TEDxMtHood
Morgan Vague: These bacteria eat plastic
מורגן וייג: חיידקים אלה אוכלים פלסטיק
Filmed:
Readability: 5.5
2,001,893 views
בני אדם מייצרים 300 מיליון טונות של פלסטיק חדש מדי שנה - אך למרות מיטב המאמצים שלנו, פחות מ -10 אחוזים ממנו ממוחזרים בסופו של דבר. האם יש דרך טובה יותר להתמודד עם כל הפסולת הזאת? המיקרוביולוגית, מורגן ואג חוקרת חיידקים שפיתחו את היכולת הבלתי צפויה לאכול פלסטיק - והיו יכולים לעזור לנו לפתור את בעיית הזיהום ההולכת וגוברת שלנו.
Morgan Vague - Senior researcher assistant
Bacteria, bugs, germs -- Morgan Vague loves to get in the dirt (literally) to explore solutions to pressing problems. Full bio
Bacteria, bugs, germs -- Morgan Vague loves to get in the dirt (literally) to explore solutions to pressing problems. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Plastics: you know about them,
you may not love them,
you may not love them,
0
1542
3809
פלסטיק: אתם יודעים מה זה,
אתם עשויים לא לאהוב אותו,
אתם עשויים לא לאהוב אותו,
00:17
but chances are
you use them every single day.
you use them every single day.
1
5375
3625
אבל רוב הסיכויים שאתם משתמשים
בו מדי יום ביומו.
בו מדי יום ביומו.
00:22
By 2050, researchers estimate
2
10167
2726
עד 2050, חוקרים מעריכים,
00:24
that there will be more plastic
in the ocean than fish.
in the ocean than fish.
3
12917
3041
יהיה יותר פלסטיק בים מאשר דגים.
00:29
Despite our best efforts,
4
17000
1893
למרות מאמצינו הרבים,
00:30
only nine percent of all plastic we use
winds up being recycled.
winds up being recycled.
5
18917
5708
רק 9% מכלל הפלסטיק שאנו משתמשים בו ממוחזר.
00:37
And even worse,
6
25417
1517
וגרוע מכך,
00:38
plastic is incredibly tough and durable
7
26958
2893
פלסטיק הוא חומר קשה מאוד ועמיד
00:41
and researchers estimate
8
29875
1518
וחוקרים מעריכים
00:43
that it can take anywhere
from 500 to 5,000 years
from 500 to 5,000 years
9
31417
4101
שיכול לקחת לו מ-500 עד 5,000 שנים
00:47
to fully break down.
10
35542
2184
להתפרק לגמרי.
00:49
It leaches harmful chemical contaminants
into our oceans, our soil,
into our oceans, our soil,
11
37750
5518
הוא פולט מזהמים כימיים מזיקים
לתוך האוקיינוסים, האדמה שלנו,
לתוך האוקיינוסים, האדמה שלנו,
00:55
our food, our water, and into us.
12
43292
4541
המזון שלנו, המים שלנו, ולתוכנו.
01:00
So how did we wind up
with so much plastic waste?
with so much plastic waste?
13
48958
3643
אז איך מצאנו את עצמנו עם
כל כך הרבה פסולת מפלסטיק?
כל כך הרבה פסולת מפלסטיק?
01:04
Well, it's simple.
14
52625
2018
ובכן, זה פשוט.
01:06
Plastic is cheap, durable,
adaptable, and it's everywhere.
adaptable, and it's everywhere.
15
54667
5666
פלסטיק הוא זול, עמיד, גמיש,
ונמצא בכל מקום.
ונמצא בכל מקום.
01:12
But the good news is
16
60833
1351
אבל החדשות הטובות הן
01:14
there's something else that's cheap,
durable, adaptable and everywhere.
durable, adaptable and everywhere.
17
62208
4601
שיש עוד משהו זול, ועמיד,
שניתן להתאמה בכל מקום.
שניתן להתאמה בכל מקום.
01:18
And my research shows
it may even be able to help us
it may even be able to help us
18
66833
3351
והמחקר שלי מראה שזה אפילו עשוי
להיות מסוגל לעזור לנו
להיות מסוגל לעזור לנו
01:22
with our plastic pollution problem.
19
70208
2125
עם בעיית הזיהום מהפלסטיק שלנו.
01:25
I'm talking about bacteria.
20
73417
2458
אני מדברת על חיידקים.
01:28
Bacteria are microscopic living beings
invisible to the naked eye
invisible to the naked eye
21
76750
4893
חיידקים הם יצורים חיים מיקרוסקופיים
בלתי נראים לעין בלתי מזוינת,
בלתי נראים לעין בלתי מזוינת,
01:33
that live everywhere,
22
81667
1684
שחיים בכל מקום,
01:35
in all sorts of diverse
and extreme environments,
and extreme environments,
23
83375
3226
בכל מיני סוגי סביבה שונים וקיצוניים,
01:38
from the human gut, to soil, to skin,
24
86625
3601
החל מהמעיים האנושיים, לאדמה, לעור,
01:42
to vents in the ocean floor, reaching
temperatures of 700 degrees Fahrenheit.
temperatures of 700 degrees Fahrenheit.
25
90250
4518
לפרצות בקרקעית האוקיינוס,
שמגיעות לטמפרטורה של 371° .
שמגיעות לטמפרטורה של 371° .
01:46
Bacteria live everywhere,
26
94792
2267
חיידקים חיים בכל מקום,
01:49
in all sorts of diverse
and extreme environments.
and extreme environments.
27
97083
3185
בכל מיני סוגים שונים וקיצוניים של סביבה.
01:52
And as such, they have to get
pretty creative with their food sources.
pretty creative with their food sources.
28
100292
4541
וככאלה, הם צריכים להיות
יצירתיים למדי בקשר למזון שלהם.
יצירתיים למדי בקשר למזון שלהם.
01:58
There's also a lot of them.
29
106000
2101
ויש גם הרבה מהם.
02:00
Researchers estimate that there are
roughly five million trillion trillion --
roughly five million trillion trillion --
30
108125
5059
החוקרים מעריכים שישנם
בערך 5 מיליון טריליון טריליון -
בערך 5 מיליון טריליון טריליון -
02:05
that's a five with 30 zeros after it --
bacteria on the planet.
bacteria on the planet.
31
113208
5334
זה חמש עם 30 אפסים אחריו -
חיידקים על הפלנטה.
חיידקים על הפלנטה.
02:11
Now, considering that we humans produce
32
119625
3351
עכשיו, בהתחשב בכך שאנו בני האדם, מייצרים
02:15
300 million tons of new plastic each year,
33
123000
4393
300 מיליון טונות של פלסטיק חדש מידי שנה,
02:19
I'd say that our plastic numbers
34
127417
2517
הייתי אומרת שמספרי כמויות הפלסטיק שלנו
02:21
are looking pretty
comparable to bacteria's.
comparable to bacteria's.
35
129958
2709
משתווים יפה למדי לאלה של החיידקים.
02:25
So, after noticing this
36
133833
2476
אז, אחרי שמבחינים בכך
02:28
and after learning
about all of the creative ways
about all of the creative ways
37
136333
2310
ואחרי שלומדים על כל הדרכים היצירתיות
02:30
that bacteria find food,
38
138667
2017
שהחיידקים מוצאים בהן מזון,
02:32
I started to think:
39
140708
2185
התחלתי לחשוב:
02:34
could bacteria in
plastic-polluted environments
plastic-polluted environments
40
142917
2892
האם חיידקים בסביבות מזוהמות בפלסטיק יוכלו
02:37
have figured out
how to use plastic for food?
how to use plastic for food?
41
145833
3417
ללמוד כיצד להשתמש בפלסטיק למזון?
02:42
Well, this is the question that I decided
to pursue a couple of years ago.
to pursue a couple of years ago.
42
150375
4934
ובכן, זו השאלה שהחלטתי
לחקור לפני כמה שנים.
לחקור לפני כמה שנים.
02:47
Now, fortunately for me,
43
155333
2018
עכשיו, למזלי,
02:49
I'm from one of the most
polluted cities in America,
polluted cities in America,
44
157375
3143
אני מגיעה מאחד המקומות
הכי מזוהמים באמריקה,
הכי מזוהמים באמריקה,
02:52
Houston, Texas.
45
160542
1851
יוסטון, טקסס.
02:54
(Laughs)
46
162417
1184
(צוחקת)
02:55
In my hometown alone,
47
163625
1268
בעיר הולדתי בלבד,
02:56
there are seven EPA-designated
Superfund sites.
Superfund sites.
48
164917
3875
יש 7 אתרים מזוהמים מיועדים
לניקוי ע"י קרן על של EPA.
לניקוי ע"י קרן על של EPA.
03:02
These are sites that are so polluted,
49
170208
2560
אתרים אלה מזוהמים כל כך,
03:04
that the government has deemed
their cleanup a national priority.
their cleanup a national priority.
50
172792
4125
שהממשלה ראתה בניקיון שלהם עדיפות לאומית.
03:10
So I decided to trek around to these sites
51
178250
3059
אז החלטתי להלך סביב אתרים אלה
03:13
and collect soil samples
teeming with bacteria.
teeming with bacteria.
52
181333
3351
ולאסוף דגימות קרקע עם חיידקים.
03:16
I started toying with a protocol,
53
184708
2310
התחלתי לשחק עם פרוטוקול,
03:19
which is fancy science talk for a recipe.
54
187042
3059
שזה דיבור מדעי מהודר עבור מתכון.
03:22
And what I was trying to cook up
was a carbon-free media,
was a carbon-free media,
55
190125
4184
וניסיתי לבשל תקשורת נטולת פחמן,
03:26
or a food-free environment.
56
194333
2768
או סביבה ללא מזון.
03:29
An environment without the usual
carbons, or food,
carbons, or food,
57
197125
2809
סביבה ללא סוגי הפחמן הרגילים, או מזון,
03:31
that bacteria, like us humans,
need to live.
need to live.
58
199958
3042
שחיידקים, כמו שאנו בני האדם,
צריכים כדי לחיות.
צריכים כדי לחיות.
03:36
Now, in this environment,
59
204083
1268
עכשיו, בסביבה זו,
03:37
I would provide my bacteria
with a sole carbon, or food, source.
with a sole carbon, or food, source.
60
205375
3833
הייתי מספקת לחיידקים מקור יחיד
לפחמן או למזון,
לפחמן או למזון,
03:42
I would feed my bacteria
polyethylene terephthalate,
polyethylene terephthalate,
61
210042
4351
הייתי מאכילה את החיידקים שלי
פוליאתילן טרפתאלט,
פוליאתילן טרפתאלט,
03:46
or PET plastic.
62
214417
2291
או PET פלסטיק.
03:49
PET plastic is the most widely produced
plastic in the world.
plastic in the world.
63
217917
5017
PET פלסטיק הוא הפלסטיק הנפוץ ביותר בעולם.
03:54
It's used in all sorts
of food and drink containers,
of food and drink containers,
64
222958
3060
הוא משמש בכל מיני מיכלים של מזון ומשקאות,
03:58
with the most notorious example
being plastic water bottles,
being plastic water bottles,
65
226042
3976
עם הדוגמה הכי ידועה לשמצה
של בקבוקי מים מפלסטיק,
של בקבוקי מים מפלסטיק,
04:02
of which we humans currently go through
at a rate of one million per minute.
at a rate of one million per minute.
66
230042
5666
שאנו בני האדם כיום משתמשים
בקצב של מיליון לדקה.
בקצב של מיליון לדקה.
04:10
So, what I would be doing,
67
238042
2226
אז מה שהייתי עושה
04:12
is essentially putting my bacteria
on a forced diet of PET plastic
on a forced diet of PET plastic
68
240292
4892
הוא בעצם, מארגנת לחיידקים שלי
דיאטה מאולצת של PET פלסטיק
דיאטה מאולצת של PET פלסטיק
04:17
and seeing which, if any,
might survive or, hopefully, thrive.
might survive or, hopefully, thrive.
69
245208
4542
ורואה אילו חיידקים, אם בכלל, ישרדו,
או אולי אפילו ישגשגו.
או אולי אפילו ישגשגו.
04:23
See, this type of experiment
would act as a screen
would act as a screen
70
251000
2518
סוג זה של ניסוי יפעל כמסנן
04:25
for bacteria that had adapted
to their plastic-polluted environment
to their plastic-polluted environment
71
253542
3975
עבור חיידקים שהסתגלו
לסביבתם המזוהמת בפלסטיק
לסביבתם המזוהמת בפלסטיק
04:29
and evolved the incredibly cool
ability to eat PET plastic.
ability to eat PET plastic.
72
257541
4667
ופיתחו יכולת מגניבה להפליא
לאכול PET פלסטיק .
לאכול PET פלסטיק .
04:35
And using this screen,
73
263167
1642
ובשימוש במסנן זה
04:36
I was able to find some bacteria
that had done just that.
that had done just that.
74
264833
3667
הצלחתי למצוא כמה חיידקים שעשו בדיוק את זה.
04:41
These bacteria had figured out
how to eat PET plastic.
how to eat PET plastic.
75
269375
4750
החיידקים האלה למדו איך לאכול PET פלסטיק.
04:48
So how do these bacteria do this?
76
276583
2167
אז איך חיידקים אלה עושים את זה?
04:51
Well, it's actually pretty simple.
77
279583
2768
ובכן, זה בעצם די פשוט.
04:54
Just as we humans digest carbon or food
into chunks of sugar
into chunks of sugar
78
282375
4059
כמו שאנחנו בני האדם מעכלים
והופכים פחמן או מזון לסוכרים
והופכים פחמן או מזון לסוכרים
04:58
that we then use for energy,
79
286458
1851
שאנו משתמשים בהם לאנרגיה,
05:00
so too do my bacteria.
80
288333
1917
כך גם עושים החיידקים שלי.
05:03
My bacteria, however, have figured out
how to do this digestion process
how to do this digestion process
81
291375
4351
החיידקים שלי, לעומת זאת, הבינו
איך לעשות את תהליך העיכול הזה
איך לעשות את תהליך העיכול הזה
05:07
to big, tough, durable PET plastic.
82
295750
3125
עם PET פלסטיק גדול, קשה, ועמיד .
05:12
Now, to do this,
my bacteria use a special version
my bacteria use a special version
83
300292
2767
וכדי לעשות זאת, החיידקים שלי
משתמשים בגרסה מיוחדת
משתמשים בגרסה מיוחדת
05:15
of what's called an enzyme.
84
303083
2060
של מה שנקרא אנזים.
05:17
Now, enzymes are simply compounds
that exist in all living things.
that exist in all living things.
85
305167
4309
עכשיו, אנזימים הם פשוט תרכובות
שקיימות בכל היצורים החיים.
שקיימות בכל היצורים החיים.
05:21
There are many different types of enzymes,
86
309500
2018
ישנם סוגים שונים רבים של אנזימים,
05:23
but basically, they make
processes go forward,
processes go forward,
87
311542
3142
אך בעיקרו של דבר הם מניעים תהליכים קדימה,
05:26
such as the digestion of food into energy.
88
314708
2667
כמו עיכול המזון והפיכתו לאנרגיה.
05:30
For instance, we humans
have an enzyme called an amylase
have an enzyme called an amylase
89
318417
3434
למשל, לנו בני האדם יש אנזים הנקרא עמילאז
05:33
that helps us digest
complex starches, such as bread,
complex starches, such as bread,
90
321875
3643
שעוזר לנו לעכל עמילנים מורכבים, כמו לחם,
05:37
into small chunks of sugar
that we can then use for energy.
that we can then use for energy.
91
325542
3416
לחתיכות סוכר קטנות שאנו
יכולים להשתמש בהם לאנרגיה.
יכולים להשתמש בהם לאנרגיה.
05:42
Now, my bacteria have
a special enzyme called a lipase
a special enzyme called a lipase
92
330042
3892
לחיידקים שלי יש אנזים מיוחד שנקרא ליפאז
05:45
that binds to big, tough,
durable PET plastic
durable PET plastic
93
333958
3685
שנקשר לPET פלסטיק עמיד, גדול, וקשה,
05:49
and helps break it
into small chunks of sugar
into small chunks of sugar
94
337667
2684
ועוזר לרסק אותו לחתיכות סוכר קטנות
05:52
that my bacteria can then use for energy.
95
340375
2708
שהחיידקים יכולים להשתמש בהם לאנרגיה.
05:56
So basically,
96
344250
1268
אז בעצם,
05:57
PET plastic goes from being
a big, tough, long-lasting pollutant
a big, tough, long-lasting pollutant
97
345542
4642
PET פלסטיק הופך ממזהם קשה וגדול וארוך טווח,
06:02
to a tasty meal for my bacteria.
98
350208
2334
לארוחה טעימה לחיידקים שלי.
06:06
Sounds pretty cool, right?
99
354958
1709
נשמע די מגניב, נכון?
06:10
And I think, given the current scope
of our plastic pollution problem,
of our plastic pollution problem,
100
358458
4601
ובהתחשב בהיקף הנוכחי של
בעיית זיהום הפלסטיק שלנו,
בעיית זיהום הפלסטיק שלנו,
06:15
I think it sounds pretty useful.
101
363083
1834
אני חושבת שזה נשמע שימושי למדי.
06:18
The statistics I shared with you
102
366250
1768
הנתונים הסטטיסטיים ששיתפתי איתכם
06:20
on just how much plastic waste
has accumulated on our planet
has accumulated on our planet
103
368042
4351
על כמות פסולת הפלסטיק שהצטברה
06:24
are daunting.
104
372417
1517
הם מבהילים.
06:25
They're scary.
105
373958
1685
הם מפחידים.
06:27
And I think they highlight
106
375667
1476
ואני חושבת שהם מדגישים
06:29
that while reducing, reusing
and recycling are important,
and recycling are important,
107
377167
4309
שבעוד שההפחתה, השימוש החוזר
והמיחזור, חשובים,
והמיחזור, חשובים,
06:33
they alone are not going to be enough
to solve this problem.
to solve this problem.
108
381500
3667
הם לבדם לא יצליחו לפתור את הבעיה הזאת.
06:38
And this is where I think bacteria
might be able to help us out.
might be able to help us out.
109
386417
4458
וזה המקום שבו, אני חושבת, שחיידקים
עשויים לעזור לנו.
עשויים לעזור לנו.
06:43
But I do understand
why the concept of bacterial help
why the concept of bacterial help
110
391750
3768
אבל אני מבינה למה הרעיון של עזרה חיידקית
06:47
might make some people a little nervous.
111
395542
2934
עלול לעורר באנשים קצת עצבנות.
06:50
After all, if plastic is everywhere
and these bacteria eat plastic,
and these bacteria eat plastic,
112
398500
5559
כי אם פלסטיק נמצא בכל מקום
והחיידקים האלה אוכלים פלסטיק,
והחיידקים האלה אוכלים פלסטיק,
06:56
isn't there a risk of these bacteria
getting out in the environment
getting out in the environment
113
404083
3185
לא מסוכן שהם יצאו לסביבה
06:59
and wreaking havoc?
114
407292
1333
ויזרעו הרס?
07:02
Well, the short answer is no,
and I'll tell you why.
and I'll tell you why.
115
410292
3851
ובכן, התשובה הקצרה היא לא,
ואני אומר לכם למה.
ואני אומר לכם למה.
07:06
These bacteria are already
in the environment.
in the environment.
116
414167
3375
חיידקים אלה כבר נמצאים בסביבה.
07:10
The bacteria in my research
are not genetically modified frankenbugs.
are not genetically modified frankenbugs.
117
418375
4250
החיידקים במחקר שלי אינם מהונדסים גנטית.
07:16
These are naturally occurring bacteria
118
424250
2309
אלה הם חיידקים טבעיים
07:18
that have simply adapted
to their plastic-polluted environment
to their plastic-polluted environment
119
426583
3768
שפשוט הסתגלו לסביבתם המזוהמת בפלסטיק
07:22
and evolved the incredibly gnarly
ability to eat PET plastic.
ability to eat PET plastic.
120
430375
4708
ופיתחו את היכולת המדהימה לאכול PET פלסטיק.
07:28
So the process of bacteria eating plastic
is actually a natural one.
is actually a natural one.
121
436167
5434
אז התהליך של חיידקים אוכלי פלסטיק
הוא למעשה טבעי.
הוא למעשה טבעי.
07:33
But it's an incredibly slow process.
122
441625
2809
אבל זה תהליך איטי מאין כמוהו.
07:36
And there remains a lot of work to be done
123
444458
2476
ויש עדיין הרבה עבודה לעשות
07:38
to figure out how to speed up
this process to a useful pace.
this process to a useful pace.
124
446958
3875
כדי להבין איך להאיץ תהליך זה לקצב שימושי.
07:44
My research is currently
looking at ways of doing this
looking at ways of doing this
125
452000
2726
המחקר שלי מחפש כרגע דרכים לעשות את זה
07:46
through a series of UV,
or ultraviolet, pretreatments,
or ultraviolet, pretreatments,
126
454750
4101
באמצעות טיפול מקדים של סדרות
UV, או אולטרא סגול,
UV, או אולטרא סגול,
07:50
which basically means
we blast PET plastic with sunlight.
we blast PET plastic with sunlight.
127
458875
3875
שמשמעו בעצם שאנו מפוצצים
את הPET פלסטיק בעזרת אור השמש.
את הPET פלסטיק בעזרת אור השמש.
07:56
We do this because sunlight
acts a bit like tenderizer on a steak,
acts a bit like tenderizer on a steak,
128
464292
4601
אנו עושים זאת בגלל שאור השמש
פועל קצת כמו ריכוך של אומצה,
פועל קצת כמו ריכוך של אומצה,
08:00
turning the big, tough,
durable bonds in PET plastic
durable bonds in PET plastic
129
468917
3976
הופך את הקשרים החזקים
הגדולים והעמידים של ה - PET פלסטיק
הגדולים והעמידים של ה - PET פלסטיק
08:04
a bit softer and a bit easier
for my bacteria to chew on.
for my bacteria to chew on.
130
472917
3958
למעט רכים יותר שקצת יותר קל
לחיידקים שלי ללעוס.
לחיידקים שלי ללעוס.
08:10
Ultimately, what my research hopes to do
131
478208
2476
בסופו של דבר, מה שהמחקר שלי מקווה לעשות זה
08:12
is create an industrial-scale
contained carbon-free system,
contained carbon-free system,
132
480708
4601
ליצור מערכת סגורה, נרחבת ונטולת פחמן.
08:17
similar to a compost heap,
133
485333
2226
בדומה לערימת קומפוסט,
08:19
where these bacteria can thrive
in a contained system,
in a contained system,
134
487583
3601
שחיידקים אלה יכולים לשגשג בה במערכת סגורה,
08:23
where their sole food source
is PET plastic waste.
is PET plastic waste.
135
491208
4167
שבה מקור המזון היחיד שלהם הוא
פסולת של PET פלסטיק.
פסולת של PET פלסטיק.
08:28
Imagine one day being able to dispose
of all of your plastic waste
of all of your plastic waste
136
496458
4685
דמיינו, יום אחד, תוכלו להשליך פסולת פלסטיק
08:33
in a bin at the curb
137
501167
1434
לפח אשפה על המדרכה
08:34
that you knew was bound for a dedicated
bacteria-powered plastic waste facility.
bacteria-powered plastic waste facility.
138
502625
5750
שנועד לפסולת פלסטיק
שמטופלת באמצעות חיידקים.
שמטופלת באמצעות חיידקים.
08:41
I think with some hard work
this is an achievable reality.
this is an achievable reality.
139
509542
4790
אני חושבת שעם עבודה מעט קשה
זו מציאות אפשרית.
זו מציאות אפשרית.
08:47
Plastic-eating bacteria is not a cure-all.
140
515250
3393
חיידקים אוכלי פלסטיק אינם תרופה לכל.
08:50
But given the current statistics,
it's clear that we humans,
it's clear that we humans,
141
518667
4266
אבל לפי הנתונים הסטטיסטיים הנוכחיים,
ברור, שאנחנו בני האדם,
ברור, שאנחנו בני האדם,
08:54
we could use a little help
with this problem.
with this problem.
142
522957
2501
צריכים קצת עזרה עם הבעיה הזו.
08:58
Because people,
143
526292
1267
כי, תקשיבו:
08:59
we possess a pressing problem
of plastic pollution.
of plastic pollution.
144
527583
3685
יש לנו בעיית זיהום קשה של פלסטיק.
09:03
And bacteria might be
a really important part of the solution.
a really important part of the solution.
145
531292
4434
וחיידקים, עשויים להיות חלק חשוב מהפתרון.
09:07
Thank you.
146
535750
1268
תודה.
09:09
(Applause)
147
537042
2958
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Morgan Vague - Senior researcher assistantBacteria, bugs, germs -- Morgan Vague loves to get in the dirt (literally) to explore solutions to pressing problems.
Why you should listen
Morgan Vague works as a senior research assistant on phase 1 clinical cancer trials, combining her love of scientific research with her passion for healthcare applications. She explore accessible, microbiological solutions to the pollution problems plaguing our planet.
Morgan Vague | Speaker | TED.com