Mathias Jud: Art that lets you talk back to NSA spies
Mathias Jud: Obiectul de artă prin care le poți răspunde spionilor NSA
The work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by the Swiss Embassy in Berlin
de ambasada Elveției din Berlin
but this invitation really thrilled us.
această invitație chiar ne-a entuziasmat.
in the government district
din cartierul guvernamental
Al Doilea Război Mondial.
during the Second World War,
to the Federal Chancellery.
Cancelaria Federală.
than the Swiss diplomats.
Merkel decât diplomații elvețieni.
also contains the Reichstag --
se află și Reichstag-ul...
and the Brandenburg Gate,
și Poarta Brandenburg,
there are other embassies,
sunt alte ambasade,
and the British Embassy.
și cea britanică.
in their constitutional rights
ale cetățenilor sunt limitate
to demonstrate are restricted there.
de a demonstra sunt restricționate acolo,
from an artistic point of view.
din punct de vedere artistic.
participation and to express oneself
de a participa și de a se exprima
to a specific regulation.
unor reglementări specifice.
of these regulations,
acestor reglementări,
shape our perception, our actions
ne modelează percepția, acțiunile
of the US and the British Embassy,
ambasadelor americană și britanică,
to the entire district,
întregul district,
of Angela Merkel.
al Angelei Merkel.
hidden in a white cylindrical radome,
într-o structură clindrică albă,
of the American NSA
al NSA-ului american
and disguised forces?
ascunse și deghizate?
Christoph Wachter,
of the Swiss Embassy.
to exploit the specific situation.
a exploata această situaţie deosebită .
it stands to reason
e rezonabil să credem
to what we are saying.
we installed a series of antennas.
pe acoperișul ambasadei Elveției.
used by the Americans and the British.
folosite de americani sau britanici.
obvious and visible.
ci evidente și vizibile.
large antenna on their rooftop,
o antenă mare pe acoperișul lor,
of the NSA and the GCHQ.
american și britanic.
while building an art installation.
în timp ce construiam o instalaţie.
each and every move we made,
security officers patrolled.
cei de la pază patrulau.
is governed by a strict police order,
e condus într-o manieră strictă,
relating to digital communication.
în privinţa comunicațiilor digitale.
was therefore perfectly legal,
informed Chancellor Merkel about it.
pe Angela Merkel despre acesta.
and free Wi-Fi communication network
deschisă și gratuită,
would be able to participate
oricine dorea,
without any hindrance,
folosind un dispozitiv WI-FI
that were being intercepted.
pe frecvențele ce erau interceptate.
fișiere partajate...
hello NSA, hello GCHQ."
salut NSA, salut GCHQ."
Blow the whistle!"
Dezvăluiți abuzurile!"
All others we track!!!!!"
Pe toți ceilalți îi interceptăm!!!!"
we are part of your organizations.
facem parte din organizațiile voastre.
Open Networks."
rețelele deschise."
will you tell your grandchildren?"
le veți spune nepoților despre voi?"
Please send a drone strike."
Te rog trimite un atac cu drone."
and the government departments
și departamentele guvernamentale
au acceptat.
including classified documents
inclusiv documente clasificate
investigation commission,
de investigare,
and discussion of vital information
și dezbaterea informațiilor importante
even for members of a parliament.
chiar și pentru membrii parlamentului.
to experience and sound out
pentru a simţi și cerceta
around the embassies,
restricționate de lângă ambasade
and the highlights of communication.
și punctele importante ale comunicației.
the regulations that limit our worldview,
ce ne limitează viziunea asupra lumii,
or aesthetic conventions.
sociale, politice sau estetice.
in the makeshift settlements
în adăposturile improvizate
not exclusion that are new.
sau excluderea sunt noi.
these realities are hidden
aceste realități sunt ascunse
communication and exchange.
schimburilor globale și copleșitoare.
are considered illegal,
sunt considerate ilegale,
don't have a chance
nu au vreo șansă
every time they risk becoming visible,
când riscă devenind vizibili,
for further persecution,
viitoarele pedepse,
come to know this hidden side.
să cunoaștem această parte ascunsă.
and we found one.
but a physical one: it's a hotel.
ci una fizică: e un hotel.
we created several Hotel Gelems in Europe,
câteva Hoteluri Gelem în Europa.
in Montreuil near Paris,
Montreuil lângă Paris,
for a personal invitation
o invitație personală
in the Hotel Gelem, in their homes,
în hotelul Gelem, în casele lor,
with the Roma families.
împreună cu familiile rrome.
are not the travelers;
are not a minority;
nu sunt o minoritate,
about the context that determines
contextul ce determină
insurmountable contradictions.
și aparent insurmontabile.
closer to each other.
fac schimburi permanent,
are in permanent exchange,
between the world of the privileged
dintre lumea privilegiaților
to enter the country.
să intrăm în țară.
visas and air tickets.
vize și bilete de avion,
by boat in Australia
în Australia cu barca,
into the detention system
în sistemul de detenție
to be secret military operations.
operațiuni militare secrete.
from crisis zones and war zones,
din zonele de criză și război,
are detained by Australia without trial,
în Australia fără proces,
with asylum seekers who were imprisoned,
cu azilanți încarcerați,
și a izolării.
an installation in the art space
o instalatie în spațiul artistic
of Technology in Brisbane.
Queensland din Brisbane.
it was a very simple installation.
gave the direction
indica direcția
pentru imigranți,
and the name of the immigration facility.
și de numele acestuia.
came in the form of connectivity.
there was a headset.
era o pereche de căşti.
to talk directly to a refugee
să vorbească direct cu un refugiat
of the art exhibition,
montaj artistic,
to talk about themselves,
without fear of consequences.
fără teama consecinţelor.
in long conversations
în conversaţii lungi
about dramatic escapes from war zones,
evadări dramatice din zone de război,
cu un aflux de emigranţi.
is made worse by contradictory policies
de politicile contradictorii
of militarized responses.
communication systems
sisteme de comunicare
in Switzerland and Greece.
din Elveţia şi Grecia.
basic information -- medical costs,
informaţii juridice, îndrumare.
along dangerous routes
pe trasee periculoase sunt cenzurate
is becoming increasingly criminalized.
din ce în ce mai incriminată.
and to the antennas
la reţeaua noastră
ambasada Elveţiei din Berlin
to be boundlessly connected.
faptul că suntem interconectaţi.
our own connections,
propriile conexiuni,
and globally interconnected world.
lumi interconectate egal și global.
our speechlessness
pentru a depăşi tăcerea noastră
by rival political forces.
de forţele politice rivale.
of this experience
a acestor experienţe,
prejudice and exclusion.
prejudecăţile şi respingerea.
artistic duo is also here.
is not a random name.
in the Roma language.
is the title of the Romani hymn,
e numele imnului Romani,
"I went a long way."
"Am parcurs un drum lung".
the detail to your talk.
to the island of Lesbos
a couple of days ago,
of refugees are arriving
over the last few months.
and what did you do there?
din insulele grecești apropiate de Turcia,
of the Greek islands close to Turkey,
on overcrowded dinghies,
în bărci supraaglomerate,
completely on their own.
sunt complet pe cont propriu.
to buy a bus ticket
să-și ia bilet de autobuz
sleep in the streets.
dorm pe străzi la propriu.
to allow basic communication,
comunicarea de bază,
about the refugees,
să vorbim despre refugiaţi,
să vorbim cu ei.
that it is about human beings,
că e vorba de ființe umane,
and their struggle to survive.
pentru supravieţuiere.
and sharing your story.
şi ne-ai împărtăşit povestea ta.
ABOUT THE SPEAKER
Mathias Jud - ArtistThe work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity.
Why you should listen
Mathias Jud and Christoph Wachter combine the power of online collaboration with activism to produce their artistic vision.
In Berlin (where they live), they created an open mesh network in the government district, allowing citizens to send messages to the NSA and GCHQ, whose known listening posts are there. With their "Hotel Gelem" project, the duo commented on racism and exclusion by inviting visitors to stay in the homes of Roma families -- a culture familiar with the idea of displacement. And in Australia at the Queensland University of Technology in Brisbane, the two created an installation which allowed visitors to interract with refugees detained in the country.
"We should start making our own connections, fighting for this idea of an equal and globally interconnected world," Jud says. "This is essential to overcome our speechlessness and the separation provoked by rival political forces."
Mathias Jud | Speaker | TED.com