,062 views
하늘에 보이는 모든 별에는 적어도 하나 이상의 행성이 공전하고 있다고 천문학자 사라 시저가 말합니다. 그렇다면 우리가 이런 외계행성에 대해 아는 것은 무엇이고, 어떻게 더 많이 발견할 수 있을까요? 시저는 그녀가 가장 좋아하는 외계행성 무리를 소개하고 이들에 대한 정보를 더 모을 수 있게 --심지어는 생명체를 찾는 일을-- 도와주는 새로운 기술도 보여줍니다.
Sara Seager - Exoplanet expert
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm here to tell you
about the real search for alien life.
about the real search for alien life.
0
960
3112
저는 오늘 외계 생명체를
찾는 일에 대해 알려드리려고 합니다.
찾는 일에 대해 알려드리려고 합니다.
00:16
Not little green humanoids
arriving in shiny UFOs,
arriving in shiny UFOs,
1
4675
3231
반짝이는 UFO에서 등장하는
조그마한 녹색의 눈큰 외계인도 좋지만
조그마한 녹색의 눈큰 외계인도 좋지만
00:19
although that would be nice.
2
7930
1724
그런 거 말구요,
00:21
But it's the search for planets
orbiting stars far away.
orbiting stars far away.
3
9678
3277
바로 별에서 아주 멀리 떨어져
공전하는 행성들을 찾는 일입니다.
공전하는 행성들을 찾는 일입니다.
우리가 보는 별은 모두 태양입니다.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
13924
1835
00:27
And if our sun has planets --
5
15783
1381
우리 태양이 행성들
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
17188
2497
수성, 금성, 지구, 화성 등을
가지고 있다면
가지고 있다면
00:31
surely those other stars
should have planets also,
should have planets also,
7
19709
2436
다른 별들에도 당연히 행성이 있겠죠?
00:34
and they do.
8
22169
1262
맞습니다.
00:35
And in the last two decades,
9
23455
1412
지난 20여년 간,
00:36
astronomers have found
thousands of exoplanets.
thousands of exoplanets.
10
24891
2897
천문학자들은 수 천 개의
외계행성을 발견했습니다.
외계행성을 발견했습니다.
00:40
Our night sky is literally
teeming with exoplanets.
teeming with exoplanets.
11
28502
2811
밤하늘은 말 그대로
외계행성들로 바글거립니다.
외계행성들로 바글거립니다.
통계적으로 말하자면,
00:43
We know, statistically speaking,
12
31337
1552
00:44
that every star has at least one planet.
13
32913
2493
모든 별에는 적어도
하나 이상의 행성이 있습니다.
하나 이상의 행성이 있습니다.
00:47
And in the search for planets,
14
35984
1977
행성을 찾아온 과정에서,
00:49
and in the future,
planets that might be like Earth,
planets that might be like Earth,
15
37985
2766
또 앞으로 지구와 비슷한
행성을 찾는 과정에서
행성을 찾는 과정에서
00:52
we're able to help address
16
40775
1369
인류가 수세기동안 직면해있던
00:54
some of the most amazing
and mysterious questions
and mysterious questions
17
42168
2849
가장 놀랍고도 신비로운 의문에 대해
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
45041
2571
답을 찾을 수 있을지도 모릅니다.
00:59
Why are we here?
19
47636
1246
우리는 왜 지구에 사는가?
01:01
Why does our universe exist?
20
49215
1674
우주는 왜 존재하는가?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
51476
2047
지구는 어떻게 만들어 졌으며
변해왔는가?
변해왔는가?
01:05
How and why did life originate
and populate our planet?
and populate our planet?
22
53912
2984
어떻게 그리고 왜 지구에서
생명체가 생겨날 수 있었는가?
생명체가 생겨날 수 있었는가?
01:09
The second question
that we often think about is:
that we often think about is:
23
57665
3055
우리가 종종 생각하는
또 다른 질문은 이렇습니다.
또 다른 질문은 이렇습니다.
01:12
Are we alone?
24
60744
1286
우주에는 우리 밖에 없는 것일까?
01:14
Is there life out there?
25
62911
1388
외계에도 생명체가 있을까?
01:17
Who is out there?
26
65109
1492
어떤 생명체가 있을까?
01:19
You know, this question has been around
for thousands of years,
for thousands of years,
27
67783
3006
이런 질문들은 지난 수 천년간
존재해 왔습니다.
존재해 왔습니다.
01:22
since at least the time
of the Greek philosophers.
of the Greek philosophers.
28
70813
2417
못해도 그리스 철학자들 부터
시작됐다고 봐야죠.
시작됐다고 봐야죠.
01:25
But I'm here to tell you
just how close we're getting
just how close we're getting
29
73254
2547
하지만 전 이런 의문의 답에
우리 인류가 얼마나 근접했는지
우리 인류가 얼마나 근접했는지
01:27
to finding out the answer
to this question.
to this question.
30
75825
2881
말씀드리려고 합니다.
01:30
It's the first time in human history
that this really is within reach for us.
that this really is within reach for us.
31
78730
4215
인류 역사상 이 정도까지 근접한 것은
거의 최초입니다.
거의 최초입니다.
01:35
Now when I think about the possibilities
for life out there,
for life out there,
32
83294
2979
자, 외계 생명체의 가능성을 생각할 때
저는 태양이 수 많은 별 중
하나라는 사실을 떠올립니다.
하나라는 사실을 떠올립니다.
01:38
I think of the fact that our sun
is but one of many stars.
is but one of many stars.
33
86297
4087
이것은 실제 우주의 사진입니다.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
90825
1878
01:44
we think our Milky Way
looks like this galaxy.
looks like this galaxy.
35
92727
2446
은하수가 이 우주와
비슷하다고 생각하죠.
비슷하다고 생각하죠.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
95197
1639
이는 모여있는 별들의 집합입니다.
01:48
But our [sun] is one
of hundreds of billions of stars
of hundreds of billions of stars
37
96860
4387
태양은 수 천억개의 별 가운데 하나이고
01:53
and our galaxy is one of upwards
of hundreds of billions of galaxies.
of hundreds of billions of galaxies.
38
101271
4324
우리가 속한 은하계는
수 천억개의 은하계 중 하나일 뿐입니다.
수 천억개의 은하계 중 하나일 뿐입니다.
01:58
Knowing that small planets
are very common,
are very common,
39
106707
2767
소행성들이 아주 흔하다는 걸 고려하면
02:01
you can just do the math.
40
109498
1274
그 수가 얼마나 될 지
대략 셈이 나오죠.
대략 셈이 나오죠.
02:03
And there are just so many stars
and so many planets out there,
and so many planets out there,
41
111424
4001
너무도 많은 별들이 있고
또 너무나 많은 행성들이 있으니까
또 너무나 많은 행성들이 있으니까
어딘가에 생명체도 분명 있겠죠.
02:07
that surely, there must be life
somewhere out there.
somewhere out there.
42
115449
2690
02:11
Well, the biologists get furious
with me for saying that,
with me for saying that,
43
119060
3420
이런 말을 하면 생물학자들은
화를 내기도 합니다.
화를 내기도 합니다.
02:14
because we have absolutely no evidence
for life beyond Earth yet.
for life beyond Earth yet.
44
122504
3444
지구 밖에도 생명체가 있다는
증거가 전혀 없기 때문입니다.
증거가 전혀 없기 때문입니다.
02:18
Well, if we were able to look
at our galaxy from the outside
at our galaxy from the outside
45
126977
4793
우리 은하계를 멀리에서 바라 볼 때
태양이 있는 쪽으로 확대해 본면
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
131794
2208
02:26
we see a real map of the stars.
47
134026
1560
진짜 별들의 지도를 볼 수 있습니다.
표시된 별들은
외계행성으로 알려져 있습니다.
외계행성으로 알려져 있습니다.
02:28
And the highlighted stars
are those with known exoplanets.
are those with known exoplanets.
48
136046
3023
이건 정말 빙산의 일각일 뿐입니다.
02:31
This is really just
the tip of the iceberg.
the tip of the iceberg.
49
139745
2189
02:34
Here, this animation is zooming in
onto our solar system.
onto our solar system.
50
142642
3642
여기 보시면, 태양계를 향해서
확대해 들어오고 있죠.
확대해 들어오고 있죠.
여기선 행성들이
또 몇몇의 우주선들도
또 몇몇의 우주선들도
02:38
And you'll see here the planets
51
146872
1485
02:40
as well as some spacecraft
that are also orbiting our sun.
that are also orbiting our sun.
52
148381
2833
태양을 공전 하고 있는 게 보입니다.
02:44
Now if we can imagine going
to the West Coast of North America,
to the West Coast of North America,
53
152968
3364
북미 서쪽 해안에서
02:48
and looking out at the night sky,
54
156356
2126
밤하늘을 올려다보면
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
158506
2278
봄에는 이런 풍경이 보일겁니다.
02:52
And you can see
the constellations overlaid
the constellations overlaid
56
160808
2010
별자리들이 펼쳐진 게 보이시죠.
02:54
and again, so many stars with planets.
57
162842
2269
물론, 행성과 별들도 많이 보이죠.
02:57
There's a special patch of the sky
where we have thousands of planets.
where we have thousands of planets.
58
165135
4194
그 중에는 특이하게도 수천개의 행성들이
모여있는 부분도 있습니다.
모여있는 부분도 있습니다.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope
focused for many years.
focused for many years.
59
169353
3690
케플러 천체 망원경으로
수년 간 집중적으로 관측한 부분이죠.
수년 간 집중적으로 관측한 부분이죠.
제가 좋아하는 외계행성을 하나
확대해서 볼까요.
확대해서 볼까요.
03:05
Let's zoom in and look
at one of the favorite exoplanets.
at one of the favorite exoplanets.
60
173576
4674
이 별은 케플러186F는 별인데
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
178863
3261
03:14
It's a system of about five planets.
62
182529
2198
5개의 행성을 가지고 있습니다.
03:16
And by the way, most of these exoplanets,
we don't know too much about.
we don't know too much about.
63
184751
3825
그리고 우리는 이 외계행성들에 대해
아직도 모르는 게 많습니다.
아직도 모르는 게 많습니다.
03:20
We know their size, and their orbit
and things like that.
and things like that.
64
188600
2983
크기나 궤도 뭐 이런 건 알지만
03:23
But there's a very special planet
here called Kepler-186f.
here called Kepler-186f.
65
191607
3962
케플러186F라는 행성은
아주 특별합니다.
아주 특별합니다.
03:27
This planet is in a zone
that is not too far from the star,
that is not too far from the star,
66
195593
4104
이 행성은 자신이 공전하는
태양에 가까이 있습니다.
태양에 가까이 있습니다.
03:31
so that the temperature
may be just right for life.
may be just right for life.
67
199721
3259
이 행성의 온도는 생명체가 존재하기에
알맞을 수 있다는 게 추측입니다.
알맞을 수 있다는 게 추측입니다.
03:35
Here, the artist's conception
is just zooming in
is just zooming in
68
203004
3031
이것은 이 행성이 어떤 모습일지
03:38
and showing you what that planet
might be like.
might be like.
69
206059
2270
확대해 본 상상의 이미지입니다.
03:43
So, many people have this
romantic notion of astronomers
romantic notion of astronomers
70
211074
5602
많은 사람들이 천문학자에 대해
로맨틱한 환상을 가지고 있습니다.
로맨틱한 환상을 가지고 있습니다.
03:48
going to the telescope
on a lonely mountaintop
on a lonely mountaintop
71
216700
3556
망원경을 들고 홀로 산마루에 올라
03:52
and looking at the spectacular night sky
through a big telescope.
through a big telescope.
72
220280
3549
커다란 망원경으로
밤하늘의 장관을 감상하는거죠.
밤하늘의 장관을 감상하는거죠.
03:55
But actually, we just work
on our computers like everyone else,
on our computers like everyone else,
73
223853
3372
하지만 실상은 저희도 다른 사람들처럼
컴퓨터 앞에 앉아 일합니다.
컴퓨터 앞에 앉아 일합니다.
03:59
and we get our data by email
or downloading from a database.
or downloading from a database.
74
227249
3825
이메일로 자료를 주고받고
전산망에서 다운로드하죠.
전산망에서 다운로드하죠.
하지만 오늘 여러분께는
04:03
So instead of coming here to tell you
75
231098
2523
04:05
about the somewhat tedious nature
of the data and data analysis
of the data and data analysis
76
233645
3131
좀 지루할 수도 있는 자료들과 자료분석
그리고 복잡한 컴퓨터 상의
모델을 만드는 얘기 대신
모델을 만드는 얘기 대신
04:08
and the complex computer models we make,
77
236800
2066
04:10
I have a different way
to try to explain to you
to try to explain to you
78
238890
2198
외계행성들에 대한 생각 몇가지를
색다른 방법으로 설명해 보려고 해요.
04:13
some of the things
that we're thinking about exoplanets.
that we're thinking about exoplanets.
79
241112
2645
보시는 것은 여행 홍보지에요.
04:15
Here's a travel poster:
80
243781
1166
04:16
"Kepler-186f:
81
244971
2320
케플러186F 입니다.
04:19
Where the grass is always redder
on the other side."
on the other side."
82
247315
2714
이곳의 식물들은 모두 빨간색 입니다."
왜냐하면 케플러 186F는
붉은 별 주위를 공전하기 때문입니다.
붉은 별 주위를 공전하기 때문입니다.
04:22
That's because Kepler-186f
orbits a red star,
orbits a red star,
83
250053
3730
우리는 이 행성에 식물이
있을 것으로 추측하고 있고요
있을 것으로 추측하고 있고요
04:25
and we're just speculating
that perhaps the plants there,
that perhaps the plants there,
84
253807
2692
만약 광합성 식물이 자라고 있다면
04:28
if there is vegetation
that does photosynthesis,
that does photosynthesis,
85
256523
2618
04:31
it has different pigments and looks red.
86
259165
1943
붉은 색 입자를 가졌을 겁니다.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
262137
4358
"HD 40307G의 중력을 경험해 보세요,
04:38
a Super-Earth."
88
266519
1459
슈퍼 지구에서요."
04:40
This planet is more massive than Earth
89
268002
2157
이 행성은 지구보다 크고
04:42
and has a higher surface gravity.
90
270183
1722
표면의 중력도 더 강합니다.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
272333
2897
"케플러 16B에서 휴식을 취하세요!
이 곳에선 당신의 그림자도
친구가 있어요."
친구가 있어요."
04:47
where your shadow always has company."
92
275254
1896
04:49
(Laughter)
93
277174
1960
(웃음)
04:51
We know of a dozen planets
that orbit two stars,
that orbit two stars,
94
279158
4182
두 개의 태양을 공전하는 행성들은
우리가 아는 것만도 수십개 입니다.
우리가 아는 것만도 수십개 입니다.
04:55
and there's likely many more out there.
95
283364
2119
그리고 실제로는 더 많이 있을 겁니다.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
285507
1961
만약 이런 행성에 갈 수 있다면
04:59
you literally would see two sunsets
97
287492
1887
말 그대로 두 개의 석양을
볼 수 있을 겁니다.
볼 수 있을 겁니다.
05:01
and have two shadows.
98
289403
1255
그림자도 두 개겠죠.
05:03
So actually, science fiction
got some things right.
got some things right.
99
291484
2417
그러니까 사실 공상과학 장르가
맞는 부분도 있는 거에요.
맞는 부분도 있는 거에요.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
293925
1209
스타워즈의 타투인 같은 거요.
05:08
And I have a couple of other
favorite exoplanets
favorite exoplanets
101
296047
2295
또 다른 외계행성에 대해서도
소개해 드릴게요.
소개해 드릴게요.
05:10
to tell you about.
102
298366
1197
이 행성은 케플러 10B 입니다.
05:11
This one is Kepler-10b,
103
299587
1532
05:13
it's a hot, hot planet.
104
301143
1983
정말이지 뜨거운 행성이죠.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
303642
2935
이 행성은 지구에서 태양까지의 거리보다
05:18
than our Earth does to our sun.
106
306601
2167
50배나 짧은 거리에서 공전합니다.
05:20
And actually, it's so hot,
107
308792
1580
사실, 이 행성은 너무 뜨거워서
05:22
we can't visit any
of these planets, but if we could,
of these planets, but if we could,
108
310396
2633
이런 행성에 갈 수는 없습니다.
하지만 만약 가능하다면,
아마 닿기도 전에 녹아버리겠죠.
아마 닿기도 전에 녹아버리겠죠.
05:25
we would melt long before we got there.
109
313053
1974
05:27
We think the surface
is hot enough to melt rock
is hot enough to melt rock
110
315051
2329
표면은 바위도 녹일만큼 뜨거워서
05:29
and has liquid lava lakes.
111
317404
1426
액체상태의 용암호수가 있을겁니다.
05:31
Gliese 1214b.
112
319457
1584
글리제 1214B 입니다.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
321065
2099
이 행성은 그 부피와 크기가 작고
05:35
and it has a fairly low density.
114
323188
1588
밀도가 낮은 것으로 알려져 있습니다.
05:36
It's somewhat warm.
115
324800
1198
그런데 따뜻해요.
05:38
We actually don't know
really anything about this planet,
really anything about this planet,
116
326053
2684
이 행성에 대해서는 별로 아는게 없지만
05:40
but one possibility
is that it's a water world,
is that it's a water world,
117
328761
2505
물로 구성된 행성일 가능성이 있습니다.
05:43
like a scaled-up version
of one of Jupiter's icy moons
of one of Jupiter's icy moons
118
331290
3507
목성을 공전하는 얼음 위성과 비슷하지만
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
334821
2483
크기가 좀 더 크고 50%가
물로 덩어리져 있습니다.
물로 덩어리져 있습니다.
05:49
And in this case, it would have
a thick steam atmosphere
a thick steam atmosphere
120
337328
2961
이 경우라면, 두꺼운 수증기 층이
05:52
overlaying an ocean,
121
340313
1856
바다 위를 덮고 있을겁니다.
05:54
not of liquid water,
122
342193
1510
액체 상태의 물이 아닌
05:55
but of an exotic form
of water, a superfluid --
of water, a superfluid --
123
343727
3005
초 유동체라는 특이한 형태의 물입니다.
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
346756
1990
기체도 액체도 아닌 물이죠.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
348770
1600
그 아래로는 돌덩어리가 있을 겁니다.
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
350394
1596
고압축된 얼음의 형태겠죠.
06:04
like ice IX.
127
352014
1276
아이스나인 처럼요.
06:06
So out of all these planets out there,
128
354593
2175
외계의 이 모든 행성들은
06:08
and the variety
is just simply astonishing,
is just simply astonishing,
129
356792
3214
믿기 힘들 정도로 제각기 다양합니다.
06:12
we mostly want to find the planets
that are Goldilocks planets, we call them.
that are Goldilocks planets, we call them.
130
360030
5130
우리는 인간이 살기에 이상적인
행성을 찾고 싶어합니다.
행성을 찾고 싶어합니다.
06:17
Not too big, not too small,
131
365184
1917
너무 크지도, 너무 작지도 않고
너무 뜨겁지도, 너무 춥지도 않은
06:19
not too hot, not too cold --
132
367125
1847
생명체가 살 수 있는 행성이죠.
06:20
but just right for life.
133
368996
1349
06:22
But to do that,
we'd have to be able to look
we'd have to be able to look
134
370658
2118
생명체가 살 수 있는지를 알려면
06:24
at the planet's atmosphere,
135
372800
1334
행성의 대기가 어떤지
알아 봐야합니다.
알아 봐야합니다.
06:26
because the atmosphere
acts like a blanket trapping heat --
acts like a blanket trapping heat --
136
374158
2796
왜냐하면 대기는 열을 유지할 수 있게
담요같은 역할을 하기 때문입니다.
담요같은 역할을 하기 때문입니다.
06:28
the greenhouse effect.
137
376978
1336
온실효과 처럼요.
06:30
We have to be able to assess
the greenhouse gases
the greenhouse gases
138
378338
2820
때문에 다른 행성에도 이와 비슷한
온실가스가 있는지를 알아보아야 합니다.
온실가스가 있는지를 알아보아야 합니다.
06:33
on other planets.
139
381182
1150
06:35
Well, science fiction
got some things wrong.
got some things wrong.
140
383169
2119
공상 과학물에 잘못 나온 것도 있습니다.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
385796
1390
스타트렉 엔터프라이즈호는
06:39
had to travel vast distances
at incredible speeds
at incredible speeds
142
387210
3627
매우 먼 거리를
엄청난 속도로 이동한 뒤
엄청난 속도로 이동한 뒤
다른 행성을 공전하게 됩니다.
06:42
to orbit other planets
143
390861
1729
06:44
so that First Officer Spock
could analyze the atmosphere
could analyze the atmosphere
144
392614
3976
일등 항해사 스포크가 대기를 분석해
그 행성에 살 수 있는지
06:48
to see if the planet was habitable
145
396614
1961
06:50
or if there were lifeforms there.
146
398599
1673
혹은 생명의 흔적이 있는지를
살피기 위해서 말이죠.
살피기 위해서 말이죠.
06:52
Well, we don't need
to travel at warp speeds
to travel at warp speeds
147
400745
2490
실제로 다른 행성의
대기상태를 보기 위해
대기상태를 보기 위해
시공간이 왜곡될 정도의 속도로
비행 할 필요는 없습니다..
비행 할 필요는 없습니다..
06:55
to see other planet atmospheres,
148
403259
2129
06:57
although I don't want to dissuade
any budding engineers
any budding engineers
149
405412
2784
물론 다른 엔지니어들이
이 방법을 시도해 보는걸
이 방법을 시도해 보는걸
07:00
from figuring out how to do that.
150
408220
1923
말리고자 하는건 아니에요.
07:02
We actually can and do study
planet atmospheres
planet atmospheres
151
410167
2292
사실, 다른 행성의 대기 상태를 이 곳
지구 안 팎에서 연구하고 있습니다.
지구 안 팎에서 연구하고 있습니다.
07:04
from here, from Earth orbit.
152
412483
1613
07:06
This is a picture, a photograph
of the Hubble Space Telescope
of the Hubble Space Telescope
153
414120
3177
이 사진은 허블 우주 망원경입니다.
07:09
taken by the shuttle Atlantis
as it was departing
as it was departing
154
417321
2750
사람을 태운 마지막 우주왕복선인
아틀란티스 호가
아틀란티스 호가
07:12
after the last
human space flight to Hubble.
human space flight to Hubble.
155
420095
2239
허블에서 멀어지면서 찍은 사진입니다.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
422358
1886
외계행성의 대기를 조사할 수 있는
새 카메라를 장착하고 있습니다.
새 카메라를 장착하고 있습니다.
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
424268
2145
지금까지 수십 개의 외계행성의
대기상태를 연구해왔고
대기상태를 연구해왔고
07:18
And so far, we've been able to study
dozens of exoplanet atmospheres,
dozens of exoplanet atmospheres,
158
426437
4905
07:23
about six of them in great detail.
159
431366
2124
6개 정도는 아주 면밀히
볼 수 있었습니다.
볼 수 있었습니다.
07:25
But those are not
small planets like Earth.
small planets like Earth.
160
433514
2172
하지만 이 행성들은
지구처럼 작지 않습니다.
지구처럼 작지 않습니다.
07:27
They're big, hot planets
that are easy to see.
that are easy to see.
161
435710
2394
크고 뜨거워서 잘 보이는 행성들이죠.
07:30
We're not ready,
162
438128
1238
아직까지는 작은 외계행성을 연구할
적절한 기술이 없습니다.
적절한 기술이 없습니다.
07:31
we don't have the right technology yet
to study small exoplanets.
to study small exoplanets.
163
439390
4375
하지만 그럼에도 불구하고,
07:36
But nevertheless,
164
444106
1158
07:37
I wanted to try to explain to you
how we study exoplanet atmospheres.
how we study exoplanet atmospheres.
165
445288
3897
저는 외계행성의 대기를
어떻게 연구하는지 얘기하고 싶습니다.
어떻게 연구하는지 얘기하고 싶습니다.
잠깐, 무지개를 떠올려 보세요.
07:41
I want you to imagine,
for a moment, a rainbow.
for a moment, a rainbow.
166
449652
2222
이 무지개를 가까이서 보면
07:44
And if we could look
at this rainbow closely,
at this rainbow closely,
167
452532
2746
07:47
we would see that some
dark lines are missing.
dark lines are missing.
168
455302
2667
어두운 선들이 보이지 않는 다는 걸
알 수 있습니다.
알 수 있습니다.
이것은 태양빛입니다.
07:51
And here's our sun,
169
459127
1421
태양의 백색빛을 물방울이 아닌
07:52
the white light of our sun split up,
170
460572
1767
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
462363
2286
분광기를 통해 분사시킨 것 입니다.
07:56
And you can see
all these dark, vertical lines.
all these dark, vertical lines.
172
464673
2451
여기 세로로 된 검은 선들이 보이시죠?
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
467148
1834
어떤 건 얇고 어떤 건 넓고
08:00
some are shaded at the edges.
174
468982
1425
어떤 건 끝이 희미합니다.
08:02
And this is actually how astronomers
have studied objects in the heavens,
have studied objects in the heavens,
175
470431
3604
이는 실제로 천문학자들이
우주의 물질들을 연구해 온 방식입니다.
우주의 물질들을 연구해 온 방식입니다.
말 그대로, 100년이 넘도록 말이죠.
08:06
literally, for over a century.
176
474059
1495
08:07
So here, each different atom and molecule
177
475578
2426
서로 다른 각각의 원자와 분자들은
08:10
has a special set of lines,
178
478028
1525
고유의 선 형태를 가지고 있습니다.
08:11
a fingerprint, if you will.
179
479577
1556
사람의 지문처럼요.
08:13
And that's how we study
exoplanet atmospheres.
exoplanet atmospheres.
180
481157
2737
이것이 외계행성의 대기상태를
연구하는 방식이기도 합니다.
연구하는 방식이기도 합니다.
08:15
And I'll just never forget
when I started working
when I started working
181
483918
2360
20년 전 제가 이 연구를
시작하던 순간을 잊을 수 없습니다.
시작하던 순간을 잊을 수 없습니다.
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
486302
1856
정말 많은 사람들이 저에게,
"그런 연구는 불가능해.
"그런 연구는 불가능해.
08:20
how many people told me,
183
488182
1185
08:21
"This will never happen.
184
489391
1209
왜 사서 고생을 해?"
08:22
We'll never be able to study them.
Why are you bothering?"
Why are you bothering?"
185
490624
2790
그래서 현재까지 진행된 연구 결과에
대해 말씀 드릴 수 있어 기쁩니다.
대해 말씀 드릴 수 있어 기쁩니다.
08:25
And that's why I'm pleased to tell you
about all the atmospheres studied now,
about all the atmospheres studied now,
186
493438
3674
이것만을 연구하는 고유한 분야거든요.
08:29
and this is really a field of its own.
187
497136
1849
08:31
So when it comes to
other planets, other Earths,
other planets, other Earths,
188
499009
2522
그러니까 다른 행성의 경우,
제 2의 지구를 발견해서
제 2의 지구를 발견해서
08:33
in the future when we can observe them,
189
501555
2077
미래에 관찰할 수 있게 되었을 때
08:35
what kind of gases
would we be looking for?
would we be looking for?
190
503656
2059
우리가 찾고자 하는 기체는 무엇일까요?
08:38
Well, you know, our own Earth
has oxygen in the atmosphere
has oxygen in the atmosphere
191
506144
3175
지구의 대기에는 산소가 있습니다.
08:41
to 20 percent by volume.
192
509343
1459
20%를 차지하고 있죠.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
511445
1269
꽤 많은 양입니다.
08:45
But without plants
and photosynthetic life,
and photosynthetic life,
194
513457
2745
하지만 식물이나 광합성 작용이 없다면,
산소도 없었을 겁니다.
08:48
there would be no oxygen,
195
516226
1410
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
517660
1841
지구의 대기에도 사실상 산소가 없겠죠.
그러니까 산소는 생명체로부터 나옵니다
08:52
So oxygen is here because of life.
197
520116
1923
08:54
And our goal then is to look for gases
in other planet atmospheres,
in other planet atmospheres,
198
522063
4107
우리의 목표는 다른 행성의 대기에
어떤 기체가 존재하는지,
어떤 기체가 존재하는지,
어떤 기체가 존재하지 않는지를
알아내는 것입니다.
알아내는 것입니다.
08:58
gases that don't belong,
199
526194
2037
09:00
that we might be able
to attribute to life.
to attribute to life.
200
528255
2383
생명체에 도움이 될 기체를요.
09:02
But which molecules should we search for?
201
530662
2081
그런데 어떤 분자를 찾아야 할까요?
09:04
I actually told you
how diverse exoplanets are.
how diverse exoplanets are.
202
532767
2663
외계행성들이 얼마나 다양한지
아까 설명을 드렸었죠.
아까 설명을 드렸었죠.
09:07
We expect that to continue in the future
203
535454
1997
계속 하다보면 언젠가 미래에
09:09
when we find other Earths.
204
537475
1301
제 2의 지구를 찾을거라고 생각합니다.
09:10
And that's one of the main things
I'm working on now,
I'm working on now,
205
538800
2572
이게 지금하는 연구 중 하나입니다.
전 가설을 세워봤습니다.
09:13
I have a theory about this.
206
541396
1293
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
542713
2288
그래서 생각난 것인데,
거의 매일 저는 이메일을 받습니다.
09:17
I receive an email or emails
208
545025
2652
사람들은 중력의 물리법칙이나
우주학 뭐 그런 것에 대한
우주학 뭐 그런 것에 대한
09:19
from someone with a crazy theory
about physics of gravity
about physics of gravity
209
547701
3627
말도 안되는 가설을 주장합니다.
09:23
or cosmology or some such.
210
551352
1832
09:25
So, please don't email me
one of your crazy theories.
one of your crazy theories.
211
553208
3333
그러니까 그런 메일은 보내지 마세요.
09:28
(Laughter)
212
556565
1214
(웃음)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
557803
2178
왜냐하면 저만의
가설이 있기 때문이죠.
가설이 있기 때문이죠.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
560005
1984
누가 MIT교수한테 가서 이야기 할까요?
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate
in Physiology or Medicine
in Physiology or Medicine
215
562703
4211
저는 생리의학 부문의 노벨상 수상자
교수님께 메일을 보냈습니다.
교수님께 메일을 보냈습니다.
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
566938
1973
"물론, 와서 얘기해요."라고 하셨죠.
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
568935
1999
그래서 생화학 전공인 친구 둘과
09:42
and we went to talk to him
about our crazy theory.
about our crazy theory.
218
570958
2352
우리의 가설에 대해
이야기하러 갔습니다.
이야기하러 갔습니다.
09:45
And that theory was that life
produces all small molecules,
produces all small molecules,
219
573334
3441
생명체가 모든 소형 분자들,
아주 다양한 분자들을
아주 다양한 분자들을
생성한다는 가설이었습니다.
09:48
so many molecules.
220
576799
1674
09:50
Like, everything I could think of,
but not being a chemist.
but not being a chemist.
221
578497
2895
화학만 빼고 제가 아는 모든 지식을
쏟아부은 가설이었죠.
쏟아부은 가설이었죠.
09:53
Think about it:
222
581416
1183
생각해 보세요.
이산화탄소, 일산화탄소,
이산화탄소, 일산화탄소,
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
582623
2030
분자 수소, 분자 질소,
메탄, 염화 메틸,
메탄, 염화 메틸,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
584677
1859
09:58
methane, methyl chloride --
225
586560
1366
다양한 기체들이
모두 다른 목적으로 존재합니다.
모두 다른 목적으로 존재합니다.
09:59
so many gases.
226
587950
1161
10:01
They also exist for other reasons,
227
589135
1935
오존마져도 생명체가
만들어 낸다는 것을요.
만들어 낸다는 것을요.
10:03
but just life even produces ozone.
228
591094
1852
10:04
So we go to talk to him about this,
229
592970
1758
그래서 교수님께 가서 이 이야길했더니
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
594752
2142
교수님은 그 즉시
우리의 가설을 묵살하셨어요.
우리의 가설을 묵살하셨어요.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
597226
2267
산소가 없다는 반례로 말이죠.
그래서 다시 처음으로 돌아와서
10:11
So, we went back to the drawing board
232
599948
1781
다른 분야에서 아주 흥미로운 점을
발견했다고 생각했습니다.
발견했다고 생각했습니다.
10:13
and we think we have found something
very interesting in another field.
very interesting in another field.
233
601753
3428
10:17
But back to exoplanets,
234
605205
1420
다시 외계행성으로 돌아와서요
10:18
the point is that life produces
so many different types of gases,
so many different types of gases,
235
606649
3279
생명체가 다양한 종류의 기체를
생성한다는 것이 핵심입니다.
생성한다는 것이 핵심입니다.
10:21
literally thousands of gases.
236
609952
2212
말 그대로 수천 가지를 만들어내죠.
10:24
And so what we're doing now
is just trying to figure out
is just trying to figure out
237
612188
2667
그래서 우리가 알아내려고 하는 것은
10:26
on which types of exoplanets,
238
614879
1589
어떤 종류의 외계행성이
10:28
which gases could be attributed to life.
239
616492
3220
어떤 기체가 생명유지에
도움이 되냐는 겁니다.
도움이 되냐는 겁니다.
10:34
And so when it comes time
when we find gases
when we find gases
240
622182
2048
그래서 외계행성의 대기에서
10:36
in exoplanet atmospheres
241
624254
1351
기체를 발견하게 됐다고 해도
10:37
that we won't know
if they're being produced
if they're being produced
242
625629
2096
그 기체가 생긴 이유가
지능을 가진 외계인 때문인지,
지능을 가진 외계인 때문인지,
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
627749
3030
아니면 나무 때문인지
혹은 늪 때문인지는 모릅니다.
혹은 늪 때문인지는 모릅니다.
10:42
or a swamp,
244
630803
1210
10:44
or even just by simple,
single-celled microbial life.
single-celled microbial life.
245
632037
2861
그도 아니면 미생물에 의해
생겼을지도 모르는거구요.
생겼을지도 모르는거구요.
10:47
So working on the models
246
635541
1550
모델을 가지고 연구하는 것과
10:49
and thinking about biochemistry,
247
637115
1651
생화학을 연관시키는 것은
10:50
it's all well and good.
248
638790
1197
모두 순조로웠습니다.
10:52
But a really big challenge
ahead of us is: how?
ahead of us is: how?
249
640011
2885
하지만 저희가 직면한
정말 큰 문제는 "어떻게?" 입니다.
정말 큰 문제는 "어떻게?" 입니다.
10:54
How are we going to find these planets?
250
642920
2162
이런 행성들을 어떻게 찾을 건가요?
10:57
There are actually many ways
to find planets,
to find planets,
251
645106
2204
행성을 찾는 방법은 사실 다양합니다.
10:59
several different ways.
252
647310
1519
몇 가지 방법이 있죠.
11:00
But the one that I'm most focused on
is how can we open a gateway
is how can we open a gateway
253
648853
3859
하지만 제가 가장 관심있는 건
어떻게 관문을 여는가 입니다.
어떻게 관문을 여는가 입니다.
11:04
so that in the future,
254
652736
1237
그래서 미래에는,
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
653997
1849
수 백개의 지구를 찾을 수 있게요.
11:07
We have a real shot
at finding signs of life.
at finding signs of life.
256
655870
2333
우리는 외계 생명체를 찾을 수 있는
가능성이 아주 큰데
가능성이 아주 큰데
11:10
And actually, I just finished
leading a two-year project
leading a two-year project
257
658227
3126
특히 얼마전 마친 2년간의 프로젝트
11:13
in this very special phase
258
661377
2088
스타쉐이드(starshade)라는
특별한 형태의 연구를 통해
특별한 형태의 연구를 통해
11:15
of a concept we call the starshade.
259
663489
2654
한 발짝 더 가까이 왔습니다.
11:18
And the starshade
is a very specially shaped screen
is a very specially shaped screen
260
666167
2953
스타쉐이드는 특별한 형태의 스크린인데
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
669144
1867
이것을 쏘아올려 별빛을 차단하는 것이
11:23
so it blocks out the light of a star
262
671035
3094
연구의 목표였습니다.
11:26
so that the telescope
can see the planets directly.
can see the planets directly.
263
674153
2939
그러면 망원경으로
행성을 직접 볼 수 있거든요.
행성을 직접 볼 수 있거든요.
11:29
Here, you can see myself
and two team members
and two team members
264
677116
2393
여기 보시면 저와 두 팀원이
11:31
holding up one small part
of the starshade.
of the starshade.
265
679533
2189
스타쉐이드의 작은 부분을 들고 있죠.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
681746
1580
원래는 커다란 꽃 모양인데
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
683350
2483
이건 초기 모델의 꽃잎 중 하나입니다.
스타쉐이드와 망원경을 함께 쏘아올린 후
11:38
The concept is that a starshade
and telescope could launch together,
and telescope could launch together,
268
686907
4461
접혀진 꽃잎을 펼치도록 합니다.
11:43
with the petals unfurling
from the stowed position.
from the stowed position.
269
691392
2594
중앙의 고정대가 확장하면서
11:46
The central truss would expand,
270
694896
2056
11:48
with the petals snapping into place.
271
696976
3092
꽃잎들이 맞물려 위치를 잡아가는 거죠.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
700092
2230
이 장치는 아주 정교하게 만들어져서
11:54
literally, the petals to microns
273
702346
1588
말 그대로, 꽃잎은 미이크론 단위이고
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
703958
2715
밀리미터 단위로 배치됩니다.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
706697
2055
이 전체 구조물은 망원경에서
수만 킬로미터 떨어져야 하고요.
12:00
tens of thousands of kilometers
away from the telescope.
away from the telescope.
276
708776
3359
직경이 수십미터 정도입니다.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
712159
2142
12:06
And the goal is to block out
the starlight to incredible precision
the starlight to incredible precision
278
714785
4953
별빛을 매우 세밀하게
차단하는 것이 목적입니다.
차단하는 것이 목적입니다.
행성을 직접적으로 볼 수 있게 말이죠.
12:11
so that we'd be able to see
the planets directly.
the planets directly.
279
719762
2738
12:15
And it has to be a very special shape,
280
723333
2229
이런 특별한 모양이어야 하는 이유는
굴절 물리법칙 때문입니다.
굴절 물리법칙 때문입니다.
12:17
because of the physics of defraction.
281
725586
1889
이것이 실제 저희의 연구결과입니다.
12:19
Now this is a real project
that we worked on,
that we worked on,
282
727499
2219
얼마나 어려웠는지 못 믿으실거에요.
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
729742
2468
12:24
Just so you believe
it's not just in movie format,
it's not just in movie format,
284
732234
2662
이번에는 시뮬레이션 영상이 아닌
실물 사진을 보여드리겠습니다.
12:26
here's a real photograph
285
734920
1636
12:28
of a second-generation
starshade deployment test bed in the lab.
starshade deployment test bed in the lab.
286
736580
4991
이것은 실험실에 설치 해 논
2세대 모델의 발사 모형입니다.
2세대 모델의 발사 모형입니다.
그리고 말씀 드리고 싶은 건,
12:33
And in this case,
I just wanted you to know
I just wanted you to know
287
741595
2079
중앙 고정대는 우주에서 활용할 수 있는
12:35
that that central truss
has heritage left over
has heritage left over
288
743698
2490
대형 라디오에서 영감을 얻은 것입니다.
12:38
from large radio deployables in space.
289
746212
1914
12:41
So after all of that hard work
290
749372
1656
이 모든 어려운 작업 끝에,
12:43
where we try to think of all the crazy
gases that might be out there,
gases that might be out there,
291
751052
3793
우주에 있을 모든 종류의 기체를
알아내려고 노력하고
알아내려고 노력하고
아주 복잡한 우주망원경을 만들고
12:46
and we build the very
complicated space telescopes
complicated space telescopes
292
754869
2928
이 다음에는 이제 무엇을 찾게 될까요?
12:49
that might be out there,
293
757821
1227
12:51
what are we going to find?
294
759072
1296
12:52
Well, in the best case,
295
760725
1758
최선의 경우에는
외계 지구의 모습을 찾게 될 겁니다.
12:54
we will find an image
of another exo-Earth.
of another exo-Earth.
296
762507
2797
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
766328
2259
여기 희미한 푸른 점이 지구입니다.
13:00
And this is actually
a real photograph of Earth
a real photograph of Earth
298
768611
2559
이는 실제 지구의 사진입니다.
우주왕복선 보이저 1호가 찍은거죠.
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
771194
1870
40억 마일 떨어져서요.
13:05
four billion miles away.
300
773088
1618
13:07
And that red light is just scattered light
in the camera optics.
in the camera optics.
301
775159
3238
붉은 빛은 그냥 카메라 렌즈에
흩어진 빛입니다.
흩어진 빛입니다.
13:11
But what's so awesome to consider
302
779315
2396
하지만 고려해 볼 만한 점은요
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
781735
3049
만약 지능을 가진 외계인이
우리와 가까운 별의 행성에 살고 있고
13:16
orbiting on a planet
around a star near to us
around a star near to us
304
784808
3954
우리가 만들려는 그런 망원경의
13:20
and they build complicated
space telescopes
space telescopes
305
788786
2045
완성본을 제작해냈다면
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
790855
1927
그들이 볼 수 있는 건
이 희미한 푸른 점이 전부입니다.
이 희미한 푸른 점이 전부입니다.
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
792806
2500
아주 조그마한 빛이죠.
13:27
a pinprick of light.
308
795330
1285
가끔씩 이런 생각을 합니다.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
797456
3066
13:32
about my professional struggle
and huge ambition,
and huge ambition,
310
800546
4253
제 직업적 노력, 큰 야망 같은 것은
우주의 거대함에 비하면
13:36
it's hard to think about that
311
804823
1993
보잘 것 없는 것일 수 도 있습니다.
13:38
in contrast to the vastness
of the universe.
of the universe.
312
806840
2419
13:42
But nonetheless, I am devoting
the rest of my life
the rest of my life
313
810120
4126
그럼에도 불구하고 저는
제 남은 삶을 다 바쳐서
제 남은 삶을 다 바쳐서
13:46
to finding another Earth.
314
814270
1350
또 다른 지구를 찾을 겁니다.
13:48
And I can guarantee
315
816296
2215
그리고 저는 장담할 수 있습니다.
차세대 우주 망원경,
2세대 우주 망원경을 통해서는
2세대 우주 망원경을 통해서는
13:50
that in the next generation
of space telescopes,
of space telescopes,
316
818535
2383
13:52
in the second generation,
317
820942
1540
13:54
we will have the capability
to find and identity other Earths.
to find and identity other Earths.
318
822506
5406
다른 지구를 찾고 인식해 낼
능력을 가지게 될 겁니다.
능력을 가지게 될 겁니다.
별빛을 분산시켜서
13:59
And the capability
to split up the starlight
to split up the starlight
319
827936
2674
기체를 찾을 수 있게 되고
14:02
so that we can look for gases
320
830634
1553
대기중의 온실가스를 찾게 되면
14:04
and assess the greenhouse gases
in the atmosphere,
in the atmosphere,
321
832211
3486
표면의 온도를 측정하고
14:07
estimate the surface temperature,
322
835721
1598
생명의 징후도 찾을 수 있을 겁니다.
14:09
and look for signs of life.
323
837343
1758
14:11
But there's more.
324
839736
1421
하지만 더 있죠.
14:13
In this case of searching
for other planets like Earth,
for other planets like Earth,
325
841181
3364
지구와 같은 행성을 찾는 일을 하며
우리는 새로운 방식의
지도를 제작 중입니다.
지도를 제작 중입니다.
14:16
we are making a new kind of map
326
844569
2595
근처의 별들과
그걸 공전하는 행성의 지도죠.
그걸 공전하는 행성의 지도죠.
14:19
of the nearby stars
and of the planets orbiting them,
and of the planets orbiting them,
327
847188
3260
인간이 살 수 있는 행성을 포함해서요.
14:22
including [planets] that actually might be
inhabitable by humans.
inhabitable by humans.
328
850472
3771
저는 우리의 후손들이
14:26
And so I envision that our descendants,
329
854915
2381
수 백년이 지난 후에
14:29
hundreds of years from now,
330
857320
1805
다른 세계로 행성간 여행을
떠나는 모습을 그려봅니다.
떠나는 모습을 그려봅니다.
14:31
will embark on an interstellar
journey to other worlds.
journey to other worlds.
331
859149
3027
14:35
And they will look back at all of us
332
863059
2912
후손들은 우리를 기억할 겁니다.
지구와 같은 새로운 행성을
최초로 찾아낸 세대로요.
최초로 찾아낸 세대로요.
14:37
as the generation who first found
the Earth-like worlds.
the Earth-like worlds.
333
865995
3008
감사합니다.
14:41
Thank you.
334
869822
1151
14:42
(Applause)
335
870997
6511
(박수)
준 코헨(J.H.): 질문을 하나 드리겠습니다.
14:49
June Cohen: And I give you,
for a question,
for a question,
336
877532
2100
로제타 미션의 메니저인
프레드 젠슨(F.J.)입니다.
프레드 젠슨(F.J.)입니다.
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
879656
1728
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
881817
2031
F.J.: 강연 중간에
14:55
that the technology
to actually look at the spectrum
to actually look at the spectrum
339
883872
3787
지구같은 외계행성의 스펙트럼을
직접 볼 수 있는 기술이
직접 볼 수 있는 기술이
아직까지 없다고 말씀하셨는데
14:59
of an exoplanet like Earth
is not there yet.
is not there yet.
340
887683
2629
언제쯤 기술이 완성될 것 같나요?
15:02
When do you expect this will be there,
341
890336
1887
또 뭐가 필요하죠?
15:04
and what's needed?
342
892247
1268
15:05
Actually, what we expect is what we call
our next-generation Hubble telescope.
our next-generation Hubble telescope.
343
893539
4615
사라: 사실, 저희가 기대하는 건
차세대 허블 망원경이라고 부르는
차세대 허블 망원경이라고 부르는
15:10
And this is called the James Webb
Space Telescope,
Space Telescope,
344
898531
2341
제임스 웹 우주 망원경입니다.
2018년에 쏘아올릴 예정이에요.
15:12
and that will launch in 2018,
345
900896
1703
이걸로 저희가 하려는 일은,
15:14
and that's what we're going to do,
346
902623
1822
"일시적 외계행성"이라 불리우는
15:16
we're going to look
at a special kind of planet
at a special kind of planet
347
904469
2264
특별한 행성들을 찾는 겁니다.
15:18
called transient exoplanets,
348
906757
1456
15:20
and that will be our first shot
at studying small planets
at studying small planets
349
908237
3101
거기서부터 작은 행성들에
사람이 살 수 있음을 시사하는
사람이 살 수 있음을 시사하는
기체가 있는지 연구가 시작되는 거죠.
15:23
for gases that might indicate
the planet is habitable.
the planet is habitable.
350
911362
3298
15:27
JC: I'm going to ask you
one follow-up question, too, Sara,
one follow-up question, too, Sara,
351
915477
2809
J.C.: 그럼 관련해서 하나 더
일반적인 질문을 드릴게요.
.
일반적인 질문을 드릴게요.
.
15:30
as the generalist.
352
918310
1206
저는 당신이 부딫혔던
많은 반대론을 듣고
많은 반대론을 듣고
15:31
So I am really struck
by the notion in your career
by the notion in your career
353
919540
3093
상당히 충격을 받았어요.
15:34
of the opposition you faced,
354
922657
1399
외계행성에 대한 가설을 세웠을 때
15:36
that when you began thinking
about exoplanets,
about exoplanets,
355
924080
2144
과학계에서는 그 존재에 대해
상당히 비판적이었거든요.
상당히 비판적이었거든요.
15:38
there was extreme skepticism
in the scientific community
in the scientific community
356
926248
2666
15:40
that they existed,
357
928938
1151
그런데 그들이 틀렸다는 걸 증명해냈죠.
그 과정이 어땠나요?
그 과정이 어땠나요?
15:42
and you proved them wrong.
358
930113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
931406
1713
사라: 과학자로서 중요한 것은
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
933143
2070
의구심이 있어야 한다는 거에요.
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
935237
1958
사실 저희의 일이라는 건
다른 사람의 주장이
다른 사람의 주장이
15:49
because our job to make sure
that what the other person is saying
that what the other person is saying
362
937219
3048
말이 되는지 아닌지를
확실하게 판단하는 것이니까요.
확실하게 판단하는 것이니까요.
15:52
actually makes sense or not.
363
940291
1339
15:53
But being a scientist,
364
941654
2557
하지만 과학자의 한 사람으로
이 강연에서 보셨겠지만
15:56
I think you've seen it from this session,
365
944235
2420
탐험가가 되는 것과 비슷하죠.
15:58
it's like being an explorer.
366
946679
1682
어마어마한 호기심과
고집이 있어야죠.
고집이 있어야죠.
16:00
You have this immense curiosity,
367
948385
1989
16:02
this stubbornness,
368
950398
1299
이런 확고한 의지로 계속 나아가야해요.
16:03
this sort of resolute will
that you will go forward
that you will go forward
369
951721
2382
다른 사람들이 뭐라고 하든 말이죠.
16:06
no matter what other people say.
370
954127
2031
J.C.: 좋은 말이네요. 고마워요, 사라
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
956182
1676
16:09
(Applause)
372
957882
2995
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Seager - Exoplanet expertSara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth.
Why you should listen
Having helped pave the way for the current torrent of discoveries of planets outside of our solar system (or exoplanets), 2013 MacArthur Fellow Sara Seager is now preparing to fulfill her life dream of discovering a planet with nearly identical conditions to our own.
Seager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
More profile about the speakerSeager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
Sara Seager | Speaker | TED.com