TED2018
Steve Boyes: How we're saving one of Earth's last wild places
استیو بویز: چگونه یکی از اخرین مکانهای دست نخوردهی زمین را نجات میدهیم
Filmed:
Readability: 5.6
1,400,416 views
با حرکت به سمت سرزمین کرگدنها و زمین مینهای فعال، همیار TED، استیو بویز و گروهی از دانشمندان به دلتای اوکاوانگو که بزرگترین تالاب دست نخوردهی افریقا میباشد سفر کردهاند تا اکتشاف کنند و از این زیستگاه تقریبا بکر در برابر خطر رو به افزایش توسعه محافظت نمایند. او در این سخنرانی آمیخته با ترس و الهام همراه با تصاویر، گزارشهای علمی دقیق کارش را به امید محافظت از این طبیعت بکر عظیم و آسیبپذیر، به اشتراک میگذارد.
Steve Boyes - Conservation biologist
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
قابل مشاهده از فضا،
00:12
Visible from space,
0
687
1155
00:13
the Okavango Delta
1
1866
1627
دلتای اوکاوانگو
بزرگترین تالاب دست نخوردهی آفریقا است.
00:15
is Africa's largest remaining
intact wetland wilderness.
intact wetland wilderness.
2
3517
4714
00:20
This shining delta in landlocked Botswana
is the jewel of the Kalahari,
is the jewel of the Kalahari,
3
8255
5841
این دلتای شگفت انگیز که در بوتسوانای محصور
در خشکی واقع شده، زیور صحرای کالاهاری است،
در خشکی واقع شده، زیور صحرای کالاهاری است،
00:26
more valuable than diamonds
to the world's largest diamond producer
to the world's largest diamond producer
4
14120
4429
حتی از الماس هم برای بزرگترین
تولید کننده الماس دنیا باارزشتر است.
تولید کننده الماس دنیا باارزشتر است.
00:30
and celebrated in 2014
5
18573
2389
و در سال ۲۰۱۴
00:32
as our planet's 1000th
UNESCO World Heritage Site.
UNESCO World Heritage Site.
6
20986
3485
به عنوان ۱۰۰۰امین میراث جهانی
یونسکو، متعلق به سیاره ما، از آن تجلیل شد.
یونسکو، متعلق به سیاره ما، از آن تجلیل شد.
00:36
Now, what you see here
are the two major tributaries,
are the two major tributaries,
7
24495
2905
چیزی که شما الان مشاهده میکنید
دو ریزابهی اصلی،
دو ریزابهی اصلی،
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
27424
2017
یعنی کویتو و کوبانگو هستند،
00:41
disappearing up north
into the little-known Angolan highlands.
into the little-known Angolan highlands.
9
29465
4126
که ازسمت شمال تا ارتفاعات کم
شناختهشدهی آنگولان، ناپدید شدهاند.
شناختهشدهی آنگولان، ناپدید شدهاند.
00:45
This is the largest undeveloped
river basin on the planet,
river basin on the planet,
10
33615
4299
اینجا بزرگترین حوزهی رودخانهی
توسعه نیافتهی زمین است،
توسعه نیافتهی زمین است،
00:49
spanning an area larger than California.
11
37938
2123
با گستردگی بیشتری از کالیفرنیا.
00:53
These vast, undeveloped Angolan
watersheds were frozen in time
watersheds were frozen in time
12
41090
4080
این آبریزهای وسیع و توسعه
نیافتهی آنگولان در زمان
نیافتهی آنگولان در زمان
00:57
by 27 years of civil war.
13
45194
2358
۲۷ سال جنگ داخلی منجمد شدند.
00:59
In fact, Africa's largest tank battle
since World War II
since World War II
14
47576
4001
درواقع بزرگترین جنگ مخزنی آفریقا،
از زمان جنگ جهانی دوم،
از زمان جنگ جهانی دوم،
01:03
was fought over a bridge
crossing the Okavango's Cuito River.
crossing the Okavango's Cuito River.
15
51601
3432
که بر سر یک پل عبور از رودخانهی
سیتوی اوکاوانگو، بود.
سیتوی اوکاوانگو، بود.
01:07
There on the right,
16
55057
1391
آنجا سمت راست،
01:08
disappearing off into the unknown,
17
56472
1754
که به چیزی ناشناخته ناپدید شد،
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
58250
2349
به "ترا دو فیم دو موندو"
01:12
the land at the end of the earth,
19
60623
1928
سرزمینی در انتهای دنیا،
01:14
as it was known by the first
Portuguese explorers.
Portuguese explorers.
20
62575
2889
همانطور که اولین مکتشفان
پرتغالی از آن یاد کردند.
پرتغالی از آن یاد کردند.
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
66275
3373
در سال ۲۰۱۱ در سن ۲۲ سالگی،
01:21
I took a job as head of housekeeping
at Vundumtiki Camp
at Vundumtiki Camp
22
69672
3892
در اردوگاه واندامتیکی شغلی
به عنوان سرپرست خانهداری
به عنوان سرپرست خانهداری
01:25
in the Okavango Delta ...
23
73588
2100
پیدا کردم در دلتای اوکاوانگو...
01:27
a patchwork mosaic of channels,
floodplains, lagoons
floodplains, lagoons
24
75712
4604
موزائیک چهل تکهای کانالها،
دشتهای سیلابی، مردابها
دشتهای سیلابی، مردابها
01:32
and thousands upon thousands
of islands to explore.
of islands to explore.
25
80340
3268
و هزاران هزار جزیره برای اکتشاف.
01:36
Home to the largest remaining
population of elephants on the planet.
population of elephants on the planet.
26
84289
3660
خانهی بزرگترین جمعیت باقی مانده
از فیلها روی زمین.
از فیلها روی زمین.
01:40
Rhinos are airlifted in C130s
to find sanctuary in this wilderness.
to find sanctuary in this wilderness.
27
88311
4918
کرگدنها توسط هواپیماهای سی۱۳۰حمل میشوند
تا پناهگاهی امن در این مکان بکر بیابند.
تا پناهگاهی امن در این مکان بکر بیابند.
01:46
Lion,
28
94065
1150
شیر،
01:47
leopard,
29
95239
1242
پلنگ،
01:48
hyena,
30
96505
1228
کفتار،
01:49
wild dog,
31
97757
1171
سگ وحشی،
01:50
cheetah,
32
98952
1273
یوزپلنگ،
01:52
ancient baobab trees
that stand like cathedrals
that stand like cathedrals
33
100249
3775
درختان بائوباب که مانند کلیساهایی
01:56
under the Milky Way.
34
104048
1487
در زیر کهکشان شیری ایستادهاند.
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
105559
3567
در اینجا من چیز بسیار واضحی را کشف کردم:
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
109150
3098
این سرزمین رام نشده، زیستگاه
طبیعی ما نیز، هست.
طبیعی ما نیز، هست.
02:04
We need these last wild places
to reconnect with who we really are.
to reconnect with who we really are.
37
112272
3880
ما به اخرین مکانهای وحشی ، برای ارتباط
مجدد با کسی که واقعا هستیم احتیاج داریم.
مجدد با کسی که واقعا هستیم احتیاج داریم.
02:10
We --
38
118129
1151
ما..
02:11
all seven billion of us --
39
119304
1298
همهی هفت میلیاردمان..
02:12
must never forget
we are a biological species
we are a biological species
40
120626
3431
نباید فراموش کنیم که یک
گونهی زیستی هستیم
گونهی زیستی هستیم
02:16
forever bound to this
particular biological world.
particular biological world.
41
124081
3049
که همیشه به این دنیای زیستی
منحصربه فرد متصل هستیم.
منحصربه فرد متصل هستیم.
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
127154
2267
مثل موجهایی که به اقیانوس وصل هستند،
02:21
we cannot exist apart from it --
43
129445
1557
به دور از آن نمیتوانیم دوام بیاوریم.
02:23
a constant flow of atoms and energy
between individuals and species
between individuals and species
44
131026
4788
یک جریان ثابت از اتم ها و انرژی
بین اشخاص و گونه های مختلف،
بین اشخاص و گونه های مختلف،
02:27
around the world in a day
45
135838
1647
از سراسر جهان در یک روز
02:29
and out into the cosmos.
46
137509
2092
و به درون کیهان.
02:33
Our fates are forever connected
to the millions of species
to the millions of species
47
141022
3612
سرنوشت ما برای همیشه به میلیونها
گونه دیگر گره خورده است؛
گونه دیگر گره خورده است؛
02:36
we rely on directly
and indirectly every day.
and indirectly every day.
48
144658
4111
که روزانه، به طور مستقیم یا
غیر مستقیم، به آنها وابسته هستیم.
غیر مستقیم، به آنها وابسته هستیم.
02:42
Four years ago,
49
150237
1270
چهار سال پیش،
02:43
it was declared that 50 percent
of all wildlife around the world
of all wildlife around the world
50
151531
4339
اعلام شد که ۵۰ درصد از حیات وحش دنیا
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
155894
2341
فقط در ۴۰ سال ناپدید شده است.
و این اتفاق نمایانگر غرق شدن عظیم
۱۵,۰۰۰ گوزن یالدار افریقایی است،
۱۵,۰۰۰ گوزن یالدار افریقایی است،
02:51
This is a mass drowning
of 15,000 wildebeests
of 15,000 wildebeests
52
159500
3036
02:54
that I witnessed
in the Maasai Mara two years ago.
in the Maasai Mara two years ago.
53
162560
3362
که من دو سال پیش در
ماسای مارا شاهد آن بودم.
ماسای مارا شاهد آن بودم.
02:57
This is definitely our fault.
54
165946
2333
این حادثه بیشک تقصیر ما است.
03:01
By 2020, global wildlife populations
are projected to have fallen
are projected to have fallen
55
169376
4207
پیش بینی شده است که جمعیت
حیات وحش جهان تا سال ۲۰۲۰،
حیات وحش جهان تا سال ۲۰۲۰،
03:05
by a staggering two-thirds.
56
173607
2190
به طرز حیرت آوری تا دو سوم کاهش مییابد.
03:07
We are the sixth extinction
57
175821
2191
ما ششمین نسل انقراض هستیم.
03:10
because we left no safe space
for millions of species
for millions of species
58
178036
3115
چون هیچ فضای امنی برای میلیونها
گونه باقی نگذاشتیم؛
گونه باقی نگذاشتیم؛
03:13
to sustainably coexist.
59
181175
2083
تا به طور پایدار همزیستی کنیم.
03:16
Now, since 2010, I have poled myself
eight times across the Okavango Delta
eight times across the Okavango Delta
60
184174
5803
اکنون، از سال ۲۰۱۰، من هشت بار
عرض دلتای اوکاوانگو را طی کردهام؛
عرض دلتای اوکاوانگو را طی کردهام؛
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
190001
2739
برای انجام تحقیقات علمی دقیق،
03:24
along a 200-mile,
18-day research transect.
18-day research transect.
62
192764
3370
در امتداد ۳۲۱ کیلومتر ، درعرض
هجده روز تحقیقاتی.
هجده روز تحقیقاتی.
چرا این کار را میکنم؟
03:28
Now, why am I doing this?
63
196158
1205
چرا هرسال جانم را به خطر میاندازم؟
03:29
Why am I risking my life each year?
64
197387
1667
من این کار را انجام میدهم چون ما
به این اطلاعات نیاز داریم
به این اطلاعات نیاز داریم
03:31
I'm doing this because
we need this information
we need this information
65
199078
2221
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
201323
2000
تا این سرزمین تقریبا بکر را
به عنوان معیار قرار دهیم
به عنوان معیار قرار دهیم
03:35
before upstream development happens.
67
203347
1962
تا قبل از اینکه فراز آب توسعه پیدا کند.
03:37
These are the Wayeyi river bushmen,
the people of the Okavango Delta.
the people of the Okavango Delta.
68
205852
5032
اینها خانه به دوشان رودخانهی
وایه یی، مردمان دلتای اوکاوانگو هستند.
وایه یی، مردمان دلتای اوکاوانگو هستند.
03:43
They have taught me all I know
about the Mother Okavango --
about the Mother Okavango --
69
211323
2820
آنها همه چیز را راجع به مادر
اوکاوانگو به من یاد دادند،
اوکاوانگو به من یاد دادند،
03:46
about presence in the wild.
70
214167
1666
راجع به حضور در وحش.
سفر زیارتی مشترک و سالیانهی
ما در سراسر دلتای اوکاوانگو،
ما در سراسر دلتای اوکاوانگو،
03:47
Our shared pilgrimage across
the Okavango Delta each year
the Okavango Delta each year
71
215857
4012
سوار بر قایقهای حفرهای یا موکوریمان(
mokoros: نوعی قایق مخصوص دلتای اوکاوانگو)،
mokoros: نوعی قایق مخصوص دلتای اوکاوانگو)،
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
219893
1977
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
221894
2875
هزاران سال زندگی در وحش
را به خاطر میآورد.
را به خاطر میآورد.
03:57
Ten thousand years ago,
74
225805
1767
ده هزار سال پیش،
03:59
our entire world was wilderness.
75
227596
2796
کل جهان ما یک سرزمین رام نشده بود.
04:02
Today, wilderness is all that remains
of that world, now gone.
of that world, now gone.
76
230990
5880
امروزه ، کل طبیعت بکر باقی مانده از آن
روزگار، از بین رفته است.
روزگار، از بین رفته است.
04:09
Ten thousand years ago,
we were as we are today:
we were as we are today:
77
237675
3516
ده هزار سال پیش، ما مثل الان بودیم:
یک هوش مدرن و رویایی،
بدون شباهت به هر چیز دیگری.
بدون شباهت به هر چیز دیگری.
04:13
a modern, dreaming intelligence
unlike anything seen before.
unlike anything seen before.
78
241215
3815
زندگی در طبیعت وحشی
به ما یاد داد تا صحبت کنیم،
به ما یاد داد تا صحبت کنیم،
04:17
Living in the wilderness
is what taught us to speak,
is what taught us to speak,
79
245054
2449
04:19
to seek technologies
like fire and stone, bow and arrow,
like fire and stone, bow and arrow,
80
247527
3582
تا به دنبال فنون بگردیم،
مثل آتش و سنگ، کمان و نیزه،
مثل آتش و سنگ، کمان و نیزه،
04:23
medicine and poison,
81
251133
1832
دارو و سم،
04:24
to domesticate plants and animals
82
252989
2169
تا گیاهان و حیوانات را اهلی کنیم،
04:27
and rely on each other
and all living things around us.
and all living things around us.
83
255182
3255
و به یکدیگر یا هرموجود
زندهی دیگری تکیه کنیم.
زندهی دیگری تکیه کنیم.
04:30
We are these last wildernesses --
84
258461
2375
ما آخرین گونهی باقی مانده
از طبیعت بکر هستیم؛
از طبیعت بکر هستیم؛
04:32
every one of us.
85
260860
1328
هر کدام از ما.
04:34
Over 80 percent
of our planet's land surface
of our planet's land surface
86
262801
2067
بیشتر از ۸۰ درصد از سطح سیاره ما
04:36
is now experiencing
measurable human impact:
measurable human impact:
87
264892
3149
تحت تأثیر قابل توجهی، از انسان است:
04:40
habitat destruction
88
268065
1349
نابودی زیستگاها،
04:41
and illegal wildlife trade are decimating
global wildlife populations.
global wildlife populations.
89
269438
3844
و معاملهی غیر قانونی حیوانات
وحشی، حیات وحش را نابود میکند.
وحشی، حیات وحش را نابود میکند.
04:45
We urgently need to create
safe space for these wild animals.
safe space for these wild animals.
90
273306
3936
ما فورا احتیاج به ساخت فضایی
امن برای این حیوانات وحشی داریم.
امن برای این حیوانات وحشی داریم.
بنابراین در اواخر سال ۲۰۱۴،
04:49
So in late 2014,
91
277766
1745
ما یک پروژه ی بلند پروازانه را
برای دستیابی به این هدف، راه انداختیم:
برای دستیابی به این هدف، راه انداختیم:
04:51
we launched an ambitious
project to do just that:
project to do just that:
92
279535
2581
04:54
explore and protect.
93
282140
1737
به منظور کشف و محافظت کردن.
04:56
By mid-May 2015,
94
284472
1925
در اواسط ماه مه سال ۲۰۱۵،
04:58
we had pioneered access
through active minefields
through active minefields
95
286421
2329
از طریق میادین مین پیش قدم شدیم،
برای دسترسی
برای دسترسی
05:00
to the undocumented source lake
of the Cuito River --
of the Cuito River --
96
288774
2643
به دریاچه ی منبعِ
بدونِ سندِ رودخانهی کویتو..
بدونِ سندِ رودخانهی کویتو..
05:03
this otherworldly place;
97
291441
2100
مکانی متعلق به دنیایی دیگر،
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
293565
1960
محلی باستانی و طبیعتی دست نخورده.
05:08
By the 21st of May,
99
296385
1295
در ۲۱ ماه مه،
05:09
we had launched
the Okavango megatransect ...
the Okavango megatransect ...
100
297704
3309
ما پروژهی تقسیم عرضی عظیم
اوکاوانگو را ، آغاز کردیم
اوکاوانگو را ، آغاز کردیم
05:13
in seven dugout canoes;
101
301037
1661
در هفت قایق حفرهای؛
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
302722
4077
۲۴۱۴ کیلومتر آن طرفتر ، ۱۲۱ روز بعد ،
05:18
all of the poling, paddling
and intensive research
and intensive research
103
306823
2510
تمام پارو زدنها و تحقیقات فشرده،
05:21
got us across the entire river basin
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
309357
3762
ما را از عرض حوضهی رودخانه ، به
دریاچهی کائو در بیابان کالاهاری کشاند،
دریاچهی کائو در بیابان کالاهاری کشاند،
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
313143
3304
۴۸۰ کیلومتر بعد از دلتای اوکاوانگو.
05:29
My entire world became the water:
106
317080
2564
کل جهان من تبدیل به آب شد:
05:31
every ripple, eddy,
lily pad and current ...
lily pad and current ...
107
319668
3761
هر موج، گرداب، برگ شناور
زنبق آبی و هر جریان...
زنبق آبی و هر جریان...
05:36
any sign of danger,
108
324397
1749
هر نشانهای از خطر،
05:38
every sign of life.
109
326170
1874
هر علامتی از زندگی.
حالا تصور کنید که میلیونها زنبور عسل
هوای اطراف شما رو مسدود میکنند،
هوای اطراف شما رو مسدود میکنند،
05:40
Now imagine millions of sweat bees
choking the air around you,
choking the air around you,
110
328952
2952
05:43
flesh-eating bacteria,
111
331928
1237
باکتریهای گوشتخوار،
05:45
the constant threat
of a landmine going off
of a landmine going off
112
333189
3390
خطر همیشگی انفجار بمب،
یا یک کرگدن مخفی قایق
(موکورو) شما را واژگون میکند.
(موکورو) شما را واژگون میکند.
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
336603
2332
اینها صحنههایی از زمانی است
که یک کرگدن دقیقا این کار را با ما کرد.
که یک کرگدن دقیقا این کار را با ما کرد.
05:50
These are the scenes
moments after a hippo did just that --
moments after a hippo did just that --
114
338959
2914
05:53
thrusting its tusks
through the hull of my boat.
through the hull of my boat.
115
341897
2280
عاج هایش را بدنهی قایق من فرو کرد.
05:56
You can see the two holes --
116
344201
1685
میتوانید دو تا سوراخ را ببینید.
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
345910
2082
سوراخهایی در کف بدنه.
06:00
absolutely terrifying
118
348016
1724
قطعا وحشتناکاند؛
06:01
and completely my fault.
119
349764
2146
و کاملا تقصیر من است.
06:03
(Laughter)
120
351934
1363
(میخندند)
06:05
Many, many portages,
121
353321
2083
دفعات خیلی زیادی که مجبور
بودیم قایق را حمل کنیم،
بودیم قایق را حمل کنیم،
06:07
tree blockages
and capsizes in rocky rapids.
and capsizes in rocky rapids.
122
355428
3702
مسدود شدن راه توسط درخت،
و واژگون شدن در تنداب پر از سنگلاخ.
و واژگون شدن در تنداب پر از سنگلاخ.
06:12
You're living on rice and beans,
123
360904
2121
زندگیتان را با برنج و لوبیا میگذرانید،
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
363049
1910
در یک سطل اب یخ حمام میکنید،
06:16
and paddling a marathon
six to eight hours every single day.
six to eight hours every single day.
125
364983
2831
و روزانه به اندازهی
یک ماراتن ۶ الی ۸ ساعته پارو میزنید.
یک ماراتن ۶ الی ۸ ساعته پارو میزنید.
بعد از ۱۲۱ روز از این ماجرا،
06:19
After 121 days of this,
126
367838
1968
من شماره رمز حسابهای
بانکیام را، فراموش کردم
بانکیام را، فراموش کردم
06:21
I'd forgotten the PIN numbers
to my bank accounts
to my bank accounts
127
369830
2327
و رمز ورود به شبکهی
اجتماعی را هم، همینطور..
اجتماعی را هم، همینطور..
06:24
and logins for social media --
128
372181
1450
مثل راه اندازی مجدد یک سیستم.
06:25
a complete systems reboot.
129
373655
2030
اگر از من بپرسید که آیا دلم برایش تنگ شده،
06:28
You ask me now if I miss it,
130
376041
2513
باید بگویم که من هنوزهم آنجا ساکن هستم.
06:30
and I will tell you I am still there.
131
378578
2293
اصلا چرا باید مکانهایی را
که به ندرت میرویم نجات دهیم؟
که به ندرت میرویم نجات دهیم؟
06:33
Now why do we need to save
places we hardly ever go?
places we hardly ever go?
132
381789
2521
چرا باید برای نجات مکانهایی تلاش کنیم،
که مجبور هستی زندگیات را برای
آنجا بودن به خطر بیندازی؟
آنجا بودن به خطر بیندازی؟
06:36
Why do we need to save places
133
384653
1749
06:38
where you have to risk
your life to be there?
your life to be there?
134
386426
2099
06:40
Now, I'm not a religious
or particularly spiritual person,
or particularly spiritual person,
135
388549
4244
من ادم مذهبی یا خیلی معنویی نیستم،
06:44
but in the wild,
136
392817
1170
اما در حیات وحش،
06:46
I believe I've experienced
the birthplace of religion.
the birthplace of religion.
137
394011
3652
معتقد هستم که زادبوم مذهب را تجربه کردم.
06:50
Standing in front of an elephant
far away from anywhere
far away from anywhere
138
398336
3088
وقتی که روبروی یک فیل
میایستم، به دور از هرجایی
میایستم، به دور از هرجایی
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
401448
3016
خودم را به خدا از همیشه نزدیکتر میبینم.
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
405258
2345
موسی، بودا، محمد، عیسی،
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
407627
2284
معلمان آئین هندو، پیامبران و صوفیان
07:01
all went into the wilderness --
142
409935
1508
همه به طبیعت بکر رجوع کردند...
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
411467
1873
به کوهها، صحرا،
07:05
to sit quietly and listen
for those secrets
for those secrets
144
413364
2230
تا آرام بنشینند و به آن رموز گوش بسپارند.
07:07
that were to guide
their societies for millennia.
their societies for millennia.
145
415618
2513
رمزهایی که هزاران سال
برای هدایت جوامعشان بوده.
برای هدایت جوامعشان بوده.
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
418155
2510
من سوار بر قایق موکوری خود
به اوکاوانگو میروم.
به اوکاوانگو میروم.
حتما باید یک روز
با من همراه شوید.
با من همراه شوید.
07:13
You must join me one day.
147
421204
1620
بیشتر از ۵۰ درصد از طبیعت
بکر باقی مانده، بدون محافظت رها شده است.
بکر باقی مانده، بدون محافظت رها شده است.
07:16
Over 50 percent of the remaining
wilderness is unprotected.
wilderness is unprotected.
148
424522
2990
07:19
A huge opportunity --
149
427936
1912
یک فرصت بزرگ
07:21
a chance for us all.
150
429872
1611
یک شانس برای همهی ما.
ما باید سریعا دست به کار شویم.
از سال ۲۰۱۵، زمان برش عرضی عظیم،
07:25
We need to act with great urgency.
151
433253
2425
ما تمامی رودهایِ اصلیِ متعلق به آبگیرِ
رودخانهیِ اوکاوانگو را ، کنکاش کردهایم؛
رودخانهیِ اوکاوانگو را ، کنکاش کردهایم؛
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
435702
2385
07:30
we have explored all major rivers
of the Okavango River basin,
of the Okavango River basin,
153
438111
3058
با پوشش داوم ۶۴۳۷ کیلومتر تکان دهنده از
برشهای دقیق تحقیقی
برشهای دقیق تحقیقی
07:33
covering a life-changing 4,000 miles
of detailed research transects
of detailed research transects
154
441193
3933
بر روی زورقها
07:37
on our dugout canoes
155
445150
1290
و تایرهای ضخیم دوچرخههای کوهستانیمان
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
446464
2017
ما هم اکنون ۵۷ دانشمند برجسته داریم
07:40
We now have 57 top scientists
157
448505
2472
که در حال کشف دوبارهی چیزی هستند که ما
آن را برج آبی اوکاوانگو_زامبِزی مینامیم..
آن را برج آبی اوکاوانگو_زامبِزی مینامیم..
07:43
rediscovering what we call
the Okavango-Zambezi water tower --
the Okavango-Zambezi water tower --
158
451001
3977
07:47
this vast, post-war wilderness
with undocumented source lakes,
with undocumented source lakes,
159
455002
6645
این طبیعت رام نشدهی وسیع و متعلق به بعد
از جنگ با دریاچههای منبع بدون سند،
از جنگ با دریاچههای منبع بدون سند،
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's
largest remaining Miombo woodland.
largest remaining Miombo woodland.
160
461671
4515
آبشارهای بدون نام در درختستان می اُبو،
بزرگترین درختستان باقی ماندهی افریقا.
بزرگترین درختستان باقی ماندهی افریقا.
07:59
We've now discovered
24 new species to science
24 new species to science
161
467480
2762
هم اکنون ما ۲۴ گونهی
جدید علمی کشف کردهایم،
جدید علمی کشف کردهایم،
08:02
and hundreds of species
not known to be there.
not known to be there.
162
470266
2266
و صدها گونه که مشخص نیست
آنجا وجود دارند یا نه.
آنجا وجود دارند یا نه.
08:05
This year, we start the process,
with the Angolan government,
with the Angolan government,
163
473124
3222
امسال، ما پروژه ی جدیدی
را با دولت آنگولا آغاز میکنیم،
را با دولت آنگولا آغاز میکنیم،
08:08
to establish one of the largest systems
of protected areas in the world
of protected areas in the world
164
476370
3800
تا مجموعهای از بزرگترین مناطق
حفاظت شده در دنیا را تأسیس کنیم.
حفاظت شده در دنیا را تأسیس کنیم.
08:12
to preserve the
Okavango-Zambezi water tower
Okavango-Zambezi water tower
165
480194
2402
با هدف حفظ برج آبی اوکاوانگو_زامبِزی،
08:14
we have been exploring.
166
482620
1175
که کشف کردهایم.
08:15
Downstream, this represents
water security for millions of people
water security for millions of people
167
483819
3947
پایین دست(فرود آب) نمایانگر
منبع آبی موثقی، برای میلیونها انسان
منبع آبی موثقی، برای میلیونها انسان
08:19
and more than half of the elephants
remaining on this planet.
remaining on this planet.
168
487790
3317
و بیش از نصف فیلهای
باقی مانده، در این سیاره است.
باقی مانده، در این سیاره است.
08:23
There is no doubt this is the biggest
conservation opportunity in Africa
conservation opportunity in Africa
169
491131
4107
بدون شک این برنامه بزرگترین فرصت،
برای حفظ منابع طبیعی افریقا
برای حفظ منابع طبیعی افریقا
در طول دههها، میباشد.
در طی ۱۰ الی ۱۵ سال دیگر،
08:27
in decades.
170
495262
1246
ما احتیاج به ایجاد یک سرمایه گذاری
بی سابقه و جدید داریم،
بی سابقه و جدید داریم،
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
496532
1410
08:29
we need to make
an unprecedented investment
an unprecedented investment
172
497966
2273
08:32
in the preservation
of wilderness around the world.
of wilderness around the world.
173
500263
2506
به منظور حفظ طبیعت بکر سراسر جهان.
برای من،
08:35
To me,
174
503348
1150
08:36
preserving wilderness is far more
than simply protecting ecosystems
than simply protecting ecosystems
175
504522
4659
محاظت از طبیعت دست نخورده ، چیزی بیشتر از
صرفاً محافظت کردن از اِکوسیستمهایی است،
صرفاً محافظت کردن از اِکوسیستمهایی است،
08:41
that clean the water we drink
and create the air we breathe.
and create the air we breathe.
176
509205
2991
که آب آشامیدنی ما را تمیز کرده و هوای مورد
نیاز برای تنفسمان را به وجود میآوردند.
نیاز برای تنفسمان را به وجود میآوردند.
08:44
Preserving wilderness protects
our basic human right to be wild --
our basic human right to be wild --
177
512682
4280
حفظ طبیعت بکر یعنی محافظت کردن
از حق اساسیمان به منظور رام نشده بودن؛
از حق اساسیمان به منظور رام نشده بودن؛
08:48
our basic human rights to explore.
178
516986
2657
حق بنیادی انسانی برای کشف کردن.
08:52
Thank you.
179
520241
1230
متشکرم.
08:53
(Applause)
180
521495
6663
(تشویق)
Translated by Elnaz Amiri
ABOUT THE SPEAKER
Steve Boyes - Conservation biologistSteve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana.
Why you should listen
South African conservation biologist Steve Boyes explores and studies remote wildernesses in Africa, including the endangered Okavango Delta, to protect and restore them. Trained as an ornithologist, he is the Executive Director of the Wild Bird Trust and a Fellow at the National Geographic Society.
Steve Boyes | Speaker | TED.com