Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry
Kailash Satyarthi: Como se faz a paz? Zanguem-se
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
leaving the school
abandonar a escola
could not afford textbooks
os livros escolares
of a desperate slave father
de um pai escravo,
about to be sold to a brothel
a ser vendida a um bordel,
in a pool of blood,
numa poça de sangue,
we were taught anger is bad.
ensinaram-nos que a ira é má.
and suppress our anger.
e suprimir a nossa ira.
for the larger good of society?
a nossa ira, a bem da sociedade?
the evils of the world?
came to my mind out of anger.
resultaram da ira.
in a locked-up, tiny prison.
como consegui um nome para mim.
of how I got a name for myself.
of Mahatma Gandhi since my childhood.
de Mahatma Gandhi, desde criança.
India's freedom movement.
o movimento de libertação da Índia.
the most vulnerable sections,
os setores mais vulneráveis,
with dignity and respect.
com dignidade e respeito.
birth centenary in 1969 --
de Mahatma Gandhi
uma celebração diferente?
many of you might know,
are born in the lowest segment of caste.
nasce no segmento mais baixo das castas.
to go to the temples,
a entrada nos templos —
and shops of high-caste people.
nas casas e nas lojas
the leaders of my town
com os líderes da minha localidade
the caste system and untouchability
contra o sistema intocável de castas
let us set an example
que pensei:
e vamos convidar essas pessoas
cooked and served
so-called untouchable, people,
os chamados intocáveis.
but it was unthinkable for them.
mas para eles aquilo era impensável.
It never happened."
"Não. Não é possível. Nunca aconteceu."
they are against untouchability.
são contra a intocabilidade.
we can set an example."
nós podemos dar o exemplo."
que eu era muito ingénuo.
and invited political leaders.
e convidámos líderes políticos.
ou melhor, cheio de razão,
agreed to come.
tinham concordado em aparecer.
We can set an example.
Podemos dar o exemplo.
uma mudança na sociedade."
three women and two men,
três mulheres e dois homens,
the best of their clothes.
as suas melhores roupas.
hundreds of times
for them to do.
era impensável fazer isto.
that the leaders become late,
and went to these leaders' homes,
pegámos nas nossas bicicletas
perhaps he cannot come."
com dores de cabeça, talvez não possa ir."
e a mulher dele disse-me:
"Okay, you go, he will definitely join."
seguramente vai ter convosco."
will take place,
se ia concretizar,
a newly built Mahatma Gandhi Park.
Parque Mahatma Gandhi.
Mahatma Gandhi's statue.
à estátua de Mahatma Gandhi.
rather exhausted.
ou antes exausto.
the food was lying.
onde estava a comida.
of an untouchable woman.
de uma mulher intocável.
"Kailash, why are you crying?
"Kailash, porque estás a chorar?
cooked by untouchables,
preparada por intocáveis.
isso nunca aconteceu.
um pouco depois da meia-noite,
high-caste elderly people
ao ver vários idosos da casta alta
elderly women were crying
e outras mulheres idosas
a essas pessoas idosas
to these elderly people
to outcaste my whole family.
toda a minha família.
is the biggest social punishment
que se pode imaginar.
and the punishment was purification.
e a punição foi a purificação.
away from my hometown
que afastar-me 1000 km da minha terra,
no rio Ganges.
for priests, 101 priests,
para os padres, 101 padres,
kitchen and my own dining room,
na minha cozinha e na sala de jantar.
they wanted to outcaste me.
eles queriam expulsar-me da casta.
the entire caste system.
com todo o sistema de castas.
the beginning would have been
porque a primeira coisa a mudar
ou seja o apelido,
family names are caste names.
dos nomes de família são nomes de castas.
a new name to myself: Satyarthi,
arranjei um novo nome:
"aquele que procura a verdade."
of my transformative anger.
da minha ira transformadora.
a children's rights activist?
pelos direitos das crianças?
do fogo, do carvão,
no interior das câmaras,
and lives of millions.
na luz e na vida de milhões.
uncontrollable form of energy
mais incontrolável de energia
and making society better.
e para tornar a sociedade melhor.
when I was caught in the prison:
de quando estive na prisão.
a dozen children from slavery,
dezenas de crianças da escravatura,
when I free a child.
quando liberto uma criança.
to come back to my hometown, Delhi,
de regresso à minha terra natal, Deli,
were arriving;
dezenas de crianças
como a um animal.
tiny shell, like an animal.
and biggest ideas was born.
e mais brilhantes ideias.
children, and 50 more will join,
a libertar 10 crianças,
was the first time
or anywhere in the world,
por mim ou em qualquer parte do mundo,
for child-labor-free rugs.
isentos de trabalho escravo infantil.
we have been successful.
in a fall in child labor
do trabalho infantil
consumer's power, or consumer's campaign
este primeiro poder do consumidor,
and other industries,
e noutras indústrias,
maybe shoes -- it has gone beyond.
talvez do calçado — e não só.
education is for every child,
a educação para todas as crianças,
and help the poorest children.
campaign for education
da sociedade civil para a educação.
o que se pensa sobre educação
the whole thinking towards education
to the human rights mode,
para o modo de direitos humanos,
the reduction of out-of-school children
para metade o abandono escolar de crianças
to be sold to a brothel,
a ser vendida a um bordel,
of raid and rescue,
de invasão e resgate,
that it is not one or 10 or 20,
que não foram 10 ou 20,
to physically liberate 83,000 child slaves
já conseguimos libertar fisicamente
back to their families and mothers.
de políticas globais.
against child labor
ao trabalho infantil, em todo o mundo.
a new international convention
convenção internacional
who are in the worst forms.
que estão nas piores condições.
the number of child laborers globally
o número de crianças a trabalhar
in the last 15 years.
nos últimos 15 anos.
Which I tried to do.
nunca pode ser criada,
be vanished, can never be destroyed.
nunca pode ser destruída.
não pode ser traduzida e domesticada
be translated and harnessed
a more just and equitable world?
um mundo mais justo e equitativo?
for a few seconds:
vou partilhar um segredo:
the narrow shells of egos,
hatred, violence, revenge, destruction.
de quebrar os círculos,
into a great power.
num grande poder.
by using our inherent compassion
usando a compaixão que nos é inerente
compassion to make this world better.
em tornar o mundo melhor.
transformed into it.
ser transformada.
again, as a Nobel Laureate,
enquanto Laureado Nobel,
numa ideia e em ação.
into idea and action.
you've been an inspiration to others.
para os outros.
te inspira e porquê?
and that is the truth,
e esta é a verdade.
that he will ever come back to his mother,
de alguma vez voltar para a sua mãe,
can ever come back and sit in her lap,
voltassem a sentar-se no seu colo,
rolls down on her cheek,
escorre-lhes pelo rosto.
this is my biggest inspiration.
— esta é a minha maior inspiração.
as I said before, but thousands of times,
não aconteceu uma, mas milhares de vezes,
in the faces of those children
nos rostos dessas crianças.
ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.
Why you should listen
Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com