Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry
Kailash Satyarthi: Como atingir a paz? Fique com raiva.
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
leaving the school
could not afford textbooks
podiam comprar livros
of a desperate slave father
de um pai escravo desesperado
about to be sold to a brothel
estava para ser vendida a um bordel
in a pool of blood,
em uma poça de sangue
me deixou com raiva.
aprendemos que a raiva é ruim.
we were taught anger is bad.
and suppress our anger.
a controlar e suprimir nossa raiva.
for the larger good of society?
em algo para o bem da sociedade?
para desafiar e mudar os males do mundo?
the evils of the world?
came to my mind out of anger.
das minhas melhores ideias.
in a locked-up, tiny prison.
estava trancado em uma prisão minúscula.
of how I got a name for myself.
de como eu me tornei conhecido.
of Mahatma Gandhi since my childhood.
um grande admirador de Mahatma Gandhi.
India's freedom movement.
o movimento pela liberdade da Índia.
the most vulnerable sections,
as partes mais vulneráveis,
with dignity and respect.
com respeito e dignidade.
o centenário do nascimento de Gandhi
birth centenary in 1969 --
na época eu tinha 15 anos --
many of you might know,
are born in the lowest segment of caste.
nasce na casta mais baixa.
to go to the temples,
and shops of high-caste people.
e lojas das pessoas de alta casta.
com os líderes da minha cidade
the leaders of my town
the caste system and untouchability
contra as castas e a intocabilidade
let us set an example
"vamos dar um exemplo,
cooked and served
pratos preparados e servidos
so-called untouchable, people,
de casta baixa, os tais intocáveis,
but it was unthinkable for them.
mas para eles era impensável.
It never happened."
isso nunca foi feito."
they are against untouchability.
contra a intocabilidade.
we can set an example."
estaremos dando um exemplo."
and invited political leaders.
e convidamos líderes políticos.
agreed to come.
We can set an example.
Nós podemos dar um exemplo.
três mulheres e dois homens,
three women and two men,
the best of their clothes.
suas melhores roupas.
hundreds of times
for them to do.
fazer o que eles iam fazer.
that the leaders become late,
os líderes se atrasarem uma hora e pouco.
and went to these leaders' homes,
e fomos até suas casas,
perhaps he cannot come."
acho que não poderá ir."
"Okay, you go, he will definitely join."
"Vá na frente, ele encontra vocês lá."
will take place,
ainda aconteceria,
a newly built Mahatma Gandhi Park.
que era um novo Parque Mahatma Gandhi.
Mahatma Gandhi's statue.
apoiado na estátua de Gandhi.
rather exhausted.
muito exausto.
the food was lying.
uma mão no meu ombro.
of an untouchable woman.
de uma mulher intocável.
"Kailash, why are you crying?
por que está chorando?
cooked by untouchables,
por um intocável,
em nossas vidas."
logo depois da meia-noite,
high-caste elderly people
vários idosos de casta alta
elderly women were crying
e outras senhoras chorando,
to these elderly people
to outcaste my whole family.
ostracizar minha família inteira.
is the biggest social punishment
é a maior punição social
and the punishment was purification.
punir somente a mim, com purificação.
away from my hometown
quase mil quilômetros da minha cidade
for priests, 101 priests,
para padres, 101 padres,
kitchen and my own dining room,
na minha própria cozinha e sala de jantar,
they wanted to outcaste me.
eles queriam me ostracizar.
the entire caste system.
o sistema de castas inteiro.
the beginning would have been
o primeiro passo seria
family names are caste names.
de família são nomes de casta.
do meu sobrenome.
a new name to myself: Satyarthi,
eu escolhi um novo: Satyarthi,
"aquele que busca a verdade."
of my transformative anger.
da minha metamorfose pela raiva.
saiba me responder:
a children's rights activist?
um ativista dos direitos das crianças?
do fogo, do carvão,
da corrente de um rio,
and lives of millions.
para dar luz e vida a milhões.
uncontrollable form of energy
a mais incontrolável forma de energia
and making society better.
e para tornar a sociedade melhor.
when I was caught in the prison:
de quando eu estava preso:
a dozen children from slavery,
libertando doze crianças da escravidão
when I free a child.
minha alegria de libertar uma criança.
to come back to my hometown, Delhi,
de volta a Déli, minha cidade,
were arriving;
como se eu fosse um animal.
tiny shell, like an animal.
and biggest ideas was born.
e mais brilhantes ideias que eu já tive.
children, and 50 more will join,
mas outras 50 forem escravizadas,
was the first time
tanto minha quanto do mundo todo,
or anywhere in the world,
dos consumidores
for child-labor-free rugs.
feitos sem mão de obra infantil.
we have been successful.
in a fall in child labor
de 80% na mão de obra infantil
consumer's power, or consumer's campaign
campanha dos consumidores
and other industries,
e mesmo em outras indústrias,
maybe shoes -- it has gone beyond.
roupas, sapatos, ela foi além.
education is for every child,
a educação é para toda criança,
and help the poorest children.
e ajudar aquelas que eram mais pobres.
aos 11 anos de idade.
campanha civil pela educação do mundo,
campaign for education
the whole thinking towards education
toda a atitude sobre a educação,
to the human rights mode,
para o "modo direitos humanos",
the reduction of out-of-school children
a reduzir pela metade
nos últimos 15 anos.
to be sold to a brothel,
ia ser vendida para o bordel,
uma nova estratégia de busca e apreensão
of raid and rescue,
that it is not one or 10 or 20,
que não são uma, dez ou vinte.
to physically liberate 83,000 child slaves
83 mil crianças escravas
back to their families and mothers.
de políticas globais.
against child labor
contra o trabalho infantil
a new international convention
uma nova convenção internacional
who are in the worst forms.
em estado de risco.
the number of child laborers globally
foi a redução em um terço
in the last 15 years.
nos últimos 15 anos no mundo todo.
começou com a raiva
Which I tried to do.
É isso que eu tentei fazer.
não se dissipa e não se destrói.
be vanished, can never be destroyed.
be translated and harnessed
e aproveitar a energia da raiva
a more just and equitable world?
mais justo e mais equilibrado?
for a few seconds:
the narrow shells of egos,
às apertadas conchas do ego
hatred, violence, revenge, destruction.
violência, vingança, destruição.
into a great power.
um grande poder.
by using our inherent compassion
usando a compaixão que nos é inata
compassion to make this world better.
com o mundo e torná-lo melhor.
transformed into it.
again, as a Nobel Laureate,
novamente, como ganhador do Nobel,
into idea and action.
sua raiva em ideia e ação.
you've been an inspiration to others.
você tem sido uma inspiração para outros.
and that is the truth,
that he will ever come back to his mother,
de voltar a ver sua mãe,
can ever come back and sit in her lap,
sentado em seu colo,
rolls down on her cheek,
escorre pela bochecha,
this is my biggest inspiration.
isso é a minha maior inspiração.
as I said before, but thousands of times,
nos rostos dessas crianças,
in the faces of those children
mas milhares de vezes.
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.
Why you should listen
Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com