Mathias Jud: Art that lets you talk back to NSA spies
Mathias Jud: El arte que permite hablar con los espías de la NSA
The work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by the Swiss Embassy in Berlin
la Embajada de Suiza en Berlín
but this invitation really thrilled us.
invitación realmente nos emocionó.
en Berlín es especial.
en el distrito gubernamental
in the government district
la Segunda Guerra Mundial,
during the Second World War,
la Cancillería Federal.
to the Federal Chancellery.
than the Swiss diplomats.
Merkel que los diplomáticos suizos.
also contains the Reichstag --
Berlín también está el Reichstag,
y la Puerta de Brandenburgo,
and the Brandenburg Gate,
hay otras embajadas,
there are other embassies,
y la Embajada Británica.
and the British Embassy.
una democracia avanzada,
en sus derechos constitucionales
in their constitutional rights
a manifestarse están restringidos allí.
to demonstrate are restricted there.
from an artistic point of view.
un punto de vista artístico.
participación y para expresarse
participation and to express oneself
a una regulación específica.
to a specific regulation.
de estas regulaciones,
of these regulations,
nuestra percepción, nuestras acciones
shape our perception, our actions
embajadas de EE.UU. y Gran Bretaña,
of the US and the British Embassy,
todo el distrito,
to the entire district,
de Angela Merkel.
of Angela Merkel.
hidden in a white cylindrical radome,
están en una cúpula cilíndrica blanca,
de la NSA estadounidense
of the American NSA
transparentes de radio.
and disguised forces?
escondidas que se disfrazan?
de la Embajada de Suiza
of the Swiss Embassy.
to exploit the specific situation.
para explotar esta situación específica.
it stands to reason
to what we are saying.
we installed a series of antennas.
instalamos una serie de antenas.
used by the Americans and the British.
estadounidenses y británicas.
obvias y visibles.
obvious and visible.
se sumó al proyecto,
gran antena en su azotea,
large antenna on their rooftop,
de escucha de la NSA y el GCHQ.
of the NSA and the GCHQ.
while building an art installation.
al construir una instalación de arte.
en círculos sobre nuestras cabezas
each and every move we made,
cada movimiento que hicimos,
patrullaban oficiales de seguridad.
security officers patrolled.
is governed by a strict police order,
se rige por un orden policial estricto,
a la comunicación digital.
relating to digital communication.
was therefore perfectly legal,
era perfectamente legal.
informed Chancellor Merkel about it.
a la canciller Merkel al respecto.
and free Wi-Fi communication network
a la red de comunicación Wi-Fi
podía participar
would be able to participate
para Wi-Fi sin ningún obstáculo,
without any hindrance,
frecuencias interceptadas.
that were being intercepted.
uso compartido de archivos,
hello NSA, hello GCHQ."
hola NSA, hola GCHQ".
Blow the whistle!"
¡Denuncien!"
All others we track!!!!!"
¡¡¡¡¡A los demás rastreamos!!!!!"
we are part of your organizations.
somos parte de sus organizaciones.
Open Networks."
Redes Abiertas".
Uds. mismos le contarán a sus nietos?"
will you tell your grandchildren?"
Please send a drone strike."
Por favor envíen un ataque de drones".
y a los departamentos de estado
and the government departments
incluidos documentos clasificados
including classified documents
investigación parlamentaria,
investigation commission,
and discussion of vital information
intercambio de la información vital
para los miembros del parlamento.
even for members of a parliament.
to experience and sound out
para vivir y sondear
restringidas alrededor de las embajadas,
around the embassies,
destacado de la comunicación.
and the highlights of communication.
de la comunicación,
que limitan nuestra visión del mundo,
the regulations that limit our worldview,
políticas o estéticas.
or aesthetic conventions.
en los asentamientos improvisados
in the makeshift settlements
not exclusion that are new.
la exclusión, no son algo nuevo.
se ocultan estas realidades
these realities are hidden
comunicación e intercambio.
communication and exchange.
are considered illegal,
se consideran ilegales,
en ellos no tienen la oportunidad
don't have a chance
y corren el riesgo de hacerse visibles,
every time they risk becoming visible,
de su posterior persecución,
for further persecution,
conocer este lado oculto.
come to know this hidden side.
y la encontramos.
and we found one.
sino física: es un hotel.
but a physical one: it's a hotel.
we created several Hotel Gelems in Europe,
varios hoteles Gelem en Europa.
en Montreuil, cerca de París,
in Montreuil near Paris,
for a personal invitation
una invitación personal
Hotel Gelem, en sus hogares,
in the Hotel Gelem, in their homes,
con familias romaníes.
with the Roma families.
are not the travelers;
no son los viajeros;
are not a minority;
no son una minoría;
el contexto que determina
about the context that determines
y aparentemente insalvables.
insurmountable contradictions.
unos a otros cada vez más.
closer to each other.
están en permanente intercambio,
are in permanent exchange,
between the world of the privileged
entre el mundo de los privilegiados
va en aumento.
para entrar al país.
to enter the country.
visas y pasajes de avión.
visas and air tickets.
by boat in Australia
y llegan en barco a Australia
en el sistema de detención
into the detention system
autoridades australianas.
to be secret military operations.
como operaciones militares secretas.
from crisis zones and war zones,
zonas de crisis y de guerra,
detenidos por Australia sin juicio,
are detained by Australia without trial,
de asilo encarcelados,
with asylum seekers who were imprisoned,
vigilancia y aislamiento.
an installation in the art space
una instalación en el espacio de arte
de Queensland, en Brisbane.
of Technology in Brisbane.
it was a very simple installation.
instalación muy simple.
gave the direction
daba la dirección
de inmigrantes,
nombre del centro de inmigración.
and the name of the immigration facility.
en forma de conectividad.
came in the form of connectivity.
there was a headset.
había un auricular.
de hablar directamente a un refugiado
to talk directly to a refugee
of the art exhibition,
de la exposición de arte,
libres de hablar de sí mismos,
to talk about themselves,
without fear of consequences.
sin temor a las consecuencias.
in long conversations
en largas conversaciones
dramáticos de zonas de guerra,
about dramatic escapes from war zones,
Muchos lloraban.
una corriente de migrantes.
is made worse by contradictory policies
agravada por políticas contradictorias
respuestas militarizadas.
of militarized responses.
communication systems
sistemas de comunicación
en Suiza y Grecia.
in Switzerland and Greece.
basic information -- medical costs,
sobre costos médicos,
de la información
along dangerous routes
el suministro de dicha información.
is becoming increasingly criminalized.
and to the antennas
a nuestra red y a las antenas
Embajada de Suiza en Berlín
to be boundlessly connected.
estar conectados ilimitadamente.
nuestras propias conexiones,
our own connections,
and globally interconnected world.
igual y globalmente interconectado.
para superar nuestra mudez
our speechlessness
por fuerzas políticas rivales.
by rival political forces.
de esta experiencia
of this experience
los prejuicios y la exclusión.
prejudice and exclusion.
está también aquí.
artistic duo is also here.
is not a random name.
en romaní.
in the Roma language.
es el título del himno romaní,
is the title of the Romani hymn,
"Recorrí un largo camino".
"I went a long way."
the detail to your talk.
un detalle a tu charla.
a la isla de Lesbos
to the island of Lesbos
hace un par de días
a couple of days ago,
miles de refugiados
of refugees are arriving
en los últimos meses.
over the last few months.
y qué hicieron allí?
and what did you do there?
de las islas griegas cercanas a Turquía,
of the Greek islands close to Turkey,
de asilo, en botes hacinados,
on overcrowded dinghies,
eran abandonados a su suerte.
completely on their own.
comprar un pasaje de autobús
to buy a bus ticket
sleep in the streets.
duermen en las calles.
permitir la comunicación básica,
to allow basic communication,
hablar de los refugiados,
about the refugees,
empezar a hablar con ellos.
that it is about human beings,
de que se trata de seres humanos,
por sobrevivir.
and their struggle to survive.
y compartir tu historia.
and sharing your story.
ABOUT THE SPEAKER
Mathias Jud - ArtistThe work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity.
Why you should listen
Mathias Jud and Christoph Wachter combine the power of online collaboration with activism to produce their artistic vision.
In Berlin (where they live), they created an open mesh network in the government district, allowing citizens to send messages to the NSA and GCHQ, whose known listening posts are there. With their "Hotel Gelem" project, the duo commented on racism and exclusion by inviting visitors to stay in the homes of Roma families -- a culture familiar with the idea of displacement. And in Australia at the Queensland University of Technology in Brisbane, the two created an installation which allowed visitors to interract with refugees detained in the country.
"We should start making our own connections, fighting for this idea of an equal and globally interconnected world," Jud says. "This is essential to overcome our speechlessness and the separation provoked by rival political forces."
Mathias Jud | Speaker | TED.com