ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

Καϊλάς Σατυάρτι: Πώς να φέρεις την ειρήνη; Θύμωσε.

Filmed:
1,378,130 views

Πώς ένα νεαρός άνδρας, που γεννήθηκε σε μια υψηλή κάστα στην Ινδία, κατάφερε να ελευθερώσει 83.000 παιδιά από τη δουλεία; Ο Καϊλάς Σατυάρτι, που κέρδισε το Νόμπελ Ειρήνης, προσφέρει μια αναπάντεχη συμβουλή σε όποιον θέλει ν' αλλάξει τον κόσμο προς το καλύτερο: Θυμώστε με την αδικία. Σ' αυτή τη δυνατή ομιλία, δείχνει πώς μια ζωή αναζήτησης και επιδίωξης της ειρήνης ξεπήδησε από μια ζωή γεμάτη οργή.
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TodayΣήμερα, I am going to talk about angerθυμός.
0
1111
5340
Σήμερα, θα σας μιλήσω για τον θυμό.
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
Όταν ήμουν 11,
00:23
seeingβλέπων some of my friendsοι φιλοι
leavingαφήνοντας the schoolσχολείο
2
11130
3332
βλέποντας κάποιους φίλους μου
να εγκαταλείπουν το σχολείο
00:26
because theirδικα τους parentsγονείς
could not affordΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ δυνατοτητα textbooksβιβλία
3
14462
4222
γιατί οι γονείς τους
δεν είχαν λεφτά για βιβλία,
00:30
madeέκανε me angryθυμωμένος.
4
18684
2502
ένιωθα θυμό.
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
Όταν ήμουν 27,
00:38
hearingακρόαση the plightκατάσταση
of a desperateαπελπισμένος slaveδούλος fatherπατέρας
6
26068
5212
ακούγοντας για τη δεινή θέση
ενός απελπισμένου πατέρα σε δουλεία
00:43
whoseτου οποίου daughterκόρη was
about to be soldπωληθεί to a brothelοίκος ανοχής
7
31280
5012
του οποίου η κόρη
θα πουλιόταν σε οίκο ανοχής,
00:48
madeέκανε me angryθυμωμένος.
8
36302
2381
ένιωθα θυμό.
00:52
At the ageηλικία of 50,
9
40423
2340
Στα πενήντα μου,
00:54
lyingξαπλωμένη on the streetδρόμος,
in a poolπισίνα of bloodαίμα,
10
42763
4823
πεσμένος στο δρόμο
μέσα σε μια λίμνη αίματος,
00:59
alongκατά μήκος with my ownτα δικά sonυιός,
11
47586
2946
μαζί με τον γιο μου,
01:02
madeέκανε me angryθυμωμένος.
12
50532
2467
ένιωθα θυμό.
01:07
DearΑγαπητέ friendsοι φιλοι, for centuriesαιώνες
we were taughtδιδακτός angerθυμός is badκακό.
13
55299
5185
Αγαπητοί φίλοι, αιώνες τώρα
μας λένε ότι ο θυμός είναι κάτι κακό.
01:13
Our parentsγονείς, teachersκαθηγητές, priestsιερείς --
14
61274
2212
Οι γονείς μας, οι δάσκαλοι, οι ιερείς -
01:15
everyoneΟλοι taughtδιδακτός us how to controlέλεγχος
and suppressκαταστέλλω our angerθυμός.
15
63486
5885
όλοι μας μάθαιναν πώς να ελέγχουμε
και να καταπιέζουμε τον θυμό μας.
01:24
But I askπαρακαλώ why?
16
72241
1905
Αλλά εγώ ρωτώ «γιατί»;
01:27
Why can't we convertμετατρέπω our angerθυμός
for the largerμεγαλύτερος good of societyκοινωνία?
17
75596
4917
Γιατί δεν μπορούμε να μετατρέψουμε
τον θυμό μας για το καλό της κοινωνίας;
01:32
Why can't we use our angerθυμός
18
80513
1596
Γιατί με το θυμό μας δεν μπορούμε
01:34
to challengeπρόκληση and changeαλλαγή
the evilsκακά of the worldκόσμος?
19
82109
3506
ν' αμφισβητήσουμε και ν' αλλάξουμε
τα κακώς κείμενα του κόσμου;
01:41
That I triedδοκιμασμένος to do.
20
89705
2471
Αυτό προσπάθησα να κάνω.
01:46
FriendsΦίλοι,
21
94036
1811
Φίλοι μου,
01:49
mostπλέον of the brightestπιο λαμπρό ideasιδέες
cameήρθε to my mindμυαλό out of angerθυμός.
22
97367
6003
οι περισσότερες λαμπρές ιδέες
μου ήρθαν με τον θυμό.
01:55
Like when I was 35 and satsat
in a locked-upκλειδωμένο-up, tinyμικροσκοπικός prisonφυλακή.
23
103814
9700
Όπως όταν ήμουν 35 και βρισκόμουν
κλειδωμένος σ' ένα μικροσκοπικό κελί.
02:06
The wholeολόκληρος night, I was angryθυμωμένος.
24
114564
2503
Όλη τη νύχτα ήμουν θυμωμένος.
02:09
But it has givenδεδομένος birthγέννηση to a newνέος ideaιδέα.
25
117957
3060
Αλλά αυτό γέννησε μια νέα ιδέα.
02:13
But I will come to that laterαργότερα on.
26
121017
3159
Θα έρθω όμως σ' αυτό αργότερα.
02:16
Let me beginαρχίζουν with the storyιστορία
of how I got a nameόνομα for myselfεγώ ο ίδιος.
27
124176
6865
Ας ξεκινήσω με την ιστορία
για το πώς βρήκα το όνομά μου.
02:25
I had been a bigμεγάλο admirerθαυμαστής
of MahatmaΜαχάτμα GandhiΓκάντι sinceΑπό my childhoodΠαιδική ηλικία.
28
133481
4141
Ήμουν μεγάλος θαυμαστής
του Μαχάτμα Γκάντι από παιδί.
02:31
GandhiΓκάντι foughtπάλεψε and leadΟΔΗΓΩ
India'sΤης Ινδίας freedomελευθερία movementκίνηση.
29
139032
5289
Ο Γκάντι ηγήθηκε του κινήματος
για την ανεξαρτησία της Ινδίας.
02:37
But more importantlyείναι σημαντικό,
30
145261
2038
Αλλά κυρίως,
02:39
he taughtδιδακτός us how to treatκέρασμα
the mostπλέον vulnerableευάλωτα sectionsτμήματα,
31
147299
6735
μας δίδαξε πώς να φερόμαστε
στα πιο ευάλωτα τμήματα,
02:46
the mostπλέον deprivedστερούνται people,
with dignityαξιοπρέπεια and respectΣεβασμός.
32
154034
4271
στους πιο στερημένους ανθρώπους,
με αξιοπρέπεια και σεβασμό.
02:51
And so, when IndiaΙνδία was celebratingγιορτάζει
33
159595
4967
Και έτσι, όταν η Ινδία γιόρταζε
02:56
MahatmaΜαχάτμα Gandhi'sΓκάντι
birthγέννηση centenaryεκατονταετηρίδα in 1969 --
34
164562
3267
τα εκατό χρόνια από τη γέννηση
του Μαχάτμα Γκάντι το 1969,
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
- ήμουν 15 χρονών τότε -
03:02
an ideaιδέα cameήρθε to my mindμυαλό.
36
170117
2357
μου ήρθε μια ιδέα.
03:05
Why can't we celebrateγιορτάζω it differentlyδιαφορετικά?
37
173774
3470
Γιατί δεν μπορούμε
να τα γιορτάσουμε διαφορετικά;
03:09
I knewήξερε, as perhapsίσως
manyΠολλά of you mightθα μπορούσε know,
38
177244
5428
Γνώριζα, όπως ίσως
και πολλοί από σας,
03:14
that in IndiaΙνδία, a largeμεγάλο numberαριθμός of people
are bornγεννημένος in the lowestχαμηλότερο segmentτμήμα of casteκάστα.
39
182672
7993
ότι στην Ινδία, πολλοί άνθρωποι ανήκουν
στα χαμηλότερα στρώματα της κάστας
03:24
And they are treatedαντιμετωπίζεται as untouchablesανέγγιχτοι.
40
192185
3139
και αντιμετωπίζονται ως «άθικτοι».
03:27
These are the people --
41
195324
1332
Σε αυτούς τους ανθρώπους,
03:28
forgetξεχνάμε about allowingεπιτρέποντας them
to go to the templesΝαοί,
42
196656
4410
όχι μόνο δεν τους επιτρέπουν
να πηγαίνουν σε ναούς,
03:33
they cannotδεν μπορώ even go into the housesσπίτια
and shopsκαταστήματα of high-casteγραμμών υψηλής κάστας people.
43
201066
7184
αλλά ούτε καν σε σπίτια και μαγαζιά
ατόμων υψηλότερης κάστας.
03:40
So I was very impressedεντυπωσιασμένος with
the leadersηγέτες of my townπόλη
44
208250
5314
Εντυπωσιάστηκα, λοιπόν,
από τους ηγέτες της πόλης μου
03:45
who were speakingΟμιλία very highlyυψηλά againstκατά
the casteκάστα systemΣύστημα and untouchabilityuntouchability
45
213564
4538
που αποδοκίμαζαν έντονα το ταξικό σύστημα
και την έννοια των «άθικτων»
03:50
and talkingομιλία of GandhianGandhian idealsιδανικά.
46
218102
2172
και μιλούσαν για τα ιδανικά του Γκάντι.
03:53
So inspiredεμπνευσμένος by that, I thought,
let us setσειρά an exampleπαράδειγμα
47
221774
3170
Εμπνευσμένος από αυτό, σκέφτηκα,
ας δώσουμε το παράδειγμα
03:56
by invitingελκυστικός these people to eatτρώω foodτροφή
cookedμαγείρευτος and servedσερβίρεται
48
224944
6445
προσκαλώντας αυτούς τους ανθρώπους
να φάνε φαγητό
που θα μαγειρέψουν και θα σερβίρουν
οι «άθικτοι».
04:03
by the untouchableάθικτος communityκοινότητα.
49
231389
3230
04:06
I wentπήγε to some low-casteχαμηλή-κάστα,
so-calledτο λεγόμενο untouchableάθικτος, people,
50
234619
4932
Πήγα σε κάποιους ανθρώπους
της χαμηλής κάστας, των «άθικτων»,
04:13
triedδοκιμασμένος to convinceπείθω them,
but it was unthinkableαδιανόητος for them.
51
241421
4386
και προσπάθησα να τους πείσω,
αλλά ήταν αδιανόητο γι' αυτούς.
04:17
They told me, "No, no. It's not possibleδυνατόν.
It never happenedσυνέβη."
52
245807
3953
Μου ειπαν, «Όχι, όχι. Δεν είναι δυνατόν.
Δεν έχει ξανασυμβεί.»
04:23
I said, "Look at these leadersηγέτες,
53
251070
1714
Είπα, «Κοιτάξτε αυτούς τους ηγέτες,
04:24
they are so great,
they are againstκατά untouchabilityuntouchability.
54
252784
2437
είναι τόσο σπουδαίοι
και κατά της περιθωριοποίησης.
Θα έρθουν. Αν δεν έρθει κανείς,
θα γίνουν παράδειγμα προς αποφυγή.»
04:27
They will come. If nobodyκανείς comesέρχεται,
we can setσειρά an exampleπαράδειγμα."
55
255221
2690
04:32
These people thought that I was too naiveαφελής.
56
260891
5860
Σκέφτηκαν ότι είμαι πολύ αφελής.
04:40
FinallyΤέλος, they were convincedπεπεισμένοι.
57
268161
2490
Εν τέλει, πείστηκαν.
04:42
My friendsοι φιλοι and I tookπήρε our bicyclesποδήλατα
and invitedκαλεσμένος politicalπολιτικός leadersηγέτες.
58
270651
5701
Οι φίλοι μου κι εγώ, πήραμε τα ποδήλατα
και καλέσαμε τους πολιτικούς ηγέτες.
04:49
And I was so thrilledενθουσιασμένος, ratherμάλλον, empoweredεξουσιοδοτημένος
59
277982
3144
Και ένιωθα κατενθουσιασμένος,
ή μάλλον τόσο δυνατός
04:53
to see that eachκαθε one of them
agreedσύμφωνος to come.
60
281126
4596
που όλοι δέχτηκαν να έρθουν.
04:59
I thought, "Great ideaιδέα.
We can setσειρά an exampleπαράδειγμα.
61
287192
2891
Σκέφτηκα, «Σπουδαία ιδέα.
Μπορούμε να δώσουμε το παράδειγμα.
05:02
We can bringνα φερεις about changeαλλαγή in the societyκοινωνία."
62
290083
3628
Μπορούμε να αλλάξουμε την κοινωνία.»
05:07
The day has come.
63
295451
1553
Έχει έρθει η στιγμή.
05:09
All these untouchablesανέγγιχτοι,
threeτρία womenγυναίκες and two menάνδρες,
64
297724
5743
Όλοι αυτοί οι «άθικτοι»,
τρεις γυναίκες και δύο άντρες,
05:15
they agreedσύμφωνος to come.
65
303467
3349
συμφώνησαν να έρθουν.
05:19
I could recallανάκληση that they had used
the bestκαλύτερος of theirδικα τους clothesρούχα.
66
307436
5639
Θυμάμαι ότι φόρεσαν
τα καλύτερα ρούχα τους.
05:26
They broughtέφερε newνέος utensilsσκεύη.
67
314475
2265
Έφεραν καινούρια σκεύη.
05:30
They had takenληφθεί bathsΛουτρά
hundredsεκατοντάδες of timesφορές
68
318000
2339
Έκαναν μπάνιο πολλές φορές,
05:32
because it was unthinkableαδιανόητος
for them to do.
69
320339
2961
κάτι που ήταν αδιανόητο γι' αυτούς.
05:35
It was the momentστιγμή of changeαλλαγή.
70
323300
2644
Ήταν η στιγμή της αλλαγής.
05:39
They gatheredσυγκεντρώθηκαν. FoodΤροφίμων was cookedμαγείρευτος.
71
327254
2448
Μαζεύτηκαν. Μαγείρεψαν το φαγητό.
05:42
It was 7 o'clockώρα.
72
330402
2598
Ήταν 7 η ώρα.
05:45
By 8 o'clockώρα, we keptδιατηρούνται on waitingαναμονή,
73
333000
2876
Μέχρι τις 8 περιμέναμε,
05:47
because it's not very uncommonόχι συχνές
that the leadersηγέτες becomeγίνομαι lateαργά,
74
335876
4981
γιατί δεν είναι ασυνήθιστο
να καθυστερούν οι ηγέτες,
για καμιά ώρα.
05:52
for an hourώρα or so.
75
340857
1682
05:55
So after 8 o'clockώρα, we tookπήρε our bicyclesποδήλατα
and wentπήγε to these leaders'ηγέτες» homesσπίτια,
76
343239
6683
Μετά τις 8, πήραμε τα ποδήλατα
και πήγαμε στα σπίτια των ηγετών,
06:01
just to remindυπενθυμίζω them.
77
349922
2356
απλά για να τους υπενθυμίσουμε.
06:06
One of the leader'sτου ηγέτη wivesσύζυγοι told me,
78
354248
4697
Η σύζυγος ενός απο τους ηγέτες μου είπε,
06:10
"Sorry, he is havingέχοντας some headacheπονοκέφαλο,
perhapsίσως he cannotδεν μπορώ come."
79
358945
5015
«Συγνώμη, έχει πονοκέφαλο,
ίσως δεν μπορέσει να έρθει.»
06:15
I wentπήγε to anotherαλλο leaderηγέτης
80
363960
2077
Πήγα σ' έναν άλλον ηγέτη
06:18
and his wifeγυναίκα told me,
"Okay, you go, he will definitelyοπωσδηποτε joinΣυμμετοχή."
81
366037
4060
και η σύζυγός του μου ειπε,
«Πήγαινε και θα έρθει σίγουρα.»
06:23
So I thought that the dinnerβραδινό
will take placeθέση,
82
371357
4112
Έτσι πίστεψα ότι το δείπνο θα γίνει,
06:27
thoughαν και not at that largeμεγάλο a scaleκλίμακα.
83
375469
4483
αλλά με λιγότερα άτομα.
06:33
I wentπήγε back to the venueχώρος, whichοι οποίες was
a newlyπρόσφατα builtχτισμένο MahatmaΜαχάτμα GandhiΓκάντι ParkΠάρκο.
84
381352
5967
Γύρισα στον τόπο συνάντησης,
το τότε νεόκτιστο Πάρκο Μαχάτμα Γκάντι.
06:40
It was 10 o'clockώρα.
85
388559
1494
Ήταν 10 η ώρα.
06:43
NoneΚανένας of the leadersηγέτες showedέδειξε up.
86
391483
3339
Κανείς από τους ηγέτες δε φάνηκε.
06:48
That madeέκανε me angryθυμωμένος.
87
396132
2703
Θύμωσα.
06:52
I was standingορθοστασία, leaningκλίνει againstκατά
MahatmaΜαχάτμα Gandhi'sΓκάντι statueάγαλμα.
88
400275
6404
Ακουμπούσα στο άγαλμα του Μαχάτμα Γκάντι.
07:01
I was emotionallyσυναισθηματικά drainedστραγγισμένο,
ratherμάλλον exhaustedεξαντληθεί.
89
409839
4471
Ένιωθα εντελώς κενός, εξαντλημένος.
07:08
Then I satsat down where
the foodτροφή was lyingξαπλωμένη.
90
416890
5485
Έπειτα κάθισα κάτω,
εκεί που ήταν στρωμένο το φαγητό.
07:17
I keptδιατηρούνται my emotionsσυναισθήματα on holdΚρατήστε.
91
425695
2090
Συγκρατούσα τα συναισθήματά μου.
07:19
But then, when I tookπήρε the first biteδάγκωμα,
92
427785
4494
Αλλά μόλις έφαγα την πρώτη μπουκιά,
07:24
I brokeέσπασε down in tearsδάκρυα.
93
432279
2931
ξέσπασα σε κλάματα.
07:27
And suddenlyξαφνικά I feltένιωσα a handχέρι on my shoulderώμος.
94
435210
4939
Και ξαφνικά ένιωσα ένα χέρι στον ώμο μου.
07:32
And it was the healingφαρμακευτικός, motherlyμητρικός touchαφή
of an untouchableάθικτος womanγυναίκα.
95
440149
5898
Ήταν το θεραπευτικό, μητρικό άγγιγμα
μιας «άθικτης».
07:38
And she told me,
"KailashKailash, why are you cryingκλάμα?
96
446047
4231
Μου είπε, «Καϊλάς, γιατί κλαις;
07:43
You have doneΈγινε your bitκομμάτι.
97
451598
2413
Έκανες ό,τι μπορούσες.
07:46
You have eatenτρώγονται the foodτροφή
cookedμαγείρευτος by untouchablesανέγγιχτοι,
98
454011
3125
Έφαγες φαγητό που μαγείρεψαν οι άθικτοι,
07:49
whichοι οποίες has never happenedσυνέβη in our memoryμνήμη."
99
457136
2991
κάτι που ποτέ δεν έχει ξανασυμβεί.»
07:53
She said, "You wonΚέρδισε todayσήμερα."
100
461207
4582
Μου είπε, «Σήμερα κέρδισες.»
07:57
And my friendsοι φιλοι, she was right.
101
465789
4970
Φίλοι μου, είχε δίκιο.
08:04
I cameήρθε back home, a little after midnightτα μεσάνυχτα,
102
472059
3730
Γυρνώντας σπίτι, λίγο μετά τα μεσάνυχτα,
08:07
shockedσοκαρισμένος to see that severalαρκετά
high-casteγραμμών υψηλής κάστας elderlyηλικιωμένος people
103
475789
4574
ξαφνιάστηκα που αρκετοί ηλικιωμένοι
της ανώτερης κάστας
08:12
were sittingσυνεδρίαση in my courtyardαυλή.
104
480363
2154
κάθονταν στην αυλή μου.
08:14
I saw my motherμητέρα and
elderlyηλικιωμένος womenγυναίκες were cryingκλάμα
105
482517
3096
Είδα τη μητέρα μου
και τις ηλικιωμένες γυναίκες να κλαίνε
08:17
and they were pleadingΥπόμνημα
to these elderlyηλικιωμένος people
106
485613
4458
και παρακαλούσαν αυτούς τους ηλικιωμένους,
08:22
because they had threatenedαπειλούνται
to outcasteoutcaste my wholeολόκληρος familyοικογένεια.
107
490071
2934
επειδή απείλησαν να εξοστρακίσουν
την οικογένειά μου.
08:26
And you know, outcastingOutcasting the familyοικογένεια
is the biggestμέγιστος socialκοινωνικός punishmentτιμωρία
108
494345
5132
Ξέρετε, ο εξοστρακισμός μιας οικογένειας
είναι η μεγαλύτερη κοινωνική τιμωρία
που υπάρχει.
08:31
one can think of.
109
499477
2554
08:35
SomehowΚατά κάποιο τρόπο they agreedσύμφωνος to punishβαζω τιμωρια only me,
and the punishmentτιμωρία was purificationκαθαρισμού.
110
503981
4840
Τελικά, συμφώνησαν να τιμωρήσουν
μόνο εμένα με εξαγνισμό.
08:40
That meansπου σημαίνει I had to go 600 milesμίλια
away from my hometownιδιαίτερη πατρίδα
111
508821
4515
Αυτό σημαίνει ότι έπρεπε
να πάω 600 μίλια από την πόλη μου,
08:45
to the RiverΠοταμός GangesΓάγγης to take a holyΙερά dipβουτιά.
112
513336
3931
στον ποταμό Γάγγη για να εξαγνιστώ.
08:49
And after that, I should organizeοργανώνω a feastγιορτή
for priestsιερείς, 101 priestsιερείς,
113
517267
4424
Μετά, έπρεπε να οργανώσω
ένα γεύμα για 101 ιερείς,
08:53
washπλύση theirδικα τους feetπόδια and drinkποτό that waterνερό.
114
521691
3548
να πλύνω τα πόδια τους
και να πιω αυτό το νερό.
08:58
It was totalσύνολο nonsenseανοησίες,
115
526529
2999
Ήταν εντελώς ανόητο
09:01
and I refusedαρνήθηκε to acceptαποδέχομαι that punishmentτιμωρία.
116
529528
2889
και αρνήθηκα να δεχτώ την τιμωρία.
09:05
How did they punishβαζω τιμωρια me?
117
533267
2130
Πώς με τιμώρησαν;
09:07
I was barredπαραγραφεί from enteringεισερχόμενοι into my ownτα δικά
kitchenκουζίνα and my ownτα δικά diningτραπεζαρία roomδωμάτιο,
118
535397
5797
Μου απαγορεύτηκε να μπαίνω
στην κουζίνα μου και στην τραπεζαρία,
09:13
my utensilsσκεύη were separatedσε διασταση.
119
541194
3052
τα σκεύη μου χωρίστηκαν.
09:16
But the night when I was angryθυμωμένος,
they wanted to outcasteoutcaste me.
120
544246
5054
Αλλά τη νύχτα που θύμωσα
ήθελαν να με εξοστρακίσουν.
Αλλά αποφάσισα να εξοστρακίσω εγώ
ολόκληρο το ταξικό σύστημα.
09:22
But I decidedαποφασισμένος to outcasteoutcaste
the entireολόκληρος casteκάστα systemΣύστημα.
121
550600
4033
09:27
(ApplauseΧειροκροτήματα)
122
555503
4725
(Χειροκρότημα)
09:32
And that was possibleδυνατόν because
the beginningαρχή would have been
123
560988
5015
Κάτι τέτοιο ήταν εφικτό,
γιατί η αρχή θα ήταν
09:38
to changeαλλαγή the familyοικογένεια nameόνομα, or surnameΕπώνυμο,
124
566003
2116
η αλλαγή του επιθέτου,
09:40
because in IndiaΙνδία, mostπλέον of the
familyοικογένεια namesονόματα are casteκάστα namesονόματα.
125
568119
3665
επειδή στην Ινδία, τα περισσότερα επίθετα
είναι ονόματα της κάστας.
09:43
So I decidedαποφασισμένος to dropπτώση my nameόνομα.
126
571784
2522
Οπότε, αποφάσισα ν' αφήσω το όνομά μου.
09:46
And then, laterαργότερα on, I gaveέδωσε
a newνέος nameόνομα to myselfεγώ ο ίδιος: SatyarthiSatyarthi,
127
574306
6504
Αργότερα, έδωσα ένα νέο όνομα
στον εαυτό μου: Σατυάρτι,
09:52
that meansπου σημαίνει, "seekerάσυλο of truthαλήθεια."
128
580810
2966
που σημαίνει,
«αυτός που αναζητά την αλήθεια.»
09:57
(ApplauseΧειροκροτήματα)
129
585216
4032
(Χειροκρότημα)
10:01
And that was the beginningαρχή
of my transformativeμετασχηματιστική angerθυμός.
130
589248
3337
Αυτή ήταν η αρχή του θυμού της αλλαγής.
10:06
FriendsΦίλοι, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
Φίλοι, κάποιος από σας
ίσως να με ρωτήσει,
10:08
what was I doing before becomingθελκτικός
a children'sπαιδιά rightsδικαιώματα activistακτιβιστής?
132
596704
4826
τι έκανα πριν γίνω
ακτιβιστής για τα δικαιώματα των παιδιών;
10:14
Does anybodyοποιοσδήποτε know?
133
602410
1378
Ξέρει κανείς;
10:16
No.
134
604898
1271
Όχι.
10:18
I was an engineerμηχανικός, an electricalηλεκτρικός engineerμηχανικός.
135
606169
6389
Ήμουν ηλεκτρολόγος μηχανολόγος.
Μετά έμαθα πώς η ενέργεια
10:24
And then I learnedέμαθα how the energyενέργεια
136
612558
5104
10:29
of burningκαύση fireΦωτιά, coalκάρβουνο,
137
617662
4484
της φωτιάς, της καύσης άνθρακα,
10:34
the nuclearπυρηνικός blastέκρηξη insideμέσα the chambersΕπιμελητήρια,
138
622146
4104
η πυρηνική έκρηξη στους αντιδραστήρες,
10:38
ragingοργισμένος riverποτάμι currentsρεύματα,
139
626250
3192
τα ορμητικά νερά των ποταμών,
10:41
fierceάγριος windsάνεμοι,
140
629442
3624
οι ισχυροί άνεμοι,
10:45
could be convertedμετατρέπονται into the lightφως
and livesζωή of millionsεκατομμύρια.
141
633066
5017
μπορούν να γίνουν φως και ζωή
για εκατομμύρια ανθρώπους.
10:50
I alsoεπίσης learnedέμαθα how the mostπλέον
uncontrollableανεξέλεγκτη formμορφή of energyενέργεια
142
638963
4532
Έμαθα επίσης πώς
η πλέον ανεξέλεγκτη μορφή ενέργειας
10:55
could be harnessedαξιοποιηθεί for good
and makingκατασκευή societyκοινωνία better.
143
643495
4475
μπορεί να ελεγχθεί για καλό
και για να κάνει καλύτερη την κοινωνία.
11:04
So I'll come back to the storyιστορία of
when I was caughtπου αλιεύονται in the prisonφυλακή:
144
652925
6767
Θα επανέλθω λοιπόν, στην ιστορία
του εγκλεισμού μου στη φυλακή:
11:11
I was very happyευτυχισμένος freeingαπελευθέρωση
a dozenντουζίνα childrenπαιδιά from slaveryσκλαβιά,
145
659692
4227
Ήμουν πολύ ευτυχής που ελευθέρωσα
δώδεκα παιδιά από τη δουλεία,
11:15
handingπαράδοση them over to theirδικα τους parentsγονείς.
146
663919
2971
δίνοντάς τα πίσω στους γονείς τους.
11:18
I cannotδεν μπορώ explainεξηγώ my joyΧαρά
when I freeΕλεύθερος a childπαιδί.
147
666890
3188
Δεν μπορώ να εκφράσω τη χαρά μου
όταν ελευθερώνω ένα παιδί.
Ήμουν τόσο χαρούμενος.
11:23
I was so happyευτυχισμένος.
148
671238
1190
11:25
But when I was waitingαναμονή for my trainτρένο
to come back to my hometownιδιαίτερη πατρίδα, DelhiΔελχί,
149
673458
5563
Αλλά, περιμένοντας το τραίνο μου
για την επιστροφή στην πόλη μου, το Δελχί,
11:31
I saw that dozensντουζίνες of childrenπαιδιά
were arrivingάφιξη;
150
679021
3243
είδα ότι έφταναν δεκάδες παιδιά.
11:34
they were beingνα εισαι traffickedθύματα εμπορίας by someoneκάποιος.
151
682264
3298
Ήταν θύματα εμπορίας.
11:37
I stoppedσταμάτησε them, those people.
152
685562
2853
Τους σταμάτησα αυτούς τους ανθρώπους.
11:40
I complainedπαραπονέθηκε to the policeαστυνομία.
153
688415
2102
Διαμαρτυρήθηκα στην αστυνομία.
11:42
So the policemenαστυνομικοί, insteadαντι αυτου of helpingβοήθεια me,
154
690517
4554
Οι αστυνομικοί, αντί να με βοηθήσουν,
11:47
they threwέριξε me in this smallμικρό,
tinyμικροσκοπικός shellκέλυφος, like an animalζώο.
155
695071
5702
με πέταξαν σ' αυτό το μικρό,
κλειστοφοβικό κελί, σα ζώο.
11:53
And that was the night of angerθυμός
156
701573
1548
Κι αυτή ήταν η νύχτα του θυμού,
11:55
when one of the brightestπιο λαμπρό
and biggestμέγιστος ideasιδέες was bornγεννημένος.
157
703121
3851
όταν γεννήθηκε μία από τις φωτεινότερες
και μεγαλύτερες ιδέες.
11:59
I thought that if I keep on freeingαπελευθέρωση 10
childrenπαιδιά, and 50 more will joinΣυμμετοχή,
158
707632
5468
Σκέφτηκα ότι αν συνεχίσω να ελευθερώνω
10 παιδιά και 50 γίνονται θύματα,
12:05
that's not doneΈγινε.
159
713100
1460
δε γίνεται τίποτα.
12:06
And I believedπιστεύω in the powerεξουσία of consumersΚαταναλωτές,
160
714560
2808
Πίστευα στη δύναμη των καταναλωτών,
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
και, πιστέψτε με, ήταν η πρώτη φορά
12:12
when a campaignκαμπάνια was launchedξεκίνησε by me
or anywhereοπουδήποτε in the worldκόσμος,
162
720852
5116
που μια εκστρατεία ξεκίνησε από μένα εδώ
ή οπουδήποτε αλλού
12:17
to educateεκπαιδεύσει and sensitizeευαισθητοποίηση the consumersΚαταναλωτές
163
725968
4073
για την εκπαίδευση και ευαισθητοποίηση
των καταναλωτών
12:22
to createδημιουργώ a demandζήτηση
for child-labor-freeπαιδί-εργασία-ελεύθερη rugsκουβέρτες.
164
730041
4460
ώστε να δημιουργηθεί η ζήτηση
για χαλιά χωρίς παιδική εργασία.
12:27
In EuropeΕυρώπη and AmericaΑμερική,
we have been successfulεπιτυχής.
165
735691
3392
Στην Ευρώπη και την Αμερική
είχαμε επιτυχία.
12:31
And it has resultedείχε ως αποτέλεσμα
in a fallπτώση in childπαιδί laborεργασία
166
739083
4685
Αυτό επέφερε μείωση στην παιδική εργασία
12:35
in SouthΝότια AsianΑσίας countriesχώρες by 80 percentτοις εκατό.
167
743768
3256
στις χώρες της Νότιας Ασίας κατά 80%.
12:39
(ApplauseΧειροκροτήματα)
168
747024
3382
(Χειροκρότημα)
12:44
Not only that, but this first-everπρώτη φορά
consumer'sΚαταναλωτές powerεξουσία, or consumer'sΚαταναλωτές campaignκαμπάνια
169
752736
6661
Εκτός αυτού, αυτή η πρωτοφανής δύναμη
ή εκστρατεία του καταναλωτή,
12:51
has grownκαλλιεργούνται in other countriesχώρες
and other industriesβιομηχανίες,
170
759397
4108
έχει μεγαλώσει και σε άλλες χώρες
και σε άλλες βιομηχανίες,
12:55
maybe chocolateσοκολάτα, maybe apparelείδη ένδυσης,
maybe shoesπαπούτσια -- it has goneχαμένος beyondπέρα.
171
763505
5426
ίσως της σοκολάτας, ίσως των ρούχων,
ίσως των υποδημάτων - προχώρησε.
Ο θυμός μου στην ηλικία των 11,
13:03
My angerθυμός at the ageηλικία of 11,
172
771271
1552
13:04
when I realizedσυνειδητοποίησα how importantσπουδαίος
educationεκπαίδευση is for everyκάθε childπαιδί,
173
772823
5353
όταν κατάλαβα πόσο σημαντική
είναι η εκπαίδευση για κάθε παιδί,
13:10
I got an ideaιδέα to collectσυλλέγω used booksβιβλία
and help the poorestφτωχότερες childrenπαιδιά.
174
778176
7645
μου έφερε την ιδέα να μαζέψω παλιά βιβλία
και να βοηθήσω τα φτωχά παιδιά.
13:17
I createdδημιουργήθηκε a bookΒιβλίο bankτράπεζα at the ageηλικία of 11.
175
785821
3449
Δημιούργησα μια τράπεζα βιβλίων στα 11.
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
Αλλά δε σταμάτησα.
13:23
LaterΑργότερα on, I cofoundedΣυνιδρύτρια
177
791813
2233
Αργότερα, ήμουν ο συνιδρυτής
13:26
the world'sτου κόσμου singleμονόκλινο largestμεγαλύτερη civilεμφύλιος societyκοινωνία
campaignκαμπάνια for educationεκπαίδευση
178
794046
4534
της μεγαλύτερης κοινωνίας των πολιτών
παγκοσμίως για την εκπαίδευση,
13:30
that is the GlobalΠαγκόσμια CampaignΕκστρατεία for EducationΕκπαίδευση.
179
798580
2991
της Παγκόσμιας Εκστρατείας
για την Εκπαίδευση.
13:34
That has helpedβοήθησα in changingαλλάζοντας
the wholeολόκληρος thinkingσκέψη towardsπρος educationεκπαίδευση
180
802221
4645
Αυτό βοήθησε να αλλάξει
τη νοοτροπία για την εκπαίδευση,
13:38
from the charityφιλανθρωπία modeτρόπος
to the humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα modeτρόπος,
181
806866
2391
από τη φιλανθρωπία
προς τα ανθρώπινα δικαιώματα,
13:41
and that has concretelyσυγκεκριμενα helpedβοήθησα
the reductionμείωση of out-of-schoolout-of-school childrenπαιδιά
182
809257
4769
και βοήθησε πραγματικά στη μείωση
των παιδιών που εγκαταλείπουν το σχολείο
13:46
by halfΉμισυ in the last 15 yearsχρόνια.
183
814026
3588
κατά 50% τα τελευταία 15 χρόνια.
13:49
(ApplauseΧειροκροτήματα)
184
817614
4079
(Χειροκρότημα)
13:55
My angerθυμός at the ageηλικία of 27,
185
823753
3114
Ο θυμός μου στην ηλικία των 27,
13:58
to freeΕλεύθερος that girlκορίτσι who was about
to be soldπωληθεί to a brothelοίκος ανοχής,
186
826867
5368
για την απελευθέρωση του κοριτσιού
που θα πουλιόταν σε πορνείο,
14:04
has givenδεδομένος me an ideaιδέα
187
832235
4783
μου έδωσε την ιδέα
14:09
to go for a newνέος strategyστρατηγική
of raidεπιδρομή and rescueδιάσωση,
188
837018
4253
να βρω μια νέα στρατηγική
επιδρομής και διάσωσης,
14:13
freeingαπελευθέρωση childrenπαιδιά from slaveryσκλαβιά.
189
841271
2917
ελευθερώνοντας παιδιά από τη δουλεία.
14:16
And I am so luckyτυχερός and proudυπερήφανος to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
Είμαι τόσο τυχερός και περήφανος
που αυτά δεν είναι 1 ή 10 ή 20,
14:22
but my colleaguesΣυνάδελφοι and I have been ableικανός
to physicallyφυσικώς liberateελευθερώσει 83,000 childπαιδί slavesσκλάβοι
191
850614
6343
αλλά οι συνάδελφοί μου κι εγώ
απελευθερώσαμε 83.000 παιδιά-δούλους
14:28
and handχέρι them over
back to theirδικα τους familiesοικογένειες and mothersτης μητέρας.
192
856962
3131
και τα παραδώσαμε πίσω
στις οικογένειες και τις μητέρες τους.
14:32
(ApplauseΧειροκροτήματα)
193
860093
3359
(Χειροκρότημα)
14:37
I knewήξερε that we neededαπαιτείται globalπαγκόσμια policiesπολιτικές.
194
865692
2287
Ήξερα ότι χρειαζόμασταν
παγκόσμιες πολιτικές.
14:39
We organizedδιοργάνωσε the worldwideΠαγκόσμιος marchesπορείες
againstκατά childπαιδί laborεργασία
195
867979
3032
Διοργανώσαμε τις παγκόσμιες πορείες
ενάντια στην παιδική εργασία
14:43
and that has alsoεπίσης resultedείχε ως αποτέλεσμα in
a newνέος internationalΔιεθνές conventionσύμβαση
196
871011
6062
κάτι που επέφερε μια νέα διεθνή σύνοδο
14:49
to protectπροστατεύω the childrenπαιδιά
who are in the worstχειριστός formsμορφές.
197
877073
4099
για την προστασία των παιδιών
που βρίσκονται σε άσχημη κατάσταση.
14:54
And the concreteσκυρόδεμα resultαποτέλεσμα was that
the numberαριθμός of childπαιδί laborersεργάτες globallyπαγκοσμίως
198
882262
4089
Ένα απτό αποτέλεσμα ήταν ότι ο αριθμός
των παιδιών που δουλεύουν παγκοσμίως
14:58
has goneχαμένος down by one thirdτρίτος
in the last 15 yearsχρόνια.
199
886351
5540
έχει πέσει κατά ένα τρίτο
τα τελευταία 15 χρόνια.
15:03
(ApplauseΧειροκροτήματα)
200
891891
4420
(Χειροκρότημα)
15:08
So, in eachκαθε caseπερίπτωση,
201
896311
3410
Έτσι, σε κάθε περίπτωση,
15:11
it beganάρχισε from angerθυμός,
202
899721
3789
ξεκίνησε από τον θυμό,
15:15
turnedγύρισε into an ideaιδέα,
203
903510
2649
έγινε μια ιδέα,
15:18
and actionδράση.
204
906159
3406
και δράση.
15:21
So angerθυμός, what nextεπόμενος?
205
909565
2876
Θυμός, λοιπόν. Και μετά, τι;
15:24
IdeaΙδέα, and --
206
912441
2479
Ιδέα και --
15:26
AudienceΤο κοινό: ActionΔράση
207
914920
1358
Κοινό: Δράση
15:28
KailashKailash SatyarthiSatyarthi: AngerΟ θυμός, ideaιδέα, actionδράση.
WhichΟποία I triedδοκιμασμένος to do.
208
916278
4557
Καϊλάς Σατυάρτι: Θυμός, ιδέα, δράση.
Κάτι που προσπάθησα να κάνω.
15:34
AngerΟ θυμός is a powerεξουσία, angerθυμός is an energyενέργεια,
209
922254
2497
Ο θυμός είναι δύναμη,
ο θυμός είναι ενέργεια,
15:36
and the lawνόμος of natureφύση is that energyενέργεια
210
924751
2801
και σύμφωνα με τον νόμο της φύσης,
η ενέργεια
δεν μπορεί ποτέ να δημιουργηθεί,
να εξαφανιστεί, να καταστραφεί.
15:39
can never be createdδημιουργήθηκε and never
be vanishedεξαφανίστηκε, can never be destroyedκαταστράφηκε από.
211
927552
5243
15:44
So why can't the energyενέργεια of angerθυμός
be translatedμεταφραστεί and harnessedαξιοποιηθεί
212
932795
6890
Γιατί, λοιπόν, η ενέργεια του θυμού
δεν μπορεί ν' αλλάξει και να ελεγχθεί
15:51
to createδημιουργώ a better and beautifulπανεμορφη worldκόσμος,
a more just and equitableδίκαιη worldκόσμος?
213
939685
4536
για να δημιουργήσει έναν καλύτερο,
όμορφο κόσμο, πιο δίκαιο και ισότιμο;
15:56
AngerΟ θυμός is withinστα πλαίσια eachκαθε one of you,
214
944861
2480
Ο θυμός είναι μέσα στον καθένα σας
15:59
and I will shareμερίδιο a secretμυστικό
for a fewλίγοι secondsδευτερολέπτων:
215
947341
5900
και θα μοιραστώ μαζί σας ένα μυστικό
για μερικά δευτερόλεπτα:
16:05
that if we are confinedπεριορίζεται in
the narrowστενός shellsκοχύλια of egosεγωισμοί,
216
953241
7554
αν είμαστε περιορισμένοι
στα στενά όρια του εγώ μας,
και τους κύκλους του εγωισμού,
16:12
and the circlesκύκλους of selfishnessιδιοτέλεια,
217
960795
4430
16:17
then the angerθυμός will turnστροφή out to be
hatredέχθρα, violenceβία, revengeεκδίκηση, destructionκαταστροφή.
218
965225
7484
τότε ο θυμός θα γίνει μίσος,
βία, εκδίκηση, καταστροφή.
16:25
But if we are ableικανός to breakΔιακοπή the circlesκύκλους,
219
973539
3056
Αλλά, αν μπορέσουμε
να σπάσουμε τους κύκλους,
16:28
then the sameίδιο angerθυμός could turnστροφή
into a great powerεξουσία.
220
976595
5886
τότε ο ίδιος θυμός μπορεί να γίνει
μεγάλη δύναμη.
16:34
We can breakΔιακοπή the circlesκύκλους
by usingχρησιμοποιώντας our inherentσυμφυής compassionσυμπόνια
221
982481
4347
Μπορούμε να σπάσουμε τους κύκλους
χρησιμοποιώντας την εγγενή μας ευσπλαχνία
16:38
and connectσυνδέω with the worldκόσμος throughδιά μέσου
compassionσυμπόνια to make this worldκόσμος better.
222
986828
3850
και να συνδεθούμε με τον κόσμο μέσ' από
τη συμπόνια για να τον κάνουμε καλύτερο.
16:42
That sameίδιο angerθυμός could be
transformedμεταμορφώθηκε into it.
223
990678
3673
Αυτός ο ίδιος θυμός θα μπορούσε
να μεταμορφωθεί σ' αυτό.
16:46
So dearαγαπητός friendsοι φιλοι, sistersαδελφές and brothersΑΔΕΡΦΙΑ,
again, as a NobelΝόμπελ LaureateΔαφνοστεφής,
224
994351
4585
Αγαπητοί φίλοι, αδελφές και αδελφοί,
και πάλι ως Νομπελίστας,
16:51
I am urgingπροτρέποντας you to becomeγίνομαι angryθυμωμένος.
225
999956
2755
σας προτρέπω να θυμώνετε.
16:55
I am urgingπροτρέποντας you to becomeγίνομαι angryθυμωμένος.
226
1003841
3142
Σας προτρέπω να θυμώνετε.
17:00
And the angriestπιο θυμωμένος amongαναμεταξύ us
227
1008003
4296
Και ο πιο θυμωμένος μεταξύ μας
17:04
is the one who can transformμεταμορφώνω his angerθυμός
into ideaιδέα and actionδράση.
228
1012299
7211
είναι αυτός που μπορεί να κάνει
τον θυμό του ιδέα και πράξη.
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
Σας ευχαριστώ πολύ.
17:14
(ApplauseΧειροκροτήματα)
230
1022275
3970
(Χειροκρότημα)
17:27
ChrisChris AndersonΆντερσον: For manyΠολλά yearsχρόνια,
you've been an inspirationέμπνευση to othersοι υπολοιποι.
231
1035115
3809
Κρις Άντερσον: Για πολλά χρόνια,
ενέπνευσες άλλους.
17:30
Who or what inspiresεμπνέει you and why?
232
1038924
3185
Ποιος ή τι εμπνέει εσένα και γιατί;
17:34
KSKS: Good questionερώτηση.
233
1042629
1712
ΚΣ: Καλή ερώτηση.
17:36
ChrisChris, let me tell you,
and that is the truthαλήθεια,
234
1044341
3994
Κρις, ήθελα να σου πω,
κι αυτή είναι η αλήθεια,
17:40
eachκαθε time when I freeΕλεύθερος a childπαιδί,
235
1048335
4514
κάθε φορά που ελευθερώνω ένα παιδί,
17:44
the childπαιδί who has lostχαμένος all his hopeελπίδα
that he will ever come back to his motherμητέρα,
236
1052849
4179
το παιδί που έχει χάσει κάθε ελπίδα
ότι θα επιστρέψει ποτέ στη μητέρα του,
17:49
the first smileχαμόγελο of freedomελευθερία,
237
1057028
4307
το πρώτο χαμόγελο της ελευθερίας,
17:53
and the motherμητέρα who has lostχαμένος all hopeελπίδα
238
1061335
2555
και η μητέρα που έχει χάσει κάθε ελπίδα
17:55
that the sonυιός or daughterκόρη
can ever come back and sitκαθίζω in her lapαγκαλιά,
239
1063890
6611
ότι ο γιος ή η κόρη της θα γυρίσει
και θα καθίσει στην αγκαλιά της,
18:02
they becomeγίνομαι so emotionalΣυναισθηματική
240
1070501
2155
γίνονται τόσο συναισθηματικοί
18:04
and the first tearσχίσιμο of joyΧαρά
rollsρολά down on her cheekμάγουλο,
241
1072656
5153
και το πρώτο δάκρυ χαράς
κυλά στο μάγουλό της.
18:09
I see the glimpseματιά of God in it --
this is my biggestμέγιστος inspirationέμπνευση.
242
1077809
3345
Βλέπω σ' αυτό την αναλαμπή του Θεού,
αυτή είναι η μεγαλύτερη έμπνευση.
18:13
And I am so luckyτυχερός that not onceμια φορά,
as I said before, but thousandsχιλιάδες of timesφορές,
243
1081154
4878
Είμαι τόσο τυχερός που, όχι μία φορά,
όπως είπα πριν, αλλά χιλιάδες,
18:18
I have been ableικανός to witnessμάρτυρας my God
in the facesπρόσωπα of those childrenπαιδιά
244
1086032
3596
μπόρεσα να δω τον Θεό μου
στα πρόσωπα αυτών των παιδιών
18:21
and they are my biggestμέγιστος inspirationsεμπνεύσεις.
245
1089628
2012
και είναι η μεγαλύτερη έμπνευσή μου.
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
18:25
(ApplauseΧειροκροτήματα)
247
1093652
2013
Translated by Fotini Apostolou
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee