TEDxMtHood
Morgan Vague: These bacteria eat plastic
Μόργκαν Βαγκ: Αυτά τα βακτήρια τρέφονται με πλαστικό
Filmed:
Readability: 5.5
2,001,893 views
Οι άνθρωποι παράγουν 300 εκατομμύρια τόνους πλαστικού κάθε χρόνο και παρά τις μεγάλες μας προσπάθειές, μικρότερο ποσοστό από 10 τις εκατό καταλήγει στην ανακύκλωση. Υπάρχει άραγε κάποιος καλύτερος τρόπος για να απαλλαγούμε από αυτό; Η μικροβιολόγος Μόργκαν Βαγκ μελετάει ένα είδος βακτηρίων, το οποίο μετά από κάποιες προσαρμογές, έχει εμφανίσει την απίστευτη ικανότητα να τρώει πλαστικό -- και θα μπορούσε να μας βοηθήσει να λύσουμε το ολοένα αυξανόμενο πρόβλημα της μόλυνσης.
Morgan Vague - Senior researcher assistant
Bacteria, bugs, germs -- Morgan Vague loves to get in the dirt (literally) to explore solutions to pressing problems. Full bio
Bacteria, bugs, germs -- Morgan Vague loves to get in the dirt (literally) to explore solutions to pressing problems. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Plastics: you know about them,
you may not love them,
you may not love them,
0
1542
3809
Πλαστικό: όλοι γνωρίζετε γι' αυτό
και ίσως να μην το συμπαθείτε ιδιαίτερα,
και ίσως να μην το συμπαθείτε ιδιαίτερα,
00:17
but chances are
you use them every single day.
you use them every single day.
1
5375
3625
αλλά κατά πάσα πιθανότητα
το χρησιμοποιείτε κάθε μέρα.
το χρησιμοποιείτε κάθε μέρα.
00:22
By 2050, researchers estimate
2
10167
2726
Οι ερευνητές εκτιμούν ότι μέχρι το 2050,
00:24
that there will be more plastic
in the ocean than fish.
in the ocean than fish.
3
12917
3041
το πλαστικό στους ωκεανούς
θα είναι περισσότερο από τα ψάρια.
θα είναι περισσότερο από τα ψάρια.
00:29
Despite our best efforts,
4
17000
1893
Παρά τις τεράστιες προσπάθειες μας,
00:30
only nine percent of all plastic we use
winds up being recycled.
winds up being recycled.
5
18917
5708
μόνο το εννιά τις εκατό του πλαστικού που
χρησιμοποιούμε καταλήγει στην ανακύκλωση.
χρησιμοποιούμε καταλήγει στην ανακύκλωση.
00:37
And even worse,
6
25417
1517
Το χειρότερο βέβαια είναι
00:38
plastic is incredibly tough and durable
7
26958
2893
ότι το πλαστικό είναι εξαιρετικά ανθεκτικό
00:41
and researchers estimate
8
29875
1518
και έτσι οι ερευνητές υπολογίζουν
00:43
that it can take anywhere
from 500 to 5,000 years
from 500 to 5,000 years
9
31417
4101
ότι χρειάζεται γύρω
στα 500 με 5.000 χρόνια,
στα 500 με 5.000 χρόνια,
00:47
to fully break down.
10
35542
2184
για να διασπαστεί πλήρως.
00:49
It leaches harmful chemical contaminants
into our oceans, our soil,
into our oceans, our soil,
11
37750
5518
Αποβάλλει βλαβερούς χημικούς ρύπους
στους ωκεανούς μας, στη γη,
στους ωκεανούς μας, στη γη,
00:55
our food, our water, and into us.
12
43292
4541
στο φαγητό, στο νερό και μέσα μας.
01:00
So how did we wind up
with so much plastic waste?
with so much plastic waste?
13
48958
3643
Πώς λοιπόν καταλήξαμε
με τόσα απορρίμματα πλαστικού;
με τόσα απορρίμματα πλαστικού;
01:04
Well, it's simple.
14
52625
2018
Βασικά, είναι απλό.
01:06
Plastic is cheap, durable,
adaptable, and it's everywhere.
adaptable, and it's everywhere.
15
54667
5666
Το πλαστικό είναι ανθεκτικό, φθηνό,
πρακτικό και βρίσκεται παντού.
πρακτικό και βρίσκεται παντού.
01:12
But the good news is
16
60833
1351
Αλλά τα καλά νέα είναι ότι
01:14
there's something else that's cheap,
durable, adaptable and everywhere.
durable, adaptable and everywhere.
17
62208
4601
υπάρχει και κάτι άλλο που είναι ανθεκτικό,
φθηνό, προσαρμόσιμο και βρίσκεται παντού.
φθηνό, προσαρμόσιμο και βρίσκεται παντού.
01:18
And my research shows
it may even be able to help us
it may even be able to help us
18
66833
3351
Επίσης η έρευνα μου δείχνει
ότι ίσως αυτό μπορεί να βοηθήσει
ότι ίσως αυτό μπορεί να βοηθήσει
01:22
with our plastic pollution problem.
19
70208
2125
με το πρόβλημα που έχουμε
με τη μόλυνση από πλαστικό.
με τη μόλυνση από πλαστικό.
01:25
I'm talking about bacteria.
20
73417
2458
Αναφέρομαι στα βακτήρια.
01:28
Bacteria are microscopic living beings
invisible to the naked eye
invisible to the naked eye
21
76750
4893
Τα βακτήρια είναι μικροσκοπικοί
οργανισμοί, αόρατοι με γυμνό μάτι
οργανισμοί, αόρατοι με γυμνό μάτι
01:33
that live everywhere,
22
81667
1684
που ζουν παντού,
01:35
in all sorts of diverse
and extreme environments,
and extreme environments,
23
83375
3226
σε κάθε είδους διαφορετικό περιβάλλον
και σε ακραίες συνθήκες,
και σε ακραίες συνθήκες,
01:38
from the human gut, to soil, to skin,
24
86625
3601
όπως στα σωθικά του ανθρώπου,
στο έδαφος, στο δέρμα,
στο έδαφος, στο δέρμα,
01:42
to vents in the ocean floor, reaching
temperatures of 700 degrees Fahrenheit.
temperatures of 700 degrees Fahrenheit.
25
90250
4518
σε οπές του θαλάσσιου εδάφους και αντέχει
θερμοκρασίες μέχρι 370° βαθμών Κελσίου.
θερμοκρασίες μέχρι 370° βαθμών Κελσίου.
01:46
Bacteria live everywhere,
26
94792
2267
Τα βακτήρια ζουν παντού,
01:49
in all sorts of diverse
and extreme environments.
and extreme environments.
27
97083
3185
σε κάθε είδους περιβάλλον
και σε ακραίες συνθήκες.
και σε ακραίες συνθήκες.
01:52
And as such, they have to get
pretty creative with their food sources.
pretty creative with their food sources.
28
100292
4541
Έτσι, αναγκάζονται να είναι δημιουργικά
όσον αφορά την πηγή της τροφής τους.
όσον αφορά την πηγή της τροφής τους.
01:58
There's also a lot of them.
29
106000
2101
Επίσης, υπάρχουν σε αφθονία.
02:00
Researchers estimate that there are
roughly five million trillion trillion --
roughly five million trillion trillion --
30
108125
5059
Ερευνητές εκτιμούν ότι υπάρχουν
περίπου πέντε οκτάκις εκατομμύρια --
περίπου πέντε οκτάκις εκατομμύρια --
02:05
that's a five with 30 zeros after it --
bacteria on the planet.
bacteria on the planet.
31
113208
5334
αυτός ο αριθμός είναι το πέντε με 30
μηδενικά -- βακτήρια στον πλανήτη.
μηδενικά -- βακτήρια στον πλανήτη.
02:11
Now, considering that we humans produce
32
119625
3351
Αν αναλογιστούμε λοιπόν,
ότι εμείς οι άνθρωποι παράγουμε
ότι εμείς οι άνθρωποι παράγουμε
02:15
300 million tons of new plastic each year,
33
123000
4393
300 εκατομμύρια τόνους
πλαστικού κάθε χρόνο,
πλαστικού κάθε χρόνο,
02:19
I'd say that our plastic numbers
34
127417
2517
θα τολμούσα να πω,
ότι τα νούμερα του πλαστικού,
ότι τα νούμερα του πλαστικού,
02:21
are looking pretty
comparable to bacteria's.
comparable to bacteria's.
35
129958
2709
φαντάζουν ταπεινά
συγκριτικά με των βακτηρίων.
συγκριτικά με των βακτηρίων.
02:25
So, after noticing this
36
133833
2476
Αφού λοιπόν έκανα αυτή την παρατήρηση
02:28
and after learning
about all of the creative ways
about all of the creative ways
37
136333
2310
και έχοντας μάθει
για τους δημιουργικούς τρόπους
για τους δημιουργικούς τρόπους
02:30
that bacteria find food,
38
138667
2017
που τα βακτήρια βρίσκουν την τροφή τους,
02:32
I started to think:
39
140708
2185
άρχισα να σκέφτομαι:
02:34
could bacteria in
plastic-polluted environments
plastic-polluted environments
40
142917
2892
θα μπορούσαν τα βακτήρια
σε περιβάλλοντα μολυσμένα από πλαστικό,
σε περιβάλλοντα μολυσμένα από πλαστικό,
02:37
have figured out
how to use plastic for food?
how to use plastic for food?
41
145833
3417
να βρουν τον τρόπο
ώστε να τρέφονται με πλαστικό;
ώστε να τρέφονται με πλαστικό;
02:42
Well, this is the question that I decided
to pursue a couple of years ago.
to pursue a couple of years ago.
42
150375
4934
Σ' αυτή λοιπόν την ερώτηση αποφάσισα
να βρω απάντηση, πριν από μερικά χρόνια.
να βρω απάντηση, πριν από μερικά χρόνια.
02:47
Now, fortunately for me,
43
155333
2018
Για καλή μου τύχη,
02:49
I'm from one of the most
polluted cities in America,
polluted cities in America,
44
157375
3143
κατάγομαι από μία από τις πιο
μολυσμένες πόλεις στην Αμερική,
μολυσμένες πόλεις στην Αμερική,
02:52
Houston, Texas.
45
160542
1851
το Χιούστον του Τέξας.
02:54
(Laughs)
46
162417
1184
(Γελάει)
02:55
In my hometown alone,
47
163625
1268
Μόνο στην πόλη μου,
02:56
there are seven EPA-designated
Superfund sites.
Superfund sites.
48
164917
3875
υπάρχουν επτά τοποθεσίες που έχουν
χαρακτηριστεί επικίνδυνες λόγω μόλυνσης.
χαρακτηριστεί επικίνδυνες λόγω μόλυνσης.
03:02
These are sites that are so polluted,
49
170208
2560
Αυτές οι τοποθεσίες είναι τόσο μολυσμένες,
03:04
that the government has deemed
their cleanup a national priority.
their cleanup a national priority.
50
172792
4125
που ο καθαρισμός τους έχει οριστεί
από την κυβέρνηση ως εθνική προτεραιότητα.
από την κυβέρνηση ως εθνική προτεραιότητα.
03:10
So I decided to trek around to these sites
51
178250
3059
Έτσι, αποφάσισα να περπατήσω
γύρω από αυτές τις περιοχές
γύρω από αυτές τις περιοχές
03:13
and collect soil samples
teeming with bacteria.
teeming with bacteria.
52
181333
3351
και να συλλέξω δείγμα από το έδαφος,
το οποίο να είναι γεμάτο βακτήρια.
το οποίο να είναι γεμάτο βακτήρια.
03:16
I started toying with a protocol,
53
184708
2310
Άρχισα να παίζω με ένα πρωτόκολλο,
03:19
which is fancy science talk for a recipe.
54
187042
3059
που είναι ο φανταχτερός τρόπος
να πεις επιστημονικά μια συνταγή.
να πεις επιστημονικά μια συνταγή.
03:22
And what I was trying to cook up
was a carbon-free media,
was a carbon-free media,
55
190125
4184
Αυτό που προσπαθούσα να μαγειρέψω,
ήταν ένα μέσο χωρίς άνθρακα
ήταν ένα μέσο χωρίς άνθρακα
03:26
or a food-free environment.
56
194333
2768
ή αλλιώς ένα περιβάλλον χωρίς τροφή.
03:29
An environment without the usual
carbons, or food,
carbons, or food,
57
197125
2809
Ένα περιβάλλον χωρίς
τoν συνηθισμένο άνθρακα ή φαγητό,
τoν συνηθισμένο άνθρακα ή φαγητό,
03:31
that bacteria, like us humans,
need to live.
need to live.
58
199958
3042
που χρειάζονται τα βακτήρια
για να επιβιώσουν.
για να επιβιώσουν.
03:36
Now, in this environment,
59
204083
1268
Σ' αυτό το περιβάλλον λοιπόν,
03:37
I would provide my bacteria
with a sole carbon, or food, source.
with a sole carbon, or food, source.
60
205375
3833
θα παρείχα στα βακτήρια μου
μία μόνο πηγή άνθρακα ή φαγητού.
μία μόνο πηγή άνθρακα ή φαγητού.
03:42
I would feed my bacteria
polyethylene terephthalate,
polyethylene terephthalate,
61
210042
4351
Θα τάιζα τα βακτήρια μου
με τερεφθαλικό πολυαιθυλένιο
με τερεφθαλικό πολυαιθυλένιο
03:46
or PET plastic.
62
214417
2291
ή πλαστικό PET.
03:49
PET plastic is the most widely produced
plastic in the world.
plastic in the world.
63
217917
5017
Το πλαστικό PET είναι το πιο συχνό
σε παραγωγή πλαστικό σε όλο τον κόσμο.
σε παραγωγή πλαστικό σε όλο τον κόσμο.
03:54
It's used in all sorts
of food and drink containers,
of food and drink containers,
64
222958
3060
Χρησιμοποιείται σε κάθε είδους
δοχεία φαγητού και ποτού,
δοχεία φαγητού και ποτού,
03:58
with the most notorious example
being plastic water bottles,
being plastic water bottles,
65
226042
3976
με το πιο διαβόητο παράδειγμα να είναι
τα πλαστικά μπουκάλια του νερού,
τα πλαστικά μπουκάλια του νερού,
04:02
of which we humans currently go through
at a rate of one million per minute.
at a rate of one million per minute.
66
230042
5666
τα οποία εμείς οι άνθρωποι, χρησιμοποιούμε
σε αναλογία ενός εκατομμυρίου το λεπτό.
σε αναλογία ενός εκατομμυρίου το λεπτό.
04:10
So, what I would be doing,
67
238042
2226
Αυτό λοιπόν που θα έκανα,
04:12
is essentially putting my bacteria
on a forced diet of PET plastic
on a forced diet of PET plastic
68
240292
4892
είναι ότι ουσιαστικά θα έβαζα τα βακτήρια
μου σε αποκλειστική διατροφή πλαστικού PΕΤ
μου σε αποκλειστική διατροφή πλαστικού PΕΤ
04:17
and seeing which, if any,
might survive or, hopefully, thrive.
might survive or, hopefully, thrive.
69
245208
4542
και θα έβλεπα αν κάποια επιβιώσουν
ή ακόμα καλύτερα, αν ευδοκιμήσουν.
ή ακόμα καλύτερα, αν ευδοκιμήσουν.
04:23
See, this type of experiment
would act as a screen
would act as a screen
70
251000
2518
Βλέπετε, ένα τέτοιο πείραμα
θα λειτουργούσε σαν απεικόνιση
θα λειτουργούσε σαν απεικόνιση
04:25
for bacteria that had adapted
to their plastic-polluted environment
to their plastic-polluted environment
71
253542
3975
των βακτηρίων που έχουν προσαρμοστεί
στο μολυσμένο με πλαστικό περιβάλλον
στο μολυσμένο με πλαστικό περιβάλλον
04:29
and evolved the incredibly cool
ability to eat PET plastic.
ability to eat PET plastic.
72
257541
4667
και έχουν εξελίξει την απίστευτη ικανότητα
να τρώνε πλαστικό PET.
να τρώνε πλαστικό PET.
04:35
And using this screen,
73
263167
1642
Χρησιμοποιώντας αυτήν την απεικόνιση,
04:36
I was able to find some bacteria
that had done just that.
that had done just that.
74
264833
3667
εντόπισα κάποια βακτήρια,
που είχαν κάνει ακριβώς αυτό.
που είχαν κάνει ακριβώς αυτό.
04:41
These bacteria had figured out
how to eat PET plastic.
how to eat PET plastic.
75
269375
4750
Αυτά τα βακτήρια είχαν βρει
τον τρόπο να φάνε το πλαστικό PET.
τον τρόπο να φάνε το πλαστικό PET.
04:48
So how do these bacteria do this?
76
276583
2167
Πώς το κάνουν αυτό;
04:51
Well, it's actually pretty simple.
77
279583
2768
Βασικά είναι σχετικά απλό.
04:54
Just as we humans digest carbon or food
into chunks of sugar
into chunks of sugar
78
282375
4059
Ακριβώς όπως οι άνθρωποι μετατρέπουν τον
άνθρακα ή το φαγητό σε κομμάτια από ζάχαρα
άνθρακα ή το φαγητό σε κομμάτια από ζάχαρα
04:58
that we then use for energy,
79
286458
1851
που στη συνέχεια του δίνουν ενέργεια
05:00
so too do my bacteria.
80
288333
1917
έτσι κάνουν και τα βακτήριά μου.
05:03
My bacteria, however, have figured out
how to do this digestion process
how to do this digestion process
81
291375
4351
Τα βακτήρια μου βέβαια έχουν καταφέρει
να κάνουν αυτή τη διαδικασία χώνεψης
να κάνουν αυτή τη διαδικασία χώνεψης
05:07
to big, tough, durable PET plastic.
82
295750
3125
στο σκληρό και ανθεκτικό πλαστικό PET.
Για να γίνει αυτό, τα βακτήριά μου
χρησιμοποιούν μια ειδική έκδοση,
χρησιμοποιούν μια ειδική έκδοση,
05:12
Now, to do this,
my bacteria use a special version
my bacteria use a special version
83
300292
2767
05:15
of what's called an enzyme.
84
303083
2060
αυτών που ονομάζονται ένζυμα.
05:17
Now, enzymes are simply compounds
that exist in all living things.
that exist in all living things.
85
305167
4309
Τα ένζυμα είναι απλές ενώσεις
που υπάρχουν σε όλα τα ζωντανά πλάσματα.
που υπάρχουν σε όλα τα ζωντανά πλάσματα.
05:21
There are many different types of enzymes,
86
309500
2018
Υπάρχουν πολλά διαφορετικά είδη ενζύμων,
05:23
but basically, they make
processes go forward,
processes go forward,
87
311542
3142
αλλά η βασική τους λειτουργία είναι
να επιταχύνουν τις διαδικασίες,
να επιταχύνουν τις διαδικασίες,
05:26
such as the digestion of food into energy.
88
314708
2667
όπως η χώνεψη που μετατρέπει
την τροφή σε ενέργεια.
την τροφή σε ενέργεια.
05:30
For instance, we humans
have an enzyme called an amylase
have an enzyme called an amylase
89
318417
3434
Για παράδειγμα, εμείς οι άνθρωποι έχουμε
ένα ένζυμο που λέγεται αμυλάση,
ένα ένζυμο που λέγεται αμυλάση,
05:33
that helps us digest
complex starches, such as bread,
complex starches, such as bread,
90
321875
3643
το οποίο μας βοηθάει να διασπάμε
σύνθετους υδατάνθρακες, όπως το ψωμί
σύνθετους υδατάνθρακες, όπως το ψωμί
05:37
into small chunks of sugar
that we can then use for energy.
that we can then use for energy.
91
325542
3416
σε μικρές μερίδες ζαχάρων που
χρησιμοποιούμε στη συνέχεια για ενέργεια.
χρησιμοποιούμε στη συνέχεια για ενέργεια.
05:42
Now, my bacteria have
a special enzyme called a lipase
a special enzyme called a lipase
92
330042
3892
Τα βακτήρια μου έχουν ένα ειδικό ένζυμο
που ονομάζεται λιπάση,
που ονομάζεται λιπάση,
05:45
that binds to big, tough,
durable PET plastic
durable PET plastic
93
333958
3685
το οποίο προσκολλάται
στο σκληρό και ανθεκτικό πλαστικό
στο σκληρό και ανθεκτικό πλαστικό
05:49
and helps break it
into small chunks of sugar
into small chunks of sugar
94
337667
2684
και βοηθάει στη διάσπασή του
σε μικρά κομμάτια ζαχάρων,
σε μικρά κομμάτια ζαχάρων,
05:52
that my bacteria can then use for energy.
95
340375
2708
που στη συνέχεια χρησιμοποιούν
τα βακτήριά μου για ενέργεια.
τα βακτήριά μου για ενέργεια.
05:56
So basically,
96
344250
1268
Έτσι βασικά,
05:57
PET plastic goes from being
a big, tough, long-lasting pollutant
a big, tough, long-lasting pollutant
97
345542
4642
το πλαστικό PET μετατρέπεται από σκληρή,
ανθεκτική και άφθαρτη μολυσματική ουσία,
ανθεκτική και άφθαρτη μολυσματική ουσία,
06:02
to a tasty meal for my bacteria.
98
350208
2334
σε ένα γευστικότατο γεύμα
για τα βακτήριά μου.
για τα βακτήριά μου.
06:06
Sounds pretty cool, right?
99
354958
1709
Δεν ακούγεται τέλειο;
06:10
And I think, given the current scope
of our plastic pollution problem,
of our plastic pollution problem,
100
358458
4601
Δεδομένου και του μεγέθους του προβλήματος
της μόλυνσης από πλαστικό,
της μόλυνσης από πλαστικό,
06:15
I think it sounds pretty useful.
101
363083
1834
θεωρώ ότι ακούγεται και σχετικά χρήσιμο.
06:18
The statistics I shared with you
102
366250
1768
Οι στατιστικές που μοιράστηκα μαζί σας,
06:20
on just how much plastic waste
has accumulated on our planet
has accumulated on our planet
103
368042
4351
που δείχνουν πόσα απορρίμματα πλαστικού
έχουν συσσωρευτεί στον πλανήτη μας,
έχουν συσσωρευτεί στον πλανήτη μας,
06:24
are daunting.
104
372417
1517
είναι τελείως αποθαρρυντικά.
06:25
They're scary.
105
373958
1685
Είναι τρομακτικά.
06:27
And I think they highlight
106
375667
1476
Νομίζω επίσης ότι δίνουν έμφαση
06:29
that while reducing, reusing
and recycling are important,
and recycling are important,
107
377167
4309
στο ότι ενώ η μείωση, η επαναχρησιμοποίηση
και η ανακύκλωση είναι σημαντικά,
και η ανακύκλωση είναι σημαντικά,
06:33
they alone are not going to be enough
to solve this problem.
to solve this problem.
108
381500
3667
από μόνα τους δεν αποτελούν
τη λύση στο πρόβλημα.
τη λύση στο πρόβλημα.
06:38
And this is where I think bacteria
might be able to help us out.
might be able to help us out.
109
386417
4458
Εδώ ακριβώς πιστεύω ότι τα βακτήρια
μπορούν να φανούν χρήσιμα.
μπορούν να φανούν χρήσιμα.
06:43
But I do understand
why the concept of bacterial help
why the concept of bacterial help
110
391750
3768
Καταλαβαίνω βέβαια και γιατί
η ιδέα της χρήσης των βακτηρίων
η ιδέα της χρήσης των βακτηρίων
06:47
might make some people a little nervous.
111
395542
2934
ίσως αγχώσει μερικούς ανθρώπους.
06:50
After all, if plastic is everywhere
and these bacteria eat plastic,
and these bacteria eat plastic,
112
398500
5559
Στο κάτω κάτω αν τα βακτήρια είναι παντού
και υπάρχουν κάποια που τρώνε πλαστικό,
και υπάρχουν κάποια που τρώνε πλαστικό,
06:56
isn't there a risk of these bacteria
getting out in the environment
getting out in the environment
113
404083
3185
δεν υπάρχει η πιθανότητα
να διασκορπιστούν στο περιβάλλον
να διασκορπιστούν στο περιβάλλον
06:59
and wreaking havoc?
114
407292
1333
και να προκαλέσουν χάος;
07:02
Well, the short answer is no,
and I'll tell you why.
and I'll tell you why.
115
410292
3851
Η απάντηση σ' αυτό είναι όχι
και θα σας πω αμέσως το γιατί.
και θα σας πω αμέσως το γιατί.
07:06
These bacteria are already
in the environment.
in the environment.
116
414167
3375
Αυτά τα βακτήρια βρίσκονται
ήδη στο περιβάλλον.
ήδη στο περιβάλλον.
07:10
The bacteria in my research
are not genetically modified frankenbugs.
are not genetically modified frankenbugs.
117
418375
4250
Τα βακτήρια στην έρευνα δεν είναι γενετικά
τροποποιημένα, τερατόμορφα μικρόβια.
τροποποιημένα, τερατόμορφα μικρόβια.
07:16
These are naturally occurring bacteria
118
424250
2309
Είναι βακτήρια που έχουν εξελιχθεί φυσικά,
07:18
that have simply adapted
to their plastic-polluted environment
to their plastic-polluted environment
119
426583
3768
με την προσαρμογή τους
στο μολυσμένο με πλαστικό περιβάλλον
στο μολυσμένο με πλαστικό περιβάλλον
07:22
and evolved the incredibly gnarly
ability to eat PET plastic.
ability to eat PET plastic.
120
430375
4708
και την ανάπτυξη της φοβερής ικανότητας
να τρώνε PET πλαστικό.
να τρώνε PET πλαστικό.
07:28
So the process of bacteria eating plastic
is actually a natural one.
is actually a natural one.
121
436167
5434
Έτσι η διαδικασία των βακτηρίων να τρώνε
πλαστικό, γίνεται μια φυσική διαδικασία.
πλαστικό, γίνεται μια φυσική διαδικασία.
07:33
But it's an incredibly slow process.
122
441625
2809
Είναι βέβαια μια εξαιρετικά
χρονοβόρα διαδικασία.
χρονοβόρα διαδικασία.
07:36
And there remains a lot of work to be done
123
444458
2476
Επίσης έχουμε ακόμα
πολλή δουλειά μπροστά μας,
πολλή δουλειά μπροστά μας,
07:38
to figure out how to speed up
this process to a useful pace.
this process to a useful pace.
124
446958
3875
μέχρι να καταλάβουμε πώς να επισπεύσουμε
αρκετά αυτή τη διαδικασία.
αρκετά αυτή τη διαδικασία.
07:44
My research is currently
looking at ways of doing this
looking at ways of doing this
125
452000
2726
Η έρευνα μου ασχολείται
με το πώς μπορεί να γίνει αυτό
με το πώς μπορεί να γίνει αυτό
07:46
through a series of UV,
or ultraviolet, pretreatments,
or ultraviolet, pretreatments,
126
454750
4101
με τη χρήση μιας σειράς ακτίνων UV,
ή αλλιώς, υπεριώδους ακτινοβολίας,
ή αλλιώς, υπεριώδους ακτινοβολίας,
07:50
which basically means
we blast PET plastic with sunlight.
we blast PET plastic with sunlight.
127
458875
3875
όπου ουσιαστικά ανατινάσσεται
το πλαστικό PET με τo φως του ήλιου.
το πλαστικό PET με τo φως του ήλιου.
07:56
We do this because sunlight
acts a bit like tenderizer on a steak,
acts a bit like tenderizer on a steak,
128
464292
4601
Αυτό το κάνουμε γιατί το φως του ήλιου,
λειτουργεί όπως ο κόπανος στη μπριζόλα,
λειτουργεί όπως ο κόπανος στη μπριζόλα,
08:00
turning the big, tough,
durable bonds in PET plastic
durable bonds in PET plastic
129
468917
3976
μετατρέπει τα μεγάλα, σκληρά, ανθεκτικά
κομμάτια πλαστικού PET
κομμάτια πλαστικού PET
08:04
a bit softer and a bit easier
for my bacteria to chew on.
for my bacteria to chew on.
130
472917
3958
σε πιο μαλακά και πιο εύκολα
στη μάσηση για τα βακτήρια.
στη μάσηση για τα βακτήρια.
08:10
Ultimately, what my research hopes to do
131
478208
2476
Αυτό που κυρίως επιδιώκει
να κάνει η έρευνά μου,
να κάνει η έρευνά μου,
08:12
is create an industrial-scale
contained carbon-free system,
contained carbon-free system,
132
480708
4601
είναι να δημιουργήσει ένα ορισμένο σύστημα
βιομηχανικής κλίμακας, χωρίς άνθρακα
βιομηχανικής κλίμακας, χωρίς άνθρακα
08:17
similar to a compost heap,
133
485333
2226
παρόμοιο με αυτό του λιπάσματος,
08:19
where these bacteria can thrive
in a contained system,
in a contained system,
134
487583
3601
όπου τα βακτήρια μπορούν να ευδοκιμήσουν
σε ένα περιορισμένο σύστημα,
σε ένα περιορισμένο σύστημα,
08:23
where their sole food source
is PET plastic waste.
is PET plastic waste.
135
491208
4167
όπου η μόνη τους πηγή τροφής είναι
πλαστικά απορρίμματα PET.
πλαστικά απορρίμματα PET.
08:28
Imagine one day being able to dispose
of all of your plastic waste
of all of your plastic waste
136
496458
4685
Φανταστείτε κάποτε να μπορείτε να πετάτε
όλα τα πλαστικά σας απορρίμματα
όλα τα πλαστικά σας απορρίμματα
08:33
in a bin at the curb
137
501167
1434
στον κάδο έξω από το σπίτι σας
08:34
that you knew was bound for a dedicated
bacteria-powered plastic waste facility.
bacteria-powered plastic waste facility.
138
502625
5750
που θα κατέληγε σε μονάδες ειδικές για
τα πλαστικά, που λειτουργούν με βακτήρια.
τα πλαστικά, που λειτουργούν με βακτήρια.
08:41
I think with some hard work
this is an achievable reality.
this is an achievable reality.
139
509542
4790
Πιστεύω ότι με λίγη σκληρή δουλειά,
αυτό μπορεί να γίνει απτή πραγματικότητα.
αυτό μπορεί να γίνει απτή πραγματικότητα.
08:47
Plastic-eating bacteria is not a cure-all.
140
515250
3393
Τα βακτήρια αυτά δεν αποτελούν
την τελειωτική λύση.
την τελειωτική λύση.
08:50
But given the current statistics,
it's clear that we humans,
it's clear that we humans,
141
518667
4266
Αλλά έχοντας υπόψιν τα πρόσφατα
στατιστικά στοιχεία είναι ξεκάθαρο ότι
στατιστικά στοιχεία είναι ξεκάθαρο ότι
08:54
we could use a little help
with this problem.
with this problem.
142
522957
2501
θα μπορούσαμε να κάνουμε
και κάτι παραπάνω.
και κάτι παραπάνω.
08:58
Because people,
143
526292
1267
Επειδή δυστυχώς
08:59
we possess a pressing problem
of plastic pollution.
of plastic pollution.
144
527583
3685
το πρόβλημα της ρύπανσης
από πλαστικά είναι επείγον.
από πλαστικά είναι επείγον.
09:03
And bacteria might be
a really important part of the solution.
a really important part of the solution.
145
531292
4434
Τα βακτήρια ίσως είναι μια σημαντική
παράμετρος για τη λύση του προβλήματος.
παράμετρος για τη λύση του προβλήματος.
09:07
Thank you.
146
535750
1268
Σας ευχαριστώ.
09:09
(Applause)
147
537042
2958
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Morgan Vague - Senior researcher assistantBacteria, bugs, germs -- Morgan Vague loves to get in the dirt (literally) to explore solutions to pressing problems.
Why you should listen
Morgan Vague works as a senior research assistant on phase 1 clinical cancer trials, combining her love of scientific research with her passion for healthcare applications. She explore accessible, microbiological solutions to the pollution problems plaguing our planet.
Morgan Vague | Speaker | TED.com