ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Ben Goldacre: Was Ärzte über die Medikamente, die sie verschreiben, nicht wissen

Filmed:
2,501,600 views

Wenn ein neues Medikament getestet wird, sollen die Ergebnisse der Versuche allen Medizinern zugänglich gemacht werden -- außer dass negative oder nicht eindeutige Ergebnisse meistens nicht veröffentlicht werden und so Ärzte und Forscher darüber im Unklaren gelassen werden. In diesem leidenschaftlichen Vortrag erklärt Ben Goldacre, warum diese unveröffentlichten Fälle negativer Daten besonders irreführend und gefährlich sind.
- Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiHallo. So, this chapCHAP here,
0
671
2785
Hi. Dieser Kerl hier glaubt,
00:19
he thinksdenkt he can tell you the futureZukunft.
1
3456
2262
er kann euch die Zukunft vorhersagen.
00:21
His nameName is NostradamusNostradamus, althoughobwohl here the SunSonne have
2
5718
1979
Sein Name ist Nostradamus, auch wenn ihn die Sun
00:23
madegemacht him look a little bitBit like SeanSean ConneryConnery. (LaughterLachen)
3
7697
3670
hier eher ein bisschen wie
Sean Connery aussehen lässt.
00:27
And like mostdie meisten of you, I suspectvermuten, I don't really believe
4
11367
2903
Und wie die meisten von euch
glaube ich nicht so wirklich,
00:30
that people can see into the futureZukunft.
5
14270
1108
dass Menschen in die Zukunft sehen können.
00:31
I don't believe in precognitionVorhersehung, and everyjeden now and then,
6
15378
2704
Ich glaube nicht an die sogenannte Präkognition.
Immer wieder hört man,
00:33
you hearhören that somebodyjemand has been ablefähig to predictvorhersagen something that happenedpassiert in the futureZukunft,
7
18082
3182
dass jemand etwas vorhersagen konnte,
was dann tatsächlich passierte.
00:37
and that's probablywahrscheinlich because it was a flukeFluke, and we only
8
21264
3059
Das war dann wahrscheinlich
bloß Zufall. Aber wir hören nur
00:40
hearhören about the flukesEgel and about the freaksFreaks.
9
24323
2615
von solchen Zufällen
und Glückstreffern.
00:42
We don't hearhören about all the timesmal that people got stuffSachen wrongfalsch.
10
26938
4079
Wir hören nichts von all den Fällen, in denen Leute
etwas Falsches behauptet haben.
00:46
Now we expecterwarten von that to happengeschehen with sillydumm storiesGeschichten
11
31017
2160
Das erwarten wir bei solchen albernen Geschichten
00:49
about precognitionVorhersehung, but the problemProblem is,
12
33177
3139
über Zukunftsvorhersagen,
aber das Problem ist,
00:52
we have exactlygenau the samegleich problemProblem in academiaWissenschaft
13
36316
3344
dass wir genau das gleiche Problem in der Wissenschaft
00:55
and in medicineMedizin, and in this environmentUmwelt, it costsKosten livesLeben.
14
39660
4501
und der Medizin haben,
und dort kostet es Leben.
01:00
So firstlyerstens, thinkingDenken just about precognitionVorhersehung, as it turnswendet sich out,
15
44161
3365
Erstens, noch zum Thema Hellsehen:
01:03
just last yearJahr a researcherForscher callednamens DarylDaryl BemBem conductedgeführt
16
47526
2529
Erst letztes Jahr hat tatsächlich
ein Forscher namens Daryl Bem
01:05
a pieceStück of researchForschung where he foundgefunden evidenceBeweise
17
50055
1836
eine Studie durchgeführt
und fand darin Hinweise
01:07
of precognitivepräkognitive powersKräfte in undergraduateBachelor studentsStudenten,
18
51891
3658
auf hellseherische Fähigkeiten bei Studenten.
01:11
and this was publishedveröffentlicht in a peer-reviewedPeer-Review academicakademisch journalTagebuch
19
55549
2574
Das wurde in einer wissenschaftlichen
Fachzeitschrift veröffentlicht.
01:14
and mostdie meisten of the people who readlesen this just said, "Okay, well,
20
58123
2281
Und die meisten Leser sagten nur: "Okay,
01:16
fairMesse enoughgenug, but I think that's a flukeFluke, that's a freakFreak, because I know
21
60404
2181
gut und schön, aber ich denke,
das ist bloß Zufall, weil ich weiß,
01:18
that if I did a studyStudie where I foundgefunden no evidenceBeweise
22
62585
2834
dass eine Studie,
in der keine Beweise
01:21
that undergraduateBachelor studentsStudenten had precognitivepräkognitive powersKräfte,
23
65419
2512
für hellseherische Fähigkeiten
unter Studenten gefunden wurden,
01:23
it probablywahrscheinlich wouldn'twürde nicht get publishedveröffentlicht in a journalTagebuch.
24
67931
3552
wahrscheinlich nicht in einer Fachzeitschrift
veröffentlicht werden würde.
01:27
And in factTatsache, we know that that's truewahr, because
25
71483
2855
Und wir wissen tatsächlich,
dass das stimmt,
01:30
severalmehrere differentanders groupsGruppen of researchForschung scientistsWissenschaftler triedversucht
26
74338
2529
denn eine ganze Reihe
von Forschern versuchte,
01:32
to replicatereplizieren the findingsErgebnisse of this precognitionVorhersehung studyStudie,
27
76867
3520
die Ergebnisse dieser Hellseher-Studie zu wiederholen,
01:36
and when they submittedeingereicht it to the exactgenau samegleich journalTagebuch,
28
80387
2635
und als sie das bei genau
derselben Zeitschrift einreichten,
01:38
the journalTagebuch said, "No, we're not interestedinteressiert in publishingVeröffentlichung
29
83022
3152
sagten die: "Nein, wir sind nicht an
Wiederholungsstudien interessiert.
01:42
replicationReplikation. We're not interestedinteressiert in your negativeNegativ dataDaten."
30
86174
4525
Wir wollen Ihre negativen Daten nicht."
01:46
So this is alreadybereits evidenceBeweise of how, in the academicakademisch
31
90699
2754
Das ist also schon ein Beweis dafür, wie wir
01:49
literatureLiteratur, we will see a biasedvoreingenommen sampleSample of the truewahr pictureBild
32
93453
4870
in der akademischen Literatur ein schiefes Bild
01:54
of all of the scientificwissenschaftlich studiesStudien that have been conductedgeführt.
33
98323
3467
all der tatsächlich durchgeführten
wissenschaftlichen Studien sehen.
01:57
But it doesn't just happengeschehen in the drytrocken academicakademisch fieldFeld of psychologyPsychologie.
34
101790
4429
Aber das passiert nicht nur im trockenen
Forschungsfeld der Psychologie.
02:02
It alsoebenfalls happensdas passiert in, for exampleBeispiel, cancerKrebs researchForschung.
35
106219
4367
Das passiert zum Beispiel auch in der Krebsforschung.
02:06
So in MarchMärz, 2012, just one monthMonat agovor, some researchersForscher
36
110586
4077
Im März 2012, vor erst einem Monat, berichteten
02:10
reportedberichtet in the journalTagebuch NatureNatur how they had triedversucht
37
114663
2896
einige Forscher in der Fachzeitschrift Nature,
wie sie versucht hatten,
02:13
to replicatereplizieren 53 differentanders basicBasic scienceWissenschaft studiesStudien looking at
38
117559
3846
53 verschiedene grundlegende Studien zu wiederholen,
02:17
potentialPotenzial treatmentBehandlung targetsZiele in cancerKrebs,
39
121405
3555
die mögliche Behandlungsziele bei Krebs untersuchten.
02:20
and out of those 53 studiesStudien, they were only ablefähig
40
124960
2638
Von diesen 53 Studien konnten sie nur
02:23
to successfullyerfolgreich replicatereplizieren sixsechs.
41
127598
3076
sechs erfolgreich wiederholen.
02:26
Forty-sevenSiebenundvierzig out of those 53 were unreplicableunreplicable.
42
130674
4333
47 von diesen 53 ließen sich nicht
mit denselben Ergebnissen wiederholen.
02:30
And they say in theirihr discussionDiskussion that this is very likelywahrscheinlich
43
135007
3913
Und sie sagen in ihrem Fazit,
das sei auch sehr wahrscheinlich,
02:34
because freaksFreaks get publishedveröffentlicht.
44
138920
2639
weil außergewöhnliche Ergebnisse
eben veröffentlicht werden.
02:37
People will do lots and lots and lots of differentanders studiesStudien,
45
141559
2096
Menschen führen sehr viele
verschiedene Studien durch
02:39
and the occasionsGelegenheiten when it worksWerke they will publishveröffentlichen,
46
143655
2120
und die, bei denen etwas
herauskommt, veröffentlichen sie,
02:41
and the onesEinsen where it doesn't work they won'tGewohnheit.
47
145775
1679
und die, bei denen nichts herauskommt,
veröffentlichen sie nicht.
02:43
And theirihr first recommendationEmpfehlung of how to fixFix this problemProblem,
48
147454
3941
Ihre erste Empfehlung, wie man
dieses Problem lösen könnte –
02:47
because it is a problemProblem, because it sendssendet us all down blindblind alleysGassen,
49
151395
3289
und es ist ein Problem,
weil es uns in die Sackgasse führt –
02:50
theirihr first recommendationEmpfehlung of how to fixFix this problemProblem
50
154684
1706
ihre erste Empfehlung,
dieses Problem zu lösen, ist,
02:52
is to make it easiereinfacher to publishveröffentlichen negativeNegativ resultsErgebnisse in scienceWissenschaft,
51
156390
3393
die Veröffentlichung negativer
Forschungsergebnisse zu vereinfachen
02:55
and to changeVeränderung the incentivesAnreize so that scientistsWissenschaftler are
52
159783
2907
und die Anreize zu ändern,
um Wissenschaftler dazu
02:58
encouragedgefördert to postPost more of theirihr negativeNegativ resultsErgebnisse in publicÖffentlichkeit.
53
162690
4352
zu ermutigen, der Öffentlichkeit
mehr negative Ergebnisse zu zeigen.
03:02
But it doesn't just happengeschehen in the very drytrocken worldWelt
54
167042
3852
Aber das passiert nicht nur
in der staubtrockenen Welt
03:06
of preclinicalpräklinische basicBasic scienceWissenschaft cancerKrebs researchForschung.
55
170894
3851
der vorklinischen Grundlagenkrebsforschung.
03:10
It alsoebenfalls happensdas passiert in the very realecht, fleshFleisch and bloodBlut
56
174745
3657
Das passiert auch in der realen tatsächlichen
03:14
of academicakademisch medicineMedizin. So in 1980,
57
178402
3591
klinischen Forschung.
Im Jahr 1980
03:17
some researchersForscher did a studyStudie on a drugDroge callednamens lorcainideLorcainid,
58
181993
3008
führten ein paar Forscher eine Studie
zu einem Medikament namens Lorcainid durch.
03:20
and this was an anti-arrhythmicAnti-arrhythmischen drugDroge,
59
185001
2331
Das war ein Medikament
gegen Herzrhythmusstörungen,
03:23
a drugDroge that suppressesunterdrückt abnormalabnorme heartHerz rhythmsRhythmen,
60
187332
2251
ein Medikament, das anormale
Herzrhythmen verhindert.
03:25
and the ideaIdee was, after people have had a heartHerz attackAttacke,
61
189598
2228
Die Idee war, dass Menschen
nach einem Herzinfarkt
03:27
they're quiteganz likelywahrscheinlich to have abnormalabnorme heartHerz rhythmsRhythmen,
62
191826
1537
recht wahrscheinlich
anormale Herzrhythmen haben.
03:29
so if we give them a drugDroge that suppressesunterdrückt abnormalabnorme heartHerz
63
193363
2377
Wenn wir ihnen also ein Medikament geben,
das anormale Rhyhmen verhindert,
03:31
rhythmsRhythmen, this will increaseerhöhen, ansteigen the chancesChancen of them survivingüberleben.
64
195740
3713
dann erhöht das ihre Überlebenschancen.
03:35
EarlySchon früh on its developmentEntwicklung, they did a very smallklein trialVersuch,
65
199453
3008
Ganz früh in dieser Entwicklung
machten sie einen sehr kleinen Versuch
03:38
just underunter a hundredhundert patientsPatienten.
66
202461
1644
mit weniger als hundert Patienten.
03:40
FiftyFünfzig patientsPatienten got lorcainideLorcainid, and of those patientsPatienten, 10 diedist verstorben.
67
204105
3652
50 Patienten bekamen Lorcainid
und von denen starben zehn.
03:43
AnotherEin weiterer 50 patientsPatienten got a dummyDummy placeboPlacebo sugarZucker pillPille
68
207757
3043
50 andere bekamen einen Placebo,
03:46
with no activeaktiv ingredientZutat, and only one of them diedist verstorben.
69
210800
2958
ein Bonbon ohne Inhaltsstoff,
und von denen starb nur einer.
03:49
So they rightlyzu Recht regardedbetrachtet this drugDroge as a failureFehler,
70
213758
2649
Also betrachteten sie aus guten Gründen
dieses Medikament als gescheitert
03:52
and its commercialkommerziell developmentEntwicklung was stoppedgestoppt, and because
71
216407
2869
und die Entwicklung für den Markt wurde gestoppt.
03:55
its commercialkommerziell developmentEntwicklung was stoppedgestoppt, this trialVersuch was never publishedveröffentlicht.
72
219276
4348
Da die Entwicklung für den Markt gestoppt wurde,
wurde dieser Versuch nie veröffentlicht.
03:59
UnfortunatelyLeider, over the courseKurs of the nextNächster fivefünf, 10 yearsJahre,
73
223624
5397
Leider hatten im Laufe der
nächsten fünf bis zehn Jahre
04:04
other companiesFirmen had the samegleich ideaIdee about drugsDrogen that would
74
229021
3825
andere Firmen dieselbe Idee für ein Medikament,
04:08
preventverhindern arrhythmiasArrhythmien in people who have had heartHerz attacksAnschläge.
75
232846
2592
das Herzrhythmusstörungen bei
Herzinfarktpatienten verhindern soll.
04:11
These drugsDrogen were broughtgebracht to marketMarkt. They were prescribedvorgeschriebenen
76
235438
1720
Diese Medikamente wurden
auf den Markt gebracht. Sie wurden
04:13
very widelyweit because heartHerz attacksAnschläge are a very commonverbreitet thing,
77
237158
3412
sehr häufig verschrieben,
weil Herzinfarkte sehr oft vorkommen.
04:16
and it tookdauerte so long for us to find out that these drugsDrogen
78
240570
3843
Es dauerte lange, bis wir herausfanden,
dass diese Medikamente
04:20
alsoebenfalls causedverursacht an increasederhöht ratePreis of deathTod
79
244413
2911
auch zu mehr Sterbefällen führten.
04:23
that before we detectederkannt that safetySicherheit signalSignal,
80
247324
2747
Und dass bevor wir dieses Warnsignal hörten,
04:25
over 100,000 people diedist verstorben unnecessarilyunnötigerweise in AmericaAmerika
81
250071
6051
mehr als 100.000 Menschen in Amerika unnötig
04:32
from the prescriptionRezept of anti-arrhythmicAnti-arrhythmischen drugsDrogen.
82
256122
3451
durch die Verschreibung von Medikamenten
gegen Herzrhythmusstörungen starben.
04:35
Now actuallytatsächlich, in 1993,
83
259573
3598
Im Jahr 1993 veröffentlichten die Forscher,
04:39
the researchersForscher who did that 1980 studyStudie, that earlyfrüh studyStudie,
84
263171
3560
die diese erste Studie von 1980 durchgeführt hatten,
04:42
publishedveröffentlicht a meaMEA culpaCulpa, an apologyEntschuldigung to the scientificwissenschaftlich communityGemeinschaft,
85
266731
3841
ein Mea Culpa, ein Schuldgeständnis
an die wissenschaftliche Gemeinschaft,
04:46
in whichwelche they said, "When we carriedgetragen out our studyStudie in 1980,
86
270572
3125
und sagten: "Als wir 1980
unsere Studie durchführten,
04:49
we thought that the increasederhöht deathTod ratePreis that occurredaufgetreten
87
273697
1936
dachten wir, dass die erhöhte Sterberate
04:51
in the lorcainideLorcainid groupGruppe was an effectbewirken of chanceChance."
88
275633
3358
in der Lorcainid-Gruppe
ein Zufallseffekt war."
04:54
The developmentEntwicklung of lorcainideLorcainid was abandonedverlassen for commercialkommerziell reasonsGründe dafür,
89
278991
2032
Die Entwicklung von Lorcainid wurde
aus wirtschaftlichen Gründen aufgegeben
04:56
and this studyStudie was never publishedveröffentlicht;
90
281023
1638
und diese Studie wurde nie veröffentlicht;
04:58
it's now a good exampleBeispiel of publicationVeröffentlichung biasvorspannen.
91
282661
2386
nun ist sie ein gutes Beispiel für "Publikationsbias"
05:00
That's the technicaltechnisch termBegriff for the phenomenonPhänomen where
92
285047
1891
Das ist der Fachbegriff für das Phänomen,
05:02
unflatteringwenig schmeichelhafte dataDaten getsbekommt losthat verloren, getsbekommt unpublishedunveröffentlicht, is left
93
286938
4238
dass unliebsame Daten verloren gehen,
nicht veröffentlicht werden, verschollen bleiben.
05:07
missingfehlt in actionAktion, and they say the resultsErgebnisse describedbeschrieben here
94
291176
3371
Und sie sagen, dass die Ergebnisse,
die eben beschrieben waren,
05:10
"mightMacht have providedunter der Voraussetzung an earlyfrüh warningWarnung of troubleÄrger aheadvoraus."
95
294547
4808
"vielleicht ein erstes Warnsignal
für künftige Probleme gewesen wären".
05:15
Now these are storiesGeschichten from basicBasic scienceWissenschaft.
96
299355
3213
Dies sind nun Geschichten
aus der Grundlagenforschung.
05:18
These are storiesGeschichten from 20, 30 yearsJahre agovor.
97
302568
4787
Sie liegen 20, 30 Jahre zurück.
05:23
The academicakademisch publishingVeröffentlichung environmentUmwelt is very differentanders now.
98
307355
3147
Die Welt der wissenschaftlichen Publikationen
sieht heute ganz anders aus.
05:26
There are academicakademisch journalsZeitschriften like "TrialsStudien," the openöffnen accessZugriff journalTagebuch,
99
310502
3995
Es gibt wissenschaftliche Fachzeitschriften
wie die Open-Access-Zeitschrift "Trials",
05:30
whichwelche will publishveröffentlichen any trialVersuch conductedgeführt in humansMenschen
100
314497
2655
die jeden Versuch an Menschen veröffentlicht,
05:33
regardlessungeachtet of whetherob it has a positivepositiv or a negativeNegativ resultErgebnis.
101
317152
3303
egal ob das Ergebnis positiv oder negativ ist.
05:36
But this problemProblem of negativeNegativ resultsErgebnisse that go missingfehlt in actionAktion
102
320455
3969
Aber das Problem, dass negative
Ergebnisse verloren gehen,
05:40
is still very prevalentweit verbreitet. In factTatsache it's so prevalentweit verbreitet
103
324424
3559
besteht immer noch.
Es ist sogar so verbreitet,
05:43
that it cutsSchnitte to the coreAder of evidence-basedEvidenz-basierte medicineMedizin.
104
327983
5851
dass es auch die Grundlagen
der evidenzbasierten Medizin betrifft.
05:49
So this is a drugDroge callednamens reboxetineReboxetin, and this is a drugDroge
105
333834
3015
Es gibt ein Medikament
names Reboxetin,
ein Medikament,
05:52
that I myselfmich selber have prescribedvorgeschriebenen. It's an antidepressantAntidepressivum.
106
336849
2535
das ich selbst schon verschrieben habe,
ein Antidepressivum.
05:55
And I'm a very nerdyNerdy doctorArzt, so I readlesen all of the studiesStudien
107
339384
2536
Ich bin ein sehr streberhafter Doktor,
also las ich alle Studien,
05:57
that I could on this drugDroge. I readlesen the one studyStudie that was publishedveröffentlicht
108
341920
3052
die ich zu diesem Medikament finden konnte.
Ich habe eine veröffentlichte Studie gelesen,
06:00
that showedzeigte that reboxetineReboxetin was better than placeboPlacebo,
109
344972
2947
die zeigte, dass Reboxetin
besser als Placebos wirkte,
06:03
and I readlesen the other threedrei studiesStudien that were publishedveröffentlicht
110
347919
1864
und ich las die drei anderen veröffentlichten Studien,
06:05
that showedzeigte that reboxetineReboxetin was just as good as any other antidepressantAntidepressivum,
111
349783
3571
die zeigten, dass Reboxetin genauso gut
wie jedes andere Antodepressivum war.
06:09
and because this patientgeduldig hadn'thatte nicht doneerledigt well on those other antidepressantsAntidepressiva,
112
353354
2187
Weil einer meiner Patienten nicht gut
auf die anderen Antidepressiva ansprach,
06:11
I thought, well, reboxetineReboxetin is just as good. It's one to try.
113
355541
2466
dachte ich, okay, Reboxetin ist
genauso gut. Versuchen wir's.
06:13
But it turnedgedreht out that I was misledin die Irre geführt. In factTatsache,
114
358007
3392
Aber es stellte sich heraus,
dass ich falsch lag.
06:17
sevenSieben trialsVersuche were conductedgeführt comparingVergleichen reboxetineReboxetin
115
361399
2449
Tatsächlich wurden sieben Versuche
durchgeführt, in denen Reboxetin
06:19
againstgegen a dummyDummy placeboPlacebo sugarZucker pillPille. One of them
116
363848
2712
mit einem Placebo verglichen wurde.
Eine dieser Studien
06:22
was positivepositiv and that was publishedveröffentlicht, but sixsechs of them
117
366560
2312
war positiv und wurde veröffentlicht,
aber die sechs anderen
06:24
were negativeNegativ and they were left unpublishedunveröffentlicht.
118
368872
4048
waren negativ und blieben unveröffentlicht.
06:28
ThreeDrei trialsVersuche were publishedveröffentlicht comparingVergleichen reboxetineReboxetin
119
372920
1739
Drei Versuche wurden veröffentlicht,
in denen Reboxetin
06:30
againstgegen other antidepressantsAntidepressiva in whichwelche reboxetineReboxetin
120
374659
2226
mit anderen Antidepressiva
verglichen wurde, und in denen
06:32
was just as good, and they were publishedveröffentlicht,
121
376885
1793
es genauso gut wirkte wie die anderen.
Die wurden auch veröffentlicht.
06:34
but threedrei timesmal as manyviele patients'Patientenrechte worthwert of dataDaten was collectedgesammelt
122
378678
4389
Aber dreimal mehr Patientendaten wurden erhoben,
06:38
whichwelche showedzeigte that reboxetineReboxetin was worseschlechter than
123
383067
1871
die zeigten, dass Reboxtin schlechter wirkte als
06:40
those other treatmentsBehandlungen, and those trialsVersuche were not publishedveröffentlicht.
124
384938
4701
diese anderen Medikamente,
und diese Versuche wurden nicht veröffentlicht.
06:45
I feltFilz misledin die Irre geführt.
125
389639
3759
Ich fühlte mich getäuscht.
06:49
Now you mightMacht say, well, that's an extremelyäußerst unusualungewöhnlich exampleBeispiel,
126
393398
2130
Nun sagen Sie vielleicht: "Naja,
das ist ein extrem ungewöhnliches Beispiel",
06:51
and I wouldn'twürde nicht want to be guiltyschuldig of the samegleich kindArt of
127
395528
2008
und ich will mich nicht derselben
06:53
cherry-pickingCherry-picking and selectiveselektive referencingverweisen auf
128
397536
2981
Erbsenzählerei schuldig machen,
06:56
that I'm accusingbeschuldigt other people of.
129
400517
1791
die ich an anderen kritisiere.
06:58
But it turnswendet sich out that this phenomenonPhänomen of publicationVeröffentlichung biasvorspannen
130
402308
1884
Aber es stellt sich heraus,
dass dieses Phänomen der Publikationsbias
07:00
has actuallytatsächlich been very, very well studiedstudiert.
131
404192
2127
tatsächlich sehr sehr gründlich erforscht ist.
07:02
So here is one exampleBeispiel of how you approachAnsatz it.
132
406319
2218
Hier ist ein Beispiel,
wie man das macht.
07:04
The classicklassisch modelModell- is, you get a bunchBündel of studiesStudien where
133
408537
2440
Das klassische Fall ist dieser:
Man nimmt sich einen Haufen Studien,
07:06
you know that they'veSie haben been conductedgeführt and completedabgeschlossen,
134
410977
2185
von denen man weiß,
dass sie vollständig durchgeführt wurden.
07:09
and then you go and see if they'veSie haben been publishedveröffentlicht anywhereirgendwo
135
413162
2321
Dann schaut man, ob sie noch woanders
in der wissenschaftlichen Literatur
07:11
in the academicakademisch literatureLiteratur. So this tookdauerte all of the trialsVersuche
136
415483
2863
veröffentlicht wurden.
Eine dieser Untersuchungen
betrachtete alle Versuche,
07:14
that had ever been conductedgeführt on antidepressantsAntidepressiva
137
418346
2154
die jemals zu Antidepressiva
durchgeführt wurden
07:16
that were approvedgenehmigt over a 15-year-Jahr periodPeriode by the FDAFDA.
138
420500
3642
und die über einen Zeitraum von 15 Jahren
von der FDA, der US-Arzneimittelbehörde,
zugelassen wurden.
07:20
They tookdauerte all of the trialsVersuche whichwelche were submittedeingereicht to the FDAFDA as partTeil of the approvalGenehmigung packagePaket.
139
424142
3756
Sie nahmen sich alle Versuche vor,
die im Zuge ihrer Zulassung
bei der FDA eingereicht wurden.
07:23
So that's not all of the trialsVersuche that were ever conductedgeführt on these drugsDrogen,
140
427898
3200
Das sind nicht alle Versuche,
die jemals zu diesen Medikamenten
durchgeführt wurden,
07:26
because we can never know if we have those,
141
431098
2098
weil wir nie wissen können,
ob die vorliegen,
07:29
but it is the onesEinsen that were conductedgeführt in orderAuftrag to get the marketingMarketing authorizationAutorisierung.
142
433196
3494
aber wir haben die, die durchgeführt wurden,
um die Zulassung für den Markt zu bekommen.
07:32
And then they wentging to see if these trialsVersuche had been publishedveröffentlicht
143
436690
2349
Und dann schauten sie,
ob diese Versuche alle
07:34
in the peer-reviewedPeer-Review academicakademisch literatureLiteratur. And this is what they foundgefunden.
144
439039
2572
in der etablierten geprüften wissenschaftlichen
Literatur veröffentlicht wurden.
Und dabei fanden sie Folgendes heraus:
07:37
It was prettyziemlich much a 50-50 splitTeilt. HalfDie Hälfte of these trialsVersuche
145
441611
3169
Es war ungefähr 50-50.
In Wahrheit war die Hälfte
07:40
were positivepositiv, halfHälfte of them were negativeNegativ, in realityWirklichkeit.
146
444780
3597
dieser Versuche positiv,
die Hälfte negativ.
07:44
But when they wentging to look for these trialsVersuche in the peer-reviewedPeer-Review academicakademisch literatureLiteratur,
147
448377
4741
Aber als sie diese Versuche
in den großen Veröffentlichungen suchten,
07:49
what they foundgefunden was a very differentanders pictureBild.
148
453118
2234
fanden Sie ein ganz anderes Bild vor.
07:51
Only threedrei of the negativeNegativ trialsVersuche were publishedveröffentlicht,
149
455352
4372
Nur drei der negativen Versuche
waren veröffentlicht worden,
07:55
but all but one of the positivepositiv trialsVersuche were publishedveröffentlicht.
150
459724
4642
aber bis auf einen
alle positiven Versuche.
08:00
Now if we just flickFlick back and forthher betweenzwischen those two,
151
464366
3761
Wenn wir jetzt zwischen
diesen beiden Darstellungen
hin und her springen,
08:04
you can see what a staggeringStaffelung differenceUnterschied there was
152
468127
2594
sehen Sie den riesigen Unterschied
08:06
betweenzwischen realityWirklichkeit and what doctorsÄrzte, patientsPatienten,
153
470721
3450
zwischen der Realität
und dem was Ärzte, Patienten,
08:10
commissionersKommissare of healthGesundheit servicesDienstleistungen, and academicsAkademiker
154
474171
2622
Verantwortliche im Gesundheitswesen
und Akademiker
08:12
were ablefähig to see in the peer-reviewedPeer-Review academicakademisch literatureLiteratur.
155
476793
3281
in der Fachliteratur sehen konnten.
08:15
We were misledin die Irre geführt, and this is a systematicsystematische flawFehler
156
480074
4454
Wir wurden getäuscht
und dies ist ein systematischer Fehler
08:20
in the coreAder of medicineMedizin.
157
484528
3330
mitten im Herzen der Medizin.
08:23
In factTatsache, there have been so manyviele studiesStudien conductedgeführt on
158
487858
2663
Tatsächlich wurden mittlerweile
so viele Studien zur
08:26
publicationVeröffentlichung biasvorspannen now, over a hundredhundert, that they'veSie haben been
159
490521
3384
Publikationsbias gemacht,
über 100, dass sie inzwischen
08:29
collectedgesammelt in a systematicsystematische reviewÜberprüfung, publishedveröffentlicht in 2010,
160
493905
3194
in einer systematischen Übersicht gesammelt
und im Jahr 2010 veröffentlicht wurden.
08:32
that tookdauerte everyjeden singleSingle studyStudie on publicationVeröffentlichung biasvorspannen
161
497099
2766
Hier ist jede einzelne Studie
über Publikationsbias erfasst,
08:35
that they could find.
162
499865
1299
die sie finden konnten.
08:37
PublicationVeröffentlichung biasvorspannen affectsbeeinflusst everyjeden fieldFeld of medicineMedizin.
163
501164
2852
Publikationsbias betrifft
jeden Bereich der Medizin.
08:39
About halfHälfte of all trialsVersuche, on averagedurchschnittlich, go missingfehlt in actionAktion,
164
504016
4313
Durchschnittlich etwa die Hälfte
aller Studien geht unter
08:44
and we know that positivepositiv findingsErgebnisse are around twicezweimal as likelywahrscheinlich
165
508329
3058
und wir wissen,
dass positive Ergebnisse
etwa zweimal so oft
08:47
to be publishedveröffentlicht as negativeNegativ findingsErgebnisse.
166
511387
3054
veröffentlicht werden wie negative.
08:50
This is a cancerKrebs at the coreAder of evidence-basedEvidenz-basierte medicineMedizin.
167
514441
4061
Das ist ein Geschwür inmitten der
evidenzbasierten Medizin.
08:54
If I flippedumgedreht a coinMünze 100 timesmal but then
168
518502
3871
Wenn ich hundertmal
eine Münze werfe, aber dann
08:58
withheldeinbehaltene the resultsErgebnisse from you from halfHälfte of those tosseswirft,
169
522373
3259
jedes zweite Ergebnis für mich behalte,
09:01
I could make it look as if I had a coinMünze that always camekam up headsKöpfe.
170
525632
3400
dann kann ich so tun, als lande meine Münze
immer mit dem Kopf nach oben.
09:04
But that wouldn'twürde nicht mean that I had a two-headedzweiköpfige coinMünze.
171
529032
1806
Aber das hieße nicht,
dass ich eine Münze mit Kopf
auf beiden Seiten habe.
09:06
That would mean that I was a chancerChancer
172
530853
1712
Sondern das hieße,
dass ich ein Hallodri bin,
09:08
and you were an idiotDummkopf for lettingVermietung me get away with it. (LaughterLachen)
173
532565
3114
und dass ihr Idioten seid,
weil ihr es mir durchgehen lasst.
09:11
But this is exactlygenau what we blindlyBlind toleratetolerieren
174
535679
3637
Aber genau das lassen wir blind durchgehen,
09:15
in the wholeganze of evidence-basedEvidenz-basierte medicineMedizin.
175
539316
3789
in der gesamten evidenzbasierten Medizin.
09:19
And to me, this is researchForschung misconductFehlverhalten.
176
543105
4432
Und für mich ist das
wissenschaftliches Fehlverhalten.
09:23
If I conductedgeführt one studyStudie and I withheldeinbehaltene
177
547537
2743
Wenn ich eine Studie durchführe
und die Hälfte der Datenpunkte
09:26
halfHälfte of the dataDaten pointsPunkte from that one studyStudie,
178
550280
3000
aus dieser einen Studie vorenthalten würde,
09:29
you would rightlyzu Recht accusebeschuldigen me, essentiallyim Wesentlichen, of researchForschung fraudBetrug.
179
553280
4707
dann würdet ihr mich zu Recht
des wissenschaftlichen Betrugs beschuldigen.
09:33
And yetnoch, for some reasonGrund, if somebodyjemand conductsführt
180
557987
2783
Aber wenn aus irgendeinem Grund
jemand zehn Studien durchführt,
09:36
10 studiesStudien but only publishesveröffentlicht the fivefünf that give the resultErgebnis that they want,
181
560770
4558
aber nur die fünf davon veröffentlicht,
die die gewünschten Ergebnisse hervorbringen,
09:41
we don't considerErwägen that to be researchForschung misconductFehlverhalten.
182
565328
2788
dann betrachten wir das nicht
als wissenschaftliches Fehlverhalten.
09:44
And when that responsibilityVerantwortung is diffusedverbreitet betweenzwischen
183
568116
2567
Und wenn diese Verantwortung
dann auch noch unter
09:46
a wholeganze networkNetzwerk of researchersForscher, academicsAkademiker,
184
570683
3161
einem ganzen Netzwerk
von Forschern, Akademikern,
09:49
industryIndustrie sponsorsSponsoren, journalTagebuch editorsEditoren, for some reasonGrund
185
573844
3528
Industriesponsoren, Herausgebern verteilt ist, dann
09:53
we find it more acceptableakzeptabel,
186
577372
1453
finden wir es irgendwie eher vertretbar.
09:54
but the effectbewirken on patientsPatienten is damningVerdammung.
187
578825
3675
Aber die Auswirkungen für die Patienten sind vernichtend.
09:58
And this is happeningHappening right now, todayheute.
188
582500
5018
Und das passiert jetzt gerade, heute.
10:03
This is a drugDroge callednamens TamifluTamiflu. TamifluTamiflu is a drugDroge
189
587518
2711
Das ist ein Medikament namens Tamiflu.
Tamiflu ist ein Medikament,
10:06
whichwelche governmentsRegierungen around the worldWelt have spentverbraucht billionsMilliarden
190
590229
2596
für das Regierungen auf der
ganzen Welt viele Milliarden
10:08
and billionsMilliarden of dollarsDollar on stockpilingLagerung,
191
592825
2572
auf Vorrat ausgegeben haben.
10:11
and we'vewir haben stockpiledHalde TamifluTamiflu in panicPanik,
192
595397
3148
Wir haben Tamiflu in Panik gehortet,
10:14
in the beliefGlauben that it will reducereduzieren the ratePreis of complicationsKomplikationen of influenzaGrippe.
193
598545
3949
im Glauben, dass es
die Häufigkeit von Komplikationen
bei Grippeerkrankungen reduziert.
10:18
ComplicationsKomplikationen is a medicalmedizinisch euphemismEuphemismus for pneumoniaLungenentzündung
194
602494
2684
Komplikationen ist
der medizinische Euphemismus
für Lungenentzündung
10:21
and deathTod. (LaughterLachen)
195
605178
4814
und Tod.
(Lachen)
10:25
Now when the CochraneCochrane systematicsystematische reviewersGutachter
196
609992
3208
Als nun die Cochrane-Gutachter
für ihre systematische Übersicht
10:29
were tryingversuchen to collectsammeln togetherzusammen all of the dataDaten from all
197
613200
2525
versuchten, alle Daten aus allen Versuchen
zusammen zu bekommen,
10:31
of the trialsVersuche that had ever been conductedgeführt on whetherob TamifluTamiflu actuallytatsächlich did this or not,
198
615725
3648
die jemals zur Wirkung von Tamiflu
durchgeführt worden waren,
10:35
they foundgefunden that severalmehrere of those trialsVersuche were unpublishedunveröffentlicht.
199
619373
2951
fanden sie heraus,
dass einige dieser Versuche
nie veröffentlicht wurden.
10:38
The resultsErgebnisse were unavailablenicht verfügbar to them.
200
622324
1842
Die Ergebnisse waren ihnen nicht zugänglich.
10:40
And when they startedhat angefangen obtainingBeschaffung the writeupsZuschreibungen of those trialsVersuche throughdurch variousverschiedene differentanders meansmeint,
201
624166
3964
Und als sie anfingen,
die Berichte zu diesen Versuchen
über viele verschiedene Wege zu bekommen,
10:44
throughdurch FreedomFreiheit of InformationInformationen ActAkt requestsAnfragen, throughdurch
202
628130
1682
durch das Gesetz über
die Auskunftspflicht
öffentlicher Einrichtungen,
10:45
harassingbelästigen variousverschiedene differentanders organizationsOrganisationen, what they foundgefunden was inconsistentinkonsistent.
203
629812
4809
durch Bedrängen diverser Organisationen,
waren ihre Erkenntnisse widersprüchlich.
10:50
And when they triedversucht to get a holdhalt of the clinicalklinisch studyStudie reportsBerichte,
204
634621
2466
Und als sie versuchten, an die
klinischen Versuchsberichte zu kommen,
10:52
the 10,000-page-Seite long documentsUnterlagen that have
205
637087
3046
diese 10.000-Seiten langen Dokumente,
10:56
the bestBeste possiblemöglich renditionWiedergabe of the informationInformation,
206
640133
3600
die die bestmögliche Darstellung
der Informationen liefern,
10:59
they were told they weren'twaren nicht alloweddürfen to have them.
207
643733
2888
sagte man ihnen, dass sie sie
nicht einsehen dürften.
11:02
And if you want to readlesen the fullvoll correspondenceKorrespondenz
208
646621
2683
Wenn Sie den kompletten Austausch
11:05
and the excusesEntschuldigungen and the explanationsErklärungen givengegeben by the drugDroge companyUnternehmen,
209
649304
3290
und die Entschuldigungen und Erklärungen
der Pharmafirmen lesen wollen,
11:08
you can see that writtengeschrieben up in this week'sder Woche editionAusgabe
210
652594
2717
können Sie das in der dieswöchigen Ausgabe
11:11
of PLOSPLOS MedicineMedizin.
211
655311
4367
von PLOS Medicine lesen.
11:15
And the mostdie meisten staggeringStaffelung thing of all of this, to me,
212
659678
3859
Das Erstaunlichste an all dem
ist für mich Folgendes:
11:19
is that not only is this a problemProblem, not only do we recognizeerkenne
213
663537
3299
Dies ist nicht nur ein erkennbares
und erkanntes Problem,
11:22
that this is a problemProblem, but we'vewir haben had to sufferleiden fakeFälschung fixesbehebt.
214
666836
4195
sondern wir mussten bisher
mit wirkungslosen Lösungen dafür leben.
11:26
We'veWir haben had people pretendso tun als ob that this is a problemProblem that's been fixedFest.
215
671031
3058
Wir ließen die Menschen so tun,
als sei das ein gelöstes Problem.
11:29
First of all, we had trialsVersuche registersRegister, and everybodyjeder said,
216
674089
2188
Erst hatten wir Versuchsregister
und jeder sagte:
11:32
oh, it's okay. We'llWir werden get everyonejeder to registerregistrieren theirihr trialsVersuche, they'llsie werden postPost the protocolProtokoll,
217
676277
3603
"Oh, Problem gelöst. Wir lassen alle
ihre Versuche registrieren,
sie veröffentlichen den Bericht,
11:35
they'llsie werden say what they're going to do before they do it,
218
679880
2024
sie sagen, was sie vorhaben,
bevor sie damit anfangen,
11:37
and then afterwardsdanach we'llGut be ablefähig to checkprüfen and see if all the trialsVersuche whichwelche
219
681904
2121
und nachher können wir prüfen,
ob alle Versuche,
11:39
have been conductedgeführt and completedabgeschlossen have been publishedveröffentlicht.
220
684025
2468
die komplett durchgeführt wurden,
auch veröffentlicht wurden.
11:42
But people didn't botherdie Mühe to use those registersRegister.
221
686493
2196
Aber niemand hatte Lust auf diese Register.
11:44
And so then the InternationalInternational CommitteeAusschuss of MedicalMedizinische JournalZeitschrift EditorsEditoren camekam alongeine lange,
222
688689
2619
Also kam das Internationale Komitee der Herausgeber
medizinischer Fachzeitschriften daher
11:47
and they said, oh, well, we will holdhalt the lineLinie.
223
691308
1543
und sagte: "Naja, wir bleiben da weiter dran.
11:48
We won'tGewohnheit publishveröffentlichen any journalsZeitschriften, we won'tGewohnheit publishveröffentlichen any trialsVersuche,
224
692851
2633
Wir veröffentlichen in unseren Zeitschriften keine Versuche,
11:51
unlesses sei denn they'veSie haben been registeredregistriert before they beganbegann.
225
695484
2682
die nicht vorher registriert wurden."
11:54
But they didn't holdhalt the lineLinie. In 2008, a studyStudie was conductedgeführt
226
698166
3531
Aber sie blieben nicht dran.
2008 wurde eine Studie durchgeführt,
11:57
whichwelche showedzeigte that halfHälfte of all of trialsVersuche publishedveröffentlicht by journalsZeitschriften
227
701697
3015
die zeigte, dass die Hälfte aller Versuche,
die in Zeitschriften veröffentlicht wurden,
12:00
editedbearbeitet by membersMitglieder of the ICMJEICMJE
228
704712
2667
die von Mitgliedern dieses Komitees,
des ICMJE, herausgegen werden,
12:03
weren'twaren nicht properlyrichtig registeredregistriert, and a quarterQuartal of them weren'twaren nicht registeredregistriert at all.
229
707379
4813
nicht ordentlich registriert worden waren. Und dass
ein Viertel davon überhaupt nicht registriert war.
12:08
And then finallyendlich, the FDAFDA AmendmentÄnderungsantrag ActAkt was passedbestanden
230
712192
2801
Und dann schließlich wurde
die FDA-Gesetzesnovellierung verabschiedet –
12:10
a couplePaar of yearsJahre agovor sayingSprichwort that everybodyjeder who conductsführt
231
714993
2349
vor ein paar Jahren – die besagte,
dass jeder, der einen Versuch durchführt,
12:13
a trialVersuch mustsollen postPost the resultsErgebnisse of that trialVersuch withininnerhalb one yearJahr.
232
717342
3443
die Ergebnisse innerhalb
eines Jahres veröffentlichen muss.
12:16
And in the BMJBMJ, in the first editionAusgabe of JanuaryJanuar, 2012,
233
720785
4096
Im British Medical Journal,
in der ersten Ausgabe vom Januar 2012,
12:20
you can see a studyStudie whichwelche lookssieht aus to see if people keptgehalten
234
724881
2704
können Sie eine Studie darüber lesen,
ob sich jemand an diese Regel
12:23
to that rulingUrteil, and it turnswendet sich out that only one in fivefünf
235
727585
3719
gehalten hat, und es stellt
sich heraus, dass nur jeder fünfte
12:27
have doneerledigt so.
236
731304
2864
das getan hat.
12:30
This is a disasterKatastrophe.
237
734168
3283
Das ist ein Desaster.
12:33
We cannotnicht können know the truewahr effectsAuswirkungen of the medicinesMedikamente
238
737451
3564
Wir können die wahren Auswirkungen der Medikamente,
12:36
that we prescribevorschreiben if we do not have accessZugriff
239
741015
3216
die wir verschreiben nicht kennen,
wenn wir keinen Zugang
12:40
to all of the informationInformation.
240
744231
3180
zu all diesen Informationen haben.
12:43
And this is not a difficultschwer problemProblem to fixFix.
241
747411
3959
Es ist nicht schwer,
dieses Problem zu lösen.
12:47
We need to forceKraft people to publishveröffentlichen all trialsVersuche
242
751370
5128
Wir müssen die Leute dazu zwingen,
alle Versuche an Menschen
12:52
conductedgeführt in humansMenschen, includingeinschließlich the olderälter trialsVersuche,
243
756498
2971
zu veröffentlichen, einschließlich
der älteren Versuche,
12:55
because the FDAFDA AmendmentÄnderungsantrag ActAkt only asksfragt that you publishveröffentlichen the trialsVersuche conductedgeführt after 2008,
244
759469
3945
weil das FDA-Gesetz das nur
für die Versuche nach 2008 verlangt.
12:59
and I don't know what worldWelt it is in whichwelche we're only
245
763414
2613
Ich weiß nicht, in was für einer Welt
wir leben, in der wir nur
13:01
practicingüben medicineMedizin on the basisBasis of trialsVersuche that completedabgeschlossen in the pastVergangenheit two yearsJahre.
246
766027
4456
Medizin auf der Basis von Versuchen
der letzten zwei Jahre praktizieren.
13:06
We need to publishveröffentlichen all trialsVersuche in humansMenschen,
247
770483
2105
Wir müssen alle Versuche an Menschen veröffentlichen,
13:08
includingeinschließlich the olderälter trialsVersuche, for all drugsDrogen in currentStrom use,
248
772588
3074
einschließlich der älteren Versuche,
für alle Medikamente,
die zur Zeit in Gebrauch sind.
13:11
and you need to tell everyonejeder you know
249
775662
2916
Sie sollten jedem, den Sie kennen, sagen,
13:14
that this is a problemProblem and that it has not been fixedFest.
250
778578
3442
dass wir hier ein Problem haben,
das noch nicht gelöst ist.
13:17
Thank you very much. (ApplauseApplaus)
251
782020
2951
Vielen vielen Dank.
(Applaus.)
13:20
(ApplauseApplaus)
252
784971
3273
(Applaus.)
Translated by Michaela Hilbert
Reviewed by Bozhidar Bashkov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Goldacre - Debunker
Ben Goldacre unpicks dodgy scientific claims made by scaremongering journalists, dubious government reports, pharmaceutical corporations, PR companies and quacks.

Why you should listen

"It was the MMR story that finally made me crack," begins the Bad Science manifesto, referring to the sensationalized -- and now-refuted -- link between vaccines and autism. With that sentence Ben Goldacre fired the starting shot of a crusade waged from the pages of The Guardian from 2003 to 2011, on an addicitve Twitter feed, and in bestselling books, including Bad Science and his latest, Bad Pharma, which puts the $600 billion global pharmaceutical industry under the microscope. What he reveals is a fascinating, terrifying mess.

Goldacre was trained in medicine at Oxford and London, and works as an academic in epidemiology. Helped along by this inexhaustible supply of material, he also travels the speaking circuit, promoting skepticism and nerdish curiosity with fire, wit, fast delivery and a lovable kind of exasperation. (He might even convince you that real science, sober reporting and reason are going to win in the end.)

As he writes, "If you're a journalist who misrepresents science for the sake of a headline, a politician more interested in spin than evidence, or an advertiser who loves pictures of molecules in little white coats, then beware: your days are numbered."

Read an excerpt of Bad Pharma >>

More profile about the speaker
Ben Goldacre | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee