TED2015
Sara Seager: The search for planets beyond our solar system
Sara Seager: A procura de planetas para além do nosso sistema solar.
Filmed:
Readability: 4.2
1,505,062 views
Todas as estrelas que vemos no céu têm pelo menos um planeta a orbitá-las, afirma a astrónoma Sara Seager. O que sabemos destes exoplanetas e como podemos descobrir mais? Seager apresenta o seu conjunto favorito de exoplanetas e mostra uma nova tecnologia que pode ajudar a recolher mais informações sobre eles — ajuda-nos até a procurar exoplanetas com vida.
Sara Seager - Exoplanet expert
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Estou aqui para vos falar da verdadeira
procura de vida alienígena.
procura de vida alienígena.
00:12
I'm here to tell you
about the real search for alien life.
about the real search for alien life.
0
960
3112
00:16
Not little green humanoids
arriving in shiny UFOs,
arriving in shiny UFOs,
1
4675
3231
Não de pequenos humanoides verdes
em brilhantes discos voadores,
em brilhantes discos voadores,
00:19
although that would be nice.
2
7930
1724
embora isso fosse agradável.
00:21
But it's the search for planets
orbiting stars far away.
orbiting stars far away.
3
9678
3277
Mas é sobre a busca de planetas
que orbitam estrelas distantes.
que orbitam estrelas distantes.
Todas as estrelas no nosso céu são sóis.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
13924
1835
E se o nosso Sol tem planetas,
00:27
And if our sun has planets --
5
15783
1381
— Mercúrio, Vénus, Terra, Marte, etc. —
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
17188
2497
decerto as outras estrelas
também deverão ter planetas.
também deverão ter planetas.
00:31
surely those other stars
should have planets also,
should have planets also,
7
19709
2436
00:34
and they do.
8
22169
1262
E têm.
00:35
And in the last two decades,
9
23455
1412
Nas últimas duas décadas,
00:36
astronomers have found
thousands of exoplanets.
thousands of exoplanets.
10
24891
2897
os astrónomos encontraram
milhares de exoplanetas.
milhares de exoplanetas.
O nosso céu noturno está literalmente
impregnado de exoplanetas.
impregnado de exoplanetas.
00:40
Our night sky is literally
teeming with exoplanets.
teeming with exoplanets.
11
28502
2811
00:43
We know, statistically speaking,
12
31337
1552
Nós sabemos, estatisticamente,
00:44
that every star has at least one planet.
13
32913
2493
que cada estrela tem
pelo menos um planeta.
pelo menos um planeta.
00:47
And in the search for planets,
14
35984
1977
Na busca de planetas,
00:49
and in the future,
planets that might be like Earth,
planets that might be like Earth,
15
37985
2766
e no futuro, planetas
que sejam parecidos com a Terra,
que sejam parecidos com a Terra,
00:52
we're able to help address
16
40775
1369
nós podemos ajudar a abordar
00:54
some of the most amazing
and mysterious questions
and mysterious questions
17
42168
2849
algumas das mais espantosas
e misteriosas questões
e misteriosas questões
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
45041
2571
que desafiam a humanidade há séculos.
00:59
Why are we here?
19
47636
1246
Porque estamos aqui?
01:01
Why does our universe exist?
20
49215
1674
Porque existe o nosso universo?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
51476
2047
Como é que a terra se formou e evoluiu?
01:05
How and why did life originate
and populate our planet?
and populate our planet?
22
53912
2984
Como e porquê a vida teve origem
e povoou o nosso planeta?
e povoou o nosso planeta?
01:09
The second question
that we often think about is:
that we often think about is:
23
57665
3055
A segunda questão em que
pensamos com frequência é:
pensamos com frequência é:
01:12
Are we alone?
24
60744
1286
Estamos sozinhos?
01:14
Is there life out there?
25
62911
1388
Existe vida lá fora?
01:17
Who is out there?
26
65109
1492
Quem está lá fora?
01:19
You know, this question has been around
for thousands of years,
for thousands of years,
27
67783
3006
Esta questão está presente
há milhares de anos,
há milhares de anos,
pelo menos desde o tempo
dos filósofos gregos.
dos filósofos gregos.
01:22
since at least the time
of the Greek philosophers.
of the Greek philosophers.
28
70813
2417
Eu estou aqui para contar
como estamos perto
como estamos perto
01:25
But I'm here to tell you
just how close we're getting
just how close we're getting
29
73254
2547
de encontrar a resposta
para esta questão.
para esta questão.
01:27
to finding out the answer
to this question.
to this question.
30
75825
2881
01:30
It's the first time in human history
that this really is within reach for us.
that this really is within reach for us.
31
78730
4215
É a primeira vez, na história humana,
que isto está realmente ao nosso alcance.
que isto está realmente ao nosso alcance.
01:35
Now when I think about the possibilities
for life out there,
for life out there,
32
83294
2979
Quando penso nas possibilidades
de vida lá fora,
de vida lá fora,
01:38
I think of the fact that our sun
is but one of many stars.
is but one of many stars.
33
86297
4087
penso no facto de que o nosso sol
é apenas uma de várias estrelas.
é apenas uma de várias estrelas.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
90825
1878
Esta é uma foto de uma galáxia real.
01:44
we think our Milky Way
looks like this galaxy.
looks like this galaxy.
35
92727
2446
Pensamos que a Via Láctea
é parecida com esta galáxia.
é parecida com esta galáxia.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
95197
1639
É uma coleção de estrelas fronteira.
01:48
But our [sun] is one
of hundreds of billions of stars
of hundreds of billions of stars
37
96860
4387
Mas a nossa é uma entre centenas
de milhares de milhões de estrelas,
de milhares de milhões de estrelas,
01:53
and our galaxy is one of upwards
of hundreds of billions of galaxies.
of hundreds of billions of galaxies.
38
101271
4324
e a nossa galáxia é uma entre mais de
centenas de milhares de milhões.
centenas de milhares de milhões.
01:58
Knowing that small planets
are very common,
are very common,
39
106707
2767
Sabendo que os planetas pequenos
são muito comuns,
são muito comuns,
02:01
you can just do the math.
40
109498
1274
podemos fazer os cálculos.
02:03
And there are just so many stars
and so many planets out there,
and so many planets out there,
41
111424
4001
E há tantas estrelas
e tantos planetas lá fora,
e tantos planetas lá fora,
02:07
that surely, there must be life
somewhere out there.
somewhere out there.
42
115449
2690
que certamente existe vida em algum lugar.
02:11
Well, the biologists get furious
with me for saying that,
with me for saying that,
43
119060
3420
Os biólogos ficam furiosos
comigo por dizer isto,
comigo por dizer isto,
02:14
because we have absolutely no evidence
for life beyond Earth yet.
for life beyond Earth yet.
44
122504
3444
porque ainda não temos qualquer
evidência de vida fora da Terra.
evidência de vida fora da Terra.
02:18
Well, if we were able to look
at our galaxy from the outside
at our galaxy from the outside
45
126977
4793
Se pudéssemos olhar para a
nossa galáxia do lado de fora
nossa galáxia do lado de fora
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
131794
2208
e aproximar a zona do nosso Sol,
02:26
we see a real map of the stars.
47
134026
1560
veríamos um verdadeiro mapa das estrelas.
02:28
And the highlighted stars
are those with known exoplanets.
are those with known exoplanets.
48
136046
3023
As estrelas em destaque são as que
sabemos terem exoplanetas.
sabemos terem exoplanetas.
02:31
This is really just
the tip of the iceberg.
the tip of the iceberg.
49
139745
2189
Isto realmente é apenas
a ponta do icebergue.
a ponta do icebergue.
02:34
Here, this animation is zooming in
onto our solar system.
onto our solar system.
50
142642
3642
Nesta animação estamos a aproximar
o nosso sistema solar.
o nosso sistema solar.
02:38
And you'll see here the planets
51
146872
1485
Veremos aqui planetas
02:40
as well as some spacecraft
that are also orbiting our sun.
that are also orbiting our sun.
52
148381
2833
bem como algumas sondas que estão
a orbitar o nosso sol.
a orbitar o nosso sol.
02:44
Now if we can imagine going
to the West Coast of North America,
to the West Coast of North America,
53
152968
3364
Se conseguimos imaginar ir para a costa
ocidental da América do Norte,
ocidental da América do Norte,
02:48
and looking out at the night sky,
54
156356
2126
e olhar para o céu noturno,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
158506
2278
eis o que veríamos numa
noite de primavera.
noite de primavera.
02:52
And you can see
the constellations overlaid
the constellations overlaid
56
160808
2010
Podemos ver as constelações sobrepostas
02:54
and again, so many stars with planets.
57
162842
2269
e, de novo, tantas estrelas com planetas.
02:57
There's a special patch of the sky
where we have thousands of planets.
where we have thousands of planets.
58
165135
4194
Há uma zona especial do céu
em que temos milhares de planetas.
em que temos milhares de planetas.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope
focused for many years.
focused for many years.
59
169353
3690
Foi aqui que o Telescópio Espacial Kepler
se focou durante muitos anos.
se focou durante muitos anos.
03:05
Let's zoom in and look
at one of the favorite exoplanets.
at one of the favorite exoplanets.
60
173576
4674
Vamos aproximar e olhar para
um dos exoplanetas favoritos.
um dos exoplanetas favoritos.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
178863
3261
Esta estrela chama-se Kepler-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
182529
2198
É um sistema com cerca de cinco planetas.
03:16
And by the way, most of these exoplanets,
we don't know too much about.
we don't know too much about.
63
184751
3825
A propósito, não sabemos muito sobre
a maioria destes exoplanetas.
a maioria destes exoplanetas.
03:20
We know their size, and their orbit
and things like that.
and things like that.
64
188600
2983
Conhecemos o seu tamanho,
a sua órbita e coisas do género.
a sua órbita e coisas do género.
03:23
But there's a very special planet
here called Kepler-186f.
here called Kepler-186f.
65
191607
3962
Há um planeta muito especial
chamado Kepler-186f.
chamado Kepler-186f.
03:27
This planet is in a zone
that is not too far from the star,
that is not too far from the star,
66
195593
4104
Este planeta está numa zona não
muito afastada da estrela.
muito afastada da estrela.
pelo que a temperatura deverá ser
quase certa para haver vida.
quase certa para haver vida.
03:31
so that the temperature
may be just right for life.
may be just right for life.
67
199721
3259
03:35
Here, the artist's conception
is just zooming in
is just zooming in
68
203004
3031
Esta animação está apenas a aproximar
e a mostrar-nos como
poderá ser este planeta.
poderá ser este planeta.
03:38
and showing you what that planet
might be like.
might be like.
69
206059
2270
03:43
So, many people have this
romantic notion of astronomers
romantic notion of astronomers
70
211074
5602
Muitas pessoas têm uma noção
romântica dos astrónomos.
romântica dos astrónomos.
Vão para o telescópio, no cimo
de uma montanha solitária
de uma montanha solitária
03:48
going to the telescope
on a lonely mountaintop
on a lonely mountaintop
71
216700
3556
03:52
and looking at the spectacular night sky
through a big telescope.
through a big telescope.
72
220280
3549
e observam um céu noturno espetacular
através de um grande telescópio.
através de um grande telescópio.
03:55
But actually, we just work
on our computers like everyone else,
on our computers like everyone else,
73
223853
3372
Na realidade, trabalhamos nos nossos
computadores, como toda a gente.
computadores, como toda a gente.
03:59
and we get our data by email
or downloading from a database.
or downloading from a database.
74
227249
3825
Obtemos os nossos dados por email
ou descarregando de uma base de dados.
ou descarregando de uma base de dados.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
231098
2523
Em vez de vir aqui falar-vos
da natureza um pouco monótona
dos dados e da sua análise
dos dados e da sua análise
04:05
about the somewhat tedious nature
of the data and data analysis
of the data and data analysis
76
233645
3131
e dos modelos computacionais
complexos que fazemos,
complexos que fazemos,
04:08
and the complex computer models we make,
77
236800
2066
04:10
I have a different way
to try to explain to you
to try to explain to you
78
238890
2198
tenho uma forma diferente de
explicar-vos algumas coisas
explicar-vos algumas coisas
04:13
some of the things
that we're thinking about exoplanets.
that we're thinking about exoplanets.
79
241112
2645
que estamos a pensar sobre os exoplanetas.
Eis um cartaz de viagem:
04:15
Here's a travel poster:
80
243781
1166
04:16
"Kepler-186f:
81
244971
2320
"Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder
on the other side."
on the other side."
82
247315
2714
"Onde a relva do vizinho
é sempre mais vermelha."
é sempre mais vermelha."
04:22
That's because Kepler-186f
orbits a red star,
orbits a red star,
83
250053
3730
É que o Kepler-186f orbita
uma estrela vermelha
uma estrela vermelha
e especulamos que talvez as suas plantas,
04:25
and we're just speculating
that perhaps the plants there,
that perhaps the plants there,
84
253807
2692
04:28
if there is vegetation
that does photosynthesis,
that does photosynthesis,
85
256523
2618
— se existir vegetação
que faça a fotossíntese —
que faça a fotossíntese —
04:31
it has different pigments and looks red.
86
259165
1943
tenham pigmentos diferentes
e sejam vermelhas.
e sejam vermelhas.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
262137
4358
"Apreciem a gravidade em HD 40307g,
04:38
a Super-Earth."
88
266519
1459
"a Super Terra."
04:40
This planet is more massive than Earth
89
268002
2157
Este planeta tem mais massa do que a Terra
e tem uma gravidade superior à superfície.
e tem uma gravidade superior à superfície.
04:42
and has a higher surface gravity.
90
270183
1722
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
272333
2897
"Relaxe em Kepler-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
275254
1896
"onde a sua sombra tem sempre companhia."
04:49
(Laughter)
93
277174
1960
(Risos)
04:51
We know of a dozen planets
that orbit two stars,
that orbit two stars,
94
279158
4182
Conhecemos uma dúzia de planetas
que orbitam duas estrelas
que orbitam duas estrelas
04:55
and there's likely many more out there.
95
283364
2119
e haverá muitos mais por aí.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
285507
1961
Se pudéssemos visitar um desses planetas,
04:59
you literally would see two sunsets
97
287492
1887
veríamos literalmente dois pores-do-sol
05:01
and have two shadows.
98
289403
1255
e teríamos duas sombras.
05:03
So actually, science fiction
got some things right.
got some things right.
99
291484
2417
A ficção científica acertou
em algumas coisas.
em algumas coisas.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
293925
1209
Tatooine da Guerra das Estrelas.
05:08
And I have a couple of other
favorite exoplanets
favorite exoplanets
101
296047
2295
Tenho mais alguns exoplanetas favoritos
para vos dar a conhecer.
05:10
to tell you about.
102
298366
1197
05:11
This one is Kepler-10b,
103
299587
1532
Este é Kepler-10b.
05:13
it's a hot, hot planet.
104
301143
1983
É um planeta muito quente.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
303642
2935
A sua órbita é 50 vezes
mais próxima da sua estrela
mais próxima da sua estrela
05:18
than our Earth does to our sun.
106
306601
2167
do que a da Terra, em relação ao Sol.
05:20
And actually, it's so hot,
107
308792
1580
Na realidade, é tão quente que não podemos
visitar nenhum destes planetas.
visitar nenhum destes planetas.
05:22
we can't visit any
of these planets, but if we could,
of these planets, but if we could,
108
310396
2633
Se pudéssemos, derreteríamos
muito antes de chegar.
muito antes de chegar.
05:25
we would melt long before we got there.
109
313053
1974
05:27
We think the surface
is hot enough to melt rock
is hot enough to melt rock
110
315051
2329
Pensamos que a superfície
é tão quente que derrete rochas
é tão quente que derrete rochas
05:29
and has liquid lava lakes.
111
317404
1426
e tem lagos de lava líquida.
05:31
Gliese 1214b.
112
319457
1584
Gliese 1214b.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
321065
2099
Sabemos a massa e o tamanho deste planeta
e que tem uma densidade baixa.
e que tem uma densidade baixa.
05:35
and it has a fairly low density.
114
323188
1588
05:36
It's somewhat warm.
115
324800
1198
É um pouco quente.
05:38
We actually don't know
really anything about this planet,
really anything about this planet,
116
326053
2684
Não sabemos nada deste planeta,
mas uma possibilidade é que
seja um mundo de água,
seja um mundo de água,
05:40
but one possibility
is that it's a water world,
is that it's a water world,
117
328761
2505
05:43
like a scaled-up version
of one of Jupiter's icy moons
of one of Jupiter's icy moons
118
331290
3507
como uma ampliação de uma
das luas de gelo de Júpiter,
das luas de gelo de Júpiter,
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
334821
2483
cuja massa talvez seja 50% água.
05:49
And in this case, it would have
a thick steam atmosphere
a thick steam atmosphere
120
337328
2961
Neste caso, teríamos uma
atmosfera espessa de vapor,
atmosfera espessa de vapor,
05:52
overlaying an ocean,
121
340313
1856
por cima de um oceano,
05:54
not of liquid water,
122
342193
1510
não de água líquida,
05:55
but of an exotic form
of water, a superfluid --
of water, a superfluid --
123
343727
3005
mas de uma forma exótica
de água, um superfluido
de água, um superfluido
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
346756
1990
— nem gás, nem líquido.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
348770
1600
Por baixo, não haveria rocha,
mas uma forma de gelo sob alta pressão,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
350394
1596
06:04
like ice IX.
127
352014
1276
como o Gelo IX.
06:06
So out of all these planets out there,
128
354593
2175
De entre todos estes planetas,
06:08
and the variety
is just simply astonishing,
is just simply astonishing,
129
356792
3214
e a variedade é simplesmente espantosa,
06:12
we mostly want to find the planets
that are Goldilocks planets, we call them.
that are Goldilocks planets, we call them.
130
360030
5130
queremos principalmente descobrir
aqueles a que chamamos "Goldilocks".
aqueles a que chamamos "Goldilocks".
06:17
Not too big, not too small,
131
365184
1917
Nem muito grandes, nem muito pequenos,
06:19
not too hot, not too cold --
132
367125
1847
nem muito quentes, nem muito frios
06:20
but just right for life.
133
368996
1349
na medida certa para a vida.
06:22
But to do that,
we'd have to be able to look
we'd have to be able to look
134
370658
2118
Para isso, temos que conseguir observar
a atmosfera do planeta,
a atmosfera do planeta,
06:24
at the planet's atmosphere,
135
372800
1334
porque a atmosfera atua como um
cobertor que conserva a temperatura
cobertor que conserva a temperatura
06:26
because the atmosphere
acts like a blanket trapping heat --
acts like a blanket trapping heat --
136
374158
2796
06:28
the greenhouse effect.
137
376978
1336
— o efeito de estufa.
06:30
We have to be able to assess
the greenhouse gases
the greenhouse gases
138
378338
2820
Temos que conseguir avaliar
os gases de efeito de estufa
os gases de efeito de estufa
06:33
on other planets.
139
381182
1150
noutros planetas.
06:35
Well, science fiction
got some things wrong.
got some things wrong.
140
383169
2119
A ficção científica errou nalgumas coisas.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
385796
1390
A nave Enterprise de Star Trek
06:39
had to travel vast distances
at incredible speeds
at incredible speeds
142
387210
3627
tinha que viajar grandes distâncias
a velocidades incríveis
a velocidades incríveis
06:42
to orbit other planets
143
390861
1729
para orbitar outros planetas,
06:44
so that First Officer Spock
could analyze the atmosphere
could analyze the atmosphere
144
392614
3976
para que o Primeiro Oficial Spock
pudesse analisar a atmosfera
pudesse analisar a atmosfera
06:48
to see if the planet was habitable
145
396614
1961
e ver se o planeta era habitável
06:50
or if there were lifeforms there.
146
398599
1673
ou se tinha alguma forma de vida.
06:52
Well, we don't need
to travel at warp speeds
to travel at warp speeds
147
400745
2490
Não precisamos de viajar
a velocidade "warp"
a velocidade "warp"
para ver a atmosfera de outros planetas,
06:55
to see other planet atmospheres,
148
403259
2129
06:57
although I don't want to dissuade
any budding engineers
any budding engineers
149
405412
2784
embora não queira dissuadir
nenhum engenheiro
nenhum engenheiro
07:00
from figuring out how to do that.
150
408220
1923
de tentar descobrir como fazê-lo.
07:02
We actually can and do study
planet atmospheres
planet atmospheres
151
410167
2292
Conseguimos estudar
a atmosfera dos planetas
a atmosfera dos planetas
07:04
from here, from Earth orbit.
152
412483
1613
a partir daqui, da órbita da Terra.
07:06
This is a picture, a photograph
of the Hubble Space Telescope
of the Hubble Space Telescope
153
414120
3177
Esta é uma fotografia do
Telescópio Espacial Hubble,
Telescópio Espacial Hubble,
tirada do vaivém Atlantis, na sua partida,
07:09
taken by the shuttle Atlantis
as it was departing
as it was departing
154
417321
2750
07:12
after the last
human space flight to Hubble.
human space flight to Hubble.
155
420095
2239
após o último voo espacial
tripulado até ao Hubble.
tripulado até ao Hubble.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
422358
1886
Instalou-se uma câmara nova,
que usamos para as atmosferas
dos exoplanetas.
dos exoplanetas.
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
424268
2145
07:18
And so far, we've been able to study
dozens of exoplanet atmospheres,
dozens of exoplanet atmospheres,
158
426437
4905
Até agora, conseguimos estudar a atmosfera
de dúzias de exoplanetas,
de dúzias de exoplanetas,
07:23
about six of them in great detail.
159
431366
2124
cerca de seis deles com grande detalhe.
07:25
But those are not
small planets like Earth.
small planets like Earth.
160
433514
2172
Mas não são planetas
pequenos como a Terra.
pequenos como a Terra.
07:27
They're big, hot planets
that are easy to see.
that are easy to see.
161
435710
2394
São planetas grandes e quentes,
fáceis de ver.
fáceis de ver.
07:30
We're not ready,
162
438128
1238
Não estamos prontos.
Ainda não temos a tecnologia para
estudar exoplanetas pequenos.
estudar exoplanetas pequenos.
07:31
we don't have the right technology yet
to study small exoplanets.
to study small exoplanets.
163
439390
4375
07:36
But nevertheless,
164
444106
1158
No entanto, queria tentar explicar
07:37
I wanted to try to explain to you
how we study exoplanet atmospheres.
how we study exoplanet atmospheres.
165
445288
3897
como estudamos a atmosfera
dos exoplanetas.
dos exoplanetas.
07:41
I want you to imagine,
for a moment, a rainbow.
for a moment, a rainbow.
166
449652
2222
Quero que imaginem um arco-íris.
07:44
And if we could look
at this rainbow closely,
at this rainbow closely,
167
452532
2746
Se pudéssemos observá-lo de perto,
07:47
we would see that some
dark lines are missing.
dark lines are missing.
168
455302
2667
notaríamos a ausência
de algumas linhas escuras.
de algumas linhas escuras.
07:51
And here's our sun,
169
459127
1421
Aqui está o nosso Sol,
07:52
the white light of our sun split up,
170
460572
1767
com a sua luz branca separada,
não por gotas de chuva,
mas por um espectrógrafo.
mas por um espectrógrafo.
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
462363
2286
07:56
And you can see
all these dark, vertical lines.
all these dark, vertical lines.
172
464673
2451
Podemos ver todas estas
linhas escuras verticais.
linhas escuras verticais.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
467148
1834
Umas muito estreitas, outras largas.
08:00
some are shaded at the edges.
174
468982
1425
Algumas são matizadas nas margens.
08:02
And this is actually how astronomers
have studied objects in the heavens,
have studied objects in the heavens,
175
470431
3604
É deste modo que os astrónomos têm
estudado os objetos celestes,
estudado os objetos celestes,
08:06
literally, for over a century.
176
474059
1495
há mais de um século.
08:07
So here, each different atom and molecule
177
475578
2426
Aqui, cada átomo e molécula
08:10
has a special set of lines,
178
478028
1525
tem um conjunto especial de linhas,
08:11
a fingerprint, if you will.
179
479577
1556
uma impressão digital, se quiserem.
08:13
And that's how we study
exoplanet atmospheres.
exoplanet atmospheres.
180
481157
2737
É assim que estudamos
a atmosfera dos exoplanetas.
a atmosfera dos exoplanetas.
08:15
And I'll just never forget
when I started working
when I started working
181
483918
2360
Nunca esquecerei quando
comecei a trabalhar
comecei a trabalhar
em atmosferas de
exoplanetas, há 20 anos.
exoplanetas, há 20 anos.
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
486302
1856
08:20
how many people told me,
183
488182
1185
Quantas pessoas disseram:
"Isso nunca vai acontecer,
"Isso nunca vai acontecer,
08:21
"This will never happen.
184
489391
1209
08:22
We'll never be able to study them.
Why are you bothering?"
Why are you bothering?"
185
490624
2790
"Nunca conseguiremos estudá-los.
Porque te importas?"
Porque te importas?"
Por isso tenho muito gosto em falar-vos
das atmosferas já estudadas
das atmosferas já estudadas
08:25
And that's why I'm pleased to tell you
about all the atmospheres studied now,
about all the atmospheres studied now,
186
493438
3674
e como são uma área de estudo em si.
08:29
and this is really a field of its own.
187
497136
1849
08:31
So when it comes to
other planets, other Earths,
other planets, other Earths,
188
499009
2522
Em relação a outros
planetas, outras Terras,
planetas, outras Terras,
08:33
in the future when we can observe them,
189
501555
2077
no futuro, quando pudermos observá-los,
08:35
what kind of gases
would we be looking for?
would we be looking for?
190
503656
2059
que tipo de gases iremos procurar?
08:38
Well, you know, our own Earth
has oxygen in the atmosphere
has oxygen in the atmosphere
191
506144
3175
A nossa própria Terra tem
oxigénio na atmosfera,
oxigénio na atmosfera,
08:41
to 20 percent by volume.
192
509343
1459
cerca de 20% por volume.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
511445
1269
É muito oxigénio.
08:45
But without plants
and photosynthetic life,
and photosynthetic life,
194
513457
2745
Sem as plantas e a vida fotossintética,
08:48
there would be no oxygen,
195
516226
1410
não haveria, praticamente, nenhum
oxigénio na nossa atmosfera.
oxigénio na nossa atmosfera.
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
517660
1841
08:52
So oxygen is here because of life.
197
520116
1923
O oxigénio está aqui graças à vida.
08:54
And our goal then is to look for gases
in other planet atmospheres,
in other planet atmospheres,
198
522063
4107
O nosso objetivo é procurar gases,
na atmosfera de outros planetas,
na atmosfera de outros planetas,
08:58
gases that don't belong,
199
526194
2037
que não devessem estar lá,
09:00
that we might be able
to attribute to life.
to attribute to life.
200
528255
2383
que possamos atribuir
à existência de vida.
à existência de vida.
09:02
But which molecules should we search for?
201
530662
2081
Que moléculas devemos procurar?
09:04
I actually told you
how diverse exoplanets are.
how diverse exoplanets are.
202
532767
2663
Já referi quão diferentes
podem ser os exoplanetas.
podem ser os exoplanetas.
Esperamos que isso se mantenha no futuro,
09:07
We expect that to continue in the future
203
535454
1997
quando encontrarmos outras Terras.
09:09
when we find other Earths.
204
537475
1301
09:10
And that's one of the main things
I'm working on now,
I'm working on now,
205
538800
2572
É uma das coisas em que
estou a trabalhar.
estou a trabalhar.
Tenho um teoria sobre isto.
09:13
I have a theory about this.
206
541396
1293
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
542713
2288
A propósito, quase todos os dias
09:17
I receive an email or emails
208
545025
2652
recebo emails de alguém,
09:19
from someone with a crazy theory
about physics of gravity
about physics of gravity
209
547701
3627
com um teoria maluca
sobre a física da gravidade,
sobre a física da gravidade,
09:23
or cosmology or some such.
210
551352
1832
sobre cosmologia ou algo do género.
09:25
So, please don't email me
one of your crazy theories.
one of your crazy theories.
211
553208
3333
Por favor, não me enviem uma
das vossas teorias malucas.
das vossas teorias malucas.
09:28
(Laughter)
212
556565
1214
(Risos)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
557803
2178
Eu tive a minha própria teoria maluca.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
560005
1984
Mas a quem se pode dirigir
um professor do MIT?
um professor do MIT?
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate
in Physiology or Medicine
in Physiology or Medicine
215
562703
4211
Enviei um email a um Prémio
Nobel, em Fisiologia ou Medicina.
Nobel, em Fisiologia ou Medicina.
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
566938
1973
Ele disse: "Claro, apareça e falamos."
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
568935
1999
Levei os meus dois amigos bioquímicos
09:42
and we went to talk to him
about our crazy theory.
about our crazy theory.
218
570958
2352
e fomos falar-lhe da nossa teoria maluca.
Essa teoria era que a vida produz
todas as moléculas pequenas,
todas as moléculas pequenas,
09:45
And that theory was that life
produces all small molecules,
produces all small molecules,
219
573334
3441
09:48
so many molecules.
220
576799
1674
tantas moléculas.
09:50
Like, everything I could think of,
but not being a chemist.
but not being a chemist.
221
578497
2895
Tudo em que poderia pensar,
não sendo uma química.
não sendo uma química.
09:53
Think about it:
222
581416
1183
Pensem nisto: dióxido de carbono,
monóxido de carbono,
monóxido de carbono,
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
582623
2030
hidrogénio e azoto moleculares,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
584677
1859
09:58
methane, methyl chloride --
225
586560
1366
metano, cloreto de metilo.
09:59
so many gases.
226
587950
1161
Tantos gases que também
existem por outras razões,
existem por outras razões,
10:01
They also exist for other reasons,
227
589135
1935
10:03
but just life even produces ozone.
228
591094
1852
mas a vida até produz ozono.
10:04
So we go to talk to him about this,
229
592970
1758
Fomos falar com ele sobre isto
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
594752
2142
e, de imediato, ele desfez a teoria.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
597226
2267
Ele encontrou um exemplo que não existe.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
599948
1781
Voltámos aos nossos esquemas
10:13
and we think we have found something
very interesting in another field.
very interesting in another field.
233
601753
3428
e pensamos ter encontrado algo
muito interessante noutra área.
muito interessante noutra área.
10:17
But back to exoplanets,
234
605205
1420
Voltando aos exoplanetas,
10:18
the point is that life produces
so many different types of gases,
so many different types of gases,
235
606649
3279
a questão é que a vida produz tantos
tipos diferentes de gases,
tipos diferentes de gases,
10:21
literally thousands of gases.
236
609952
2212
literalmente milhares de gases.
10:24
And so what we're doing now
is just trying to figure out
is just trying to figure out
237
612188
2667
O que estamos a fazer
agora é tentar descobrir
agora é tentar descobrir
10:26
on which types of exoplanets,
238
614879
1589
em que tipo de exoplanetas,
10:28
which gases could be attributed to life.
239
616492
3220
quais os gases que podem
ser atribuídos à vida.
ser atribuídos à vida.
10:34
And so when it comes time
when we find gases
when we find gases
240
622182
2048
Assim, por vezes encontramos gases,
10:36
in exoplanet atmospheres
241
624254
1351
na atmosfera de exoplanetas,
10:37
that we won't know
if they're being produced
if they're being produced
242
625629
2096
que não sabemos se estão a ser produzidos
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
627749
3030
por seres inteligentes, por árvores,
10:42
or a swamp,
244
630803
1210
ou por um pântano,
10:44
or even just by simple,
single-celled microbial life.
single-celled microbial life.
245
632037
2861
ou até por vida microbiana
simples, unicelular.
simples, unicelular.
10:47
So working on the models
246
635541
1550
Trabalhando nos modelos,
10:49
and thinking about biochemistry,
247
637115
1651
e pensando em bioquímica,
tudo corre bem.
10:50
it's all well and good.
248
638790
1197
10:52
But a really big challenge
ahead of us is: how?
ahead of us is: how?
249
640011
2885
Mas um grande desafio que temos
pela frente é: Como?
pela frente é: Como?
Como vamos descobrir esses planetas?
10:54
How are we going to find these planets?
250
642920
2162
10:57
There are actually many ways
to find planets,
to find planets,
251
645106
2204
Há muitas formas de descobrir planetas,
10:59
several different ways.
252
647310
1519
várias formas diferentes.
11:00
But the one that I'm most focused on
is how can we open a gateway
is how can we open a gateway
253
648853
3859
Aquela em estou mais focada é
como podemos abrir um portal,
como podemos abrir um portal,
11:04
so that in the future,
254
652736
1237
para que, no futuro,
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
653997
1849
possamos descobrir centenas de Terras.
11:07
We have a real shot
at finding signs of life.
at finding signs of life.
256
655870
2333
Temos uma oportunidade real
de encontrar sinais de vida.
de encontrar sinais de vida.
11:10
And actually, I just finished
leading a two-year project
leading a two-year project
257
658227
3126
Na realidade, acabei de liderar
um projeto de dois anos
um projeto de dois anos
11:13
in this very special phase
258
661377
2088
numa fase especial de um conceito
11:15
of a concept we call the starshade.
259
663489
2654
a que chamamos sombra estelar.
A sombra estelar é um painel
com um forma muito especial.
com um forma muito especial.
11:18
And the starshade
is a very specially shaped screen
is a very specially shaped screen
260
666167
2953
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
669144
1867
O objetivo é fazer voar
essa sombra estelar
essa sombra estelar
11:23
so it blocks out the light of a star
262
671035
3094
de modo a bloquear a luz de uma estrela,
11:26
so that the telescope
can see the planets directly.
can see the planets directly.
263
674153
2939
para que o telescópio possa
ver os planetas diretamente.
ver os planetas diretamente.
11:29
Here, you can see myself
and two team members
and two team members
264
677116
2393
Aqui podem ver-me
com dois colegas de equipa,
com dois colegas de equipa,
11:31
holding up one small part
of the starshade.
of the starshade.
265
679533
2189
a segurar uma pequena
parte da sombra estelar.
parte da sombra estelar.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
681746
1580
Tem a forma de uma flor gigante.
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
683350
2483
Este é um dos protótipos das pétalas.
11:38
The concept is that a starshade
and telescope could launch together,
and telescope could launch together,
268
686907
4461
A ideia é que a sombra estelar e o
telescópio sejam lançados em conjunto,
telescópio sejam lançados em conjunto,
11:43
with the petals unfurling
from the stowed position.
from the stowed position.
269
691392
2594
e que a pétalas se desdobrem
na posição estacionária.
na posição estacionária.
11:46
The central truss would expand,
270
694896
2056
A armação central expande-se
11:48
with the petals snapping into place.
271
696976
3092
e as pétalas colocam-se em posição.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
700092
2230
Isto tem de ser feito
de forma muito precisa,
de forma muito precisa,
11:54
literally, the petals to microns
273
702346
1588
na ordem dos mícrons, nas pétalas,
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
703958
2715
que têm que se deslocar milímetros.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
706697
2055
Toda a estrutura terá de se afastar
12:00
tens of thousands of kilometers
away from the telescope.
away from the telescope.
276
708776
3359
dezenas de milhares de
quilómetros do telescópio.
quilómetros do telescópio.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
712159
2142
Tem dezenas de metros de diâmetro.
12:06
And the goal is to block out
the starlight to incredible precision
the starlight to incredible precision
278
714785
4953
A ideia é bloquear a luz da estrela
com uma precisão incrível,
com uma precisão incrível,
12:11
so that we'd be able to see
the planets directly.
the planets directly.
279
719762
2738
de modo a vermos os planetas diretamente.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
723333
2229
Tem que ter uma forma muito especial,
por causa da física da difração.
12:17
because of the physics of defraction.
281
725586
1889
12:19
Now this is a real project
that we worked on,
that we worked on,
282
727499
2219
Este é um projeto real
em que trabalhamos,
em que trabalhamos,
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
729742
2468
nem sabem quão arduamente.
12:24
Just so you believe
it's not just in movie format,
it's not just in movie format,
284
732234
2662
Para que acreditem, não está só
em formato de animação,
em formato de animação,
12:26
here's a real photograph
285
734920
1636
mas temos uma fotografia real
12:28
of a second-generation
starshade deployment test bed in the lab.
starshade deployment test bed in the lab.
286
736580
4991
de um teste de desdobramento duma
sombra estelar de segunda geração.
sombra estelar de segunda geração.
12:33
And in this case,
I just wanted you to know
I just wanted you to know
287
741595
2079
Só queria que soubessem
12:35
that that central truss
has heritage left over
has heritage left over
288
743698
2490
que aquela armação central tem resíduos
deixados por grandes emissões
rádio no espaço.
rádio no espaço.
12:38
from large radio deployables in space.
289
746212
1914
12:41
So after all of that hard work
290
749372
1656
Após todo este trabalho árduo,
12:43
where we try to think of all the crazy
gases that might be out there,
gases that might be out there,
291
751052
3793
em que tentamos pensar em todos os
gases malucos que podem estar por aí
gases malucos que podem estar por aí
12:46
and we build the very
complicated space telescopes
complicated space telescopes
292
754869
2928
e construímos telescópios espaciais
muito complicados
muito complicados
12:49
that might be out there,
293
757821
1227
que podem estar por aí,
12:51
what are we going to find?
294
759072
1296
o que vamos descobrir?
12:52
Well, in the best case,
295
760725
1758
Na melhor das hipóteses,
12:54
we will find an image
of another exo-Earth.
of another exo-Earth.
296
762507
2797
vamos descobrir a imagem
de outra exo-Terra.
de outra exo-Terra.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
766328
2259
Aqui está a Terra, um ponto azul claro.
13:00
And this is actually
a real photograph of Earth
a real photograph of Earth
298
768611
2559
Isto é uma fotografia real da Terra,
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
771194
1870
tirada pela sonda Voyager 1,
13:05
four billion miles away.
300
773088
1618
a 6500 milhões
de quilómetros de distância.
de quilómetros de distância.
13:07
And that red light is just scattered light
in the camera optics.
in the camera optics.
301
775159
3238
Esta luz vermelha é luz refratada
pela ótica da câmara.
pela ótica da câmara.
13:11
But what's so awesome to consider
302
779315
2396
O mais espetacular é pensar
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
781735
3049
que se houver alienígenas inteligentes
13:16
orbiting on a planet
around a star near to us
around a star near to us
304
784808
3954
a orbitar um planeta em torno
de uma estrela próxima de nós
de uma estrela próxima de nós
e se eles construírem telescópicos
espaciais complicados,
espaciais complicados,
13:20
and they build complicated
space telescopes
space telescopes
305
788786
2045
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
790855
1927
do tipo que estamos a tentar construir,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
792806
2500
tudo o que verão é este ponto azul claro,
13:27
a pinprick of light.
308
795330
1285
uma réstia de luz.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
797456
3066
Por vezes, quando paro para pensar
13:32
about my professional struggle
and huge ambition,
and huge ambition,
310
800546
4253
na minha luta profissional
e na minha grande ambição,
e na minha grande ambição,
13:36
it's hard to think about that
311
804823
1993
é difícil pensar sobre isto,
13:38
in contrast to the vastness
of the universe.
of the universe.
312
806840
2419
em contraste com a vastidão do universo.
13:42
But nonetheless, I am devoting
the rest of my life
the rest of my life
313
810120
4126
De qualquer modo, dedico
o resto da minha vida
o resto da minha vida
13:46
to finding another Earth.
314
814270
1350
a descobrir uma outra Terra.
13:48
And I can guarantee
315
816296
2215
Posso garantir
13:50
that in the next generation
of space telescopes,
of space telescopes,
316
818535
2383
que na próxima geração
de telescópios espaciais,
de telescópios espaciais,
13:52
in the second generation,
317
820942
1540
na segunda geração,
13:54
we will have the capability
to find and identity other Earths.
to find and identity other Earths.
318
822506
5406
teremos a capacidade de descobrir
e identificar outras Terras.
e identificar outras Terras.
13:59
And the capability
to split up the starlight
to split up the starlight
319
827936
2674
E a capacidade de separar
a luz das estrelas,
a luz das estrelas,
14:02
so that we can look for gases
320
830634
1553
de modo a podermos procurar gases
14:04
and assess the greenhouse gases
in the atmosphere,
in the atmosphere,
321
832211
3486
e avaliar os gases do efeito
de estufa na atmosfera,
de estufa na atmosfera,
14:07
estimate the surface temperature,
322
835721
1598
estimar a temperatura da superfície
14:09
and look for signs of life.
323
837343
1758
e procurar sinais de vida.
14:11
But there's more.
324
839736
1421
Mas há mais.
14:13
In this case of searching
for other planets like Earth,
for other planets like Earth,
325
841181
3364
Nesta procura de outros
planetas como a Terra,
planetas como a Terra,
14:16
we are making a new kind of map
326
844569
2595
estamos a construir um novo tipo de mapa
14:19
of the nearby stars
and of the planets orbiting them,
and of the planets orbiting them,
327
847188
3260
das estrelas próximas e dos
planetas que as orbitam,
planetas que as orbitam,
14:22
including [planets] that actually might be
inhabitable by humans.
inhabitable by humans.
328
850472
3771
incluindo os que poderão ser
habitados pelos humanos.
habitados pelos humanos.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
854915
2381
Prevejo que os nossos descendentes,
14:29
hundreds of years from now,
330
857320
1805
daqui a centenas de anos,
14:31
will embark on an interstellar
journey to other worlds.
journey to other worlds.
331
859149
3027
embarcarão numa viagem interestelar
para outros mundos.
para outros mundos.
14:35
And they will look back at all of us
332
863059
2912
E ver-nos-ão como a geração
14:37
as the generation who first found
the Earth-like worlds.
the Earth-like worlds.
333
865995
3008
que primeiro descobriu
mundos como a Terra.
mundos como a Terra.
14:41
Thank you.
334
869822
1151
Obrigada.
14:42
(Applause)
335
870997
6511
(Aplausos)
14:49
June Cohen: And I give you,
for a question,
for a question,
336
877532
2100
June Cohen: tenho aqui, com uma pergunta,
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
879656
1728
Fred Jansen, Gestor da Missão Roseta.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
881817
2031
Fred Jansen: Referiu, a certa altura,
que ainda não existe a tecnologia
para observar o espectro
para observar o espectro
14:55
that the technology
to actually look at the spectrum
to actually look at the spectrum
339
883872
3787
14:59
of an exoplanet like Earth
is not there yet.
is not there yet.
340
887683
2629
de um exoplaneta como a Terra.
15:02
When do you expect this will be there,
341
890336
1887
Quando espera que surgirá
15:04
and what's needed?
342
892247
1268
e o que é necessário?
15:05
Actually, what we expect is what we call
our next-generation Hubble telescope.
our next-generation Hubble telescope.
343
893539
4615
SS: Na realidade, o que esperamos é o
telescópio Hubble de nova geração.
telescópio Hubble de nova geração.
15:10
And this is called the James Webb
Space Telescope,
Space Telescope,
344
898531
2341
É o telescópio espacial James Webb,
que será lançado em 2018.
15:12
and that will launch in 2018,
345
900896
1703
15:14
and that's what we're going to do,
346
902623
1822
O que vamos fazer
15:16
we're going to look
at a special kind of planet
at a special kind of planet
347
904469
2264
é observar um tipo especial de planetas
chamados exoplanetas transientes.
15:18
called transient exoplanets,
348
906757
1456
Será a primeira oportunidade
de estudar pequenos planetas,
de estudar pequenos planetas,
15:20
and that will be our first shot
at studying small planets
at studying small planets
349
908237
3101
15:23
for gases that might indicate
the planet is habitable.
the planet is habitable.
350
911362
3298
à procura de gases que possam indicar
que o planeta é habitável.
que o planeta é habitável.
15:27
JC: I'm going to ask you
one follow-up question, too, Sara,
one follow-up question, too, Sara,
351
915477
2809
JC: Vou colocar-lhe outra questão, Sara,
15:30
as the generalist.
352
918310
1206
uma generalista.
15:31
So I am really struck
by the notion in your career
by the notion in your career
353
919540
3093
Fico bastante impressionada,
na sua carreira,
na sua carreira,
15:34
of the opposition you faced,
354
922657
1399
com a oposição que enfrentou
15:36
that when you began thinking
about exoplanets,
about exoplanets,
355
924080
2144
quando começou a pensar nos exoplanetas.
15:38
there was extreme skepticism
in the scientific community
in the scientific community
356
926248
2666
Havia um grande ceticismo na
comunidade científica,
comunidade científica,
em relação à sua existência
15:40
that they existed,
357
928938
1151
e provou que eles estavam errados.
15:42
and you proved them wrong.
358
930113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
931406
1713
Como conseguiu isso?
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
933143
2070
SS: A questão é que se espera
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
935237
1958
que os cientistas sejam céticos,
15:49
because our job to make sure
that what the other person is saying
that what the other person is saying
362
937219
3048
pois o nosso trabalho é garantir
que o que outra pessoa diz
que o que outra pessoa diz
faz realmente sentido.
15:52
actually makes sense or not.
363
940291
1339
15:53
But being a scientist,
364
941654
2557
Mas ser um cientista,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
944235
2420
— penso que o verificou nesta sessão —
15:58
it's like being an explorer.
366
946679
1682
é como ser um explorador.
16:00
You have this immense curiosity,
367
948385
1989
Temos uma curiosidade imensa.
16:02
this stubbornness,
368
950398
1299
Um teimosia.
16:03
this sort of resolute will
that you will go forward
that you will go forward
369
951721
2382
Uma vontade resoluta,
que a fará avançar,
que a fará avançar,
16:06
no matter what other people say.
370
954127
2031
apesar do que as pessoas possam dizer.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
956182
1676
JC: Adoro isso. Obrigada, Sara.
16:09
(Applause)
372
957882
2995
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Seager - Exoplanet expertSara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth.
Why you should listen
Having helped pave the way for the current torrent of discoveries of planets outside of our solar system (or exoplanets), 2013 MacArthur Fellow Sara Seager is now preparing to fulfill her life dream of discovering a planet with nearly identical conditions to our own.
Seager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
More profile about the speakerSeager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
Sara Seager | Speaker | TED.com