TED2018
Steve Boyes: How we're saving one of Earth's last wild places
Stīvs Boiss: Mūsu centieni glābt vienu no pasaules pēdējām neskartajām vietām
Filmed:
Readability: 5.6
1,400,416 views
Laivojot starp savu teritoriju sargājošiem nīlzirgiem un aktīvu mīnu laukiem, TED stipendiāts Stīvs Boiss kopā ar zinātnieku komandu ceļo pa Okavango deltu, Āfrikas lielāko neskarto mitrāju, lai pētītu un aizsargātu šo gandrīz neskarto dzīvotni no pieaugošajām attīstības briesmām. Šajā apbrīnu raisošajā, attēliem bagātajā runā viņš stāsta par savu darbu – detalizētiem zinātniskiem novērojumiem –, cerot pasargāt šo milzīgo, trauslo savvaļas dabas teritoriju.
Steve Boyes - Conservation biologist
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Visible from space,
0
687
1155
No kosmosa redzamā
00:13
the Okavango Delta
1
1866
1627
Okavango delta ir Āfrikas lielākā
mitrāju dabas teritorija,
mitrāju dabas teritorija,
00:15
is Africa's largest remaining
intact wetland wilderness.
intact wetland wilderness.
2
3517
4714
kas saglabājusies neskarta.
00:20
This shining delta in landlocked Botswana
is the jewel of the Kalahari,
is the jewel of the Kalahari,
3
8255
5841
Šī mirdzošā delta
sauszemes ieskautajā Botsvānā
sauszemes ieskautajā Botsvānā
ir Kalahari dārgums,
00:26
more valuable than diamonds
to the world's largest diamond producer
to the world's largest diamond producer
4
14120
4429
vērtīgāks nekā pasaules lielākā
dimantu ražotāji dimanti,
dimantu ražotāji dimanti,
00:30
and celebrated in 2014
5
18573
2389
un 2014. gadā tā kļuva par tūkstošo
UNESCO Pasaules mantojuma objektu.
UNESCO Pasaules mantojuma objektu.
00:32
as our planet's 1000th
UNESCO World Heritage Site.
UNESCO World Heritage Site.
6
20986
3485
00:36
Now, what you see here
are the two major tributaries,
are the two major tributaries,
7
24495
2905
Šeit redzamas abas galvenās pietekas –
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
27424
2017
Kuito un Kubangu –
00:41
disappearing up north
into the little-known Angolan highlands.
into the little-known Angolan highlands.
9
29465
4126
aizvijamies ziemeļu virzienā,
mazpazīstamajā Angolas augstienē.
mazpazīstamajā Angolas augstienē.
00:45
This is the largest undeveloped
river basin on the planet,
river basin on the planet,
10
33615
4299
Tas ir lielākais attīstības neskartais
upes baseins pasaulē,
upes baseins pasaulē,
00:49
spanning an area larger than California.
11
37938
2123
kura platība ir lielāka par Kaliforniju.
00:53
These vast, undeveloped Angolan
watersheds were frozen in time
watersheds were frozen in time
12
41090
4080
Šīs plašās, attīstības neskartās
ūdenstilpes laikā iesaldēja
ūdenstilpes laikā iesaldēja
00:57
by 27 years of civil war.
13
45194
2358
27 gadus ilgs pilsoņu karš.
00:59
In fact, Africa's largest tank battle
since World War II
since World War II
14
47576
4001
Āfrikas lielākā tanku kauja
kopš Otrā pasaules kara
kopš Otrā pasaules kara
01:03
was fought over a bridge
crossing the Okavango's Cuito River.
crossing the Okavango's Cuito River.
15
51601
3432
bija par tiltu pār Okavango Kuito upi,
01:07
There on the right,
16
55057
1391
kas tur, pa labi,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
56472
1754
pazūd nezināmajā
terra do fim do mundo –
terra do fim do mundo –
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
58250
2349
01:12
the land at the end of the earth,
19
60623
1928
zemē pasaules malā,
01:14
as it was known by the first
Portuguese explorers.
Portuguese explorers.
20
62575
2889
kā to dēvēja pirmie portugāļu pētnieki.
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
66275
3373
2001. gadā, 22 gadu vecumā,
01:21
I took a job as head of housekeeping
at Vundumtiki Camp
at Vundumtiki Camp
22
69672
3892
es sāku strādāt par saimniecības vadītāju
Vundumtiki nometnē
Vundumtiki nometnē
01:25
in the Okavango Delta ...
23
73588
2100
Okavango deltā –
01:27
a patchwork mosaic of channels,
floodplains, lagoons
floodplains, lagoons
24
75712
4604
raibā kanālu, palieņu, lagūnu
01:32
and thousands upon thousands
of islands to explore.
of islands to explore.
25
80340
3268
un tūkstošiem pētāmu salu mozaīkā.
01:36
Home to the largest remaining
population of elephants on the planet.
population of elephants on the planet.
26
84289
3660
Te ir pasaules lielākās
ziloņu populācijas mājvieta.
ziloņu populācijas mājvieta.
01:40
Rhinos are airlifted in C130s
to find sanctuary in this wilderness.
to find sanctuary in this wilderness.
27
88311
4918
Militārajās lidmašīnās
šurp ved degunradžus,
šurp ved degunradžus,
lai tie neskartajā dabā rastu patvērumu.
01:46
Lion,
28
94065
1150
Lauvas,
01:47
leopard,
29
95239
1242
leopardi,
01:48
hyena,
30
96505
1228
hiēnas,
01:49
wild dog,
31
97757
1171
savvaļas suņi,
01:50
cheetah,
32
98952
1273
gepardi,
01:52
ancient baobab trees
that stand like cathedrals
that stand like cathedrals
33
100249
3775
mūžseni baobabi, kas kā katedrāles slejas
01:56
under the Milky Way.
34
104048
1487
zem Piena ceļa.
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
105559
3567
Šeit es atklāju kaut ko pašsaprotamu:
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
109150
3098
savvaļa ir arī mūsu dabiskā dzīvotne.
02:04
We need these last wild places
to reconnect with who we really are.
to reconnect with who we really are.
37
112272
3880
Šīs atlikušās neskartās vietas
mums vajadzīgas,
mums vajadzīgas,
lai atjaunotu saikni ar savu patieso es.
02:10
We --
38
118129
1151
Mēs,
02:11
all seven billion of us --
39
119304
1298
visi septiņi miljardi,
02:12
must never forget
we are a biological species
we are a biological species
40
120626
3431
nekad nedrīkstam aizmirst,
ka esam bioloģiskas sugas,
ka esam bioloģiskas sugas,
02:16
forever bound to this
particular biological world.
particular biological world.
41
124081
3049
uz mūžīgiem laikiem saistītas
tieši ar šo bioloģisko pasauli.
tieši ar šo bioloģisko pasauli.
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
127154
2267
Gluži kā ar okeānu saistīti viļņi,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
129445
1557
mēs nevaram pastāvēt bez tās –
02:23
a constant flow of atoms and energy
between individuals and species
between individuals and species
44
131026
4788
pastāvīga atomu un enerģijas plūsma
starp indivīdiem un sugām
starp indivīdiem un sugām
02:27
around the world in a day
45
135838
1647
cauru dienu visā pasaulē
02:29
and out into the cosmos.
46
137509
2092
un ārā, kosmosā.
02:33
Our fates are forever connected
to the millions of species
to the millions of species
47
141022
3612
Mūsu liktenis ir uz mūžīgiem laikiem
saistīts ar miljoniem sugu,
saistīts ar miljoniem sugu,
02:36
we rely on directly
and indirectly every day.
and indirectly every day.
48
144658
4111
no kurām ik dienas esam
tieši un netieši atkarīgi.
tieši un netieši atkarīgi.
02:42
Four years ago,
49
150237
1270
Pirms četriem gadiem
02:43
it was declared that 50 percent
of all wildlife around the world
of all wildlife around the world
50
151531
4339
tika ziņots, ka 50 procenti visas pasaules
savvaļas augu un dzīvnieku
savvaļas augu un dzīvnieku
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
155894
2341
izzuduši tikai 40 gadu laikā.
02:51
This is a mass drowning
of 15,000 wildebeests
of 15,000 wildebeests
52
159500
3036
Lūk, 15 000 gnu masveida noslīkšana,
02:54
that I witnessed
in the Maasai Mara two years ago.
in the Maasai Mara two years ago.
53
162560
3362
ko pirms diviem gadiem
pieredzēju Masaimarā.
pieredzēju Masaimarā.
02:57
This is definitely our fault.
54
165946
2333
Tā pavisam noteikti ir mūsu vaina.
03:01
By 2020, global wildlife populations
are projected to have fallen
are projected to have fallen
55
169376
4207
Tiek lēsts, ka līdz 2020. gadam
savvaļas sugu skaits pasaulē saruks
savvaļas sugu skaits pasaulē saruks
03:05
by a staggering two-thirds.
56
173607
2190
par satriecošām divām trešdaļām.
03:07
We are the sixth extinction
57
175821
2191
Mēs esam sestais izmiršanas vilnis,
03:10
because we left no safe space
for millions of species
for millions of species
58
178036
3115
jo miljoniem sugu esam atstājuši
bez drošas dzīves telpas,
bez drošas dzīves telpas,
03:13
to sustainably coexist.
59
181175
2083
kurā ilgtspējīgi sadzīvot.
03:16
Now, since 2010, I have poled myself
eight times across the Okavango Delta
eight times across the Okavango Delta
60
184174
5803
Kopš 2010. gada Okavango deltu
esmu izlaivojis astoņas reizes,
esmu izlaivojis astoņas reizes,
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
190001
2739
lai veiktu detalizētus
zinātniskus novērojumus
zinātniskus novērojumus
03:24
along a 200-mile,
18-day research transect.
18-day research transect.
62
192764
3370
ap 320 kilometru garā,
18 dienu ilgā pētījumu maršrutā.
18 dienu ilgā pētījumu maršrutā.
03:28
Now, why am I doing this?
63
196158
1205
Kādēļ es to daru?
Kādēļ ik gadu riskēju ar dzīvību?
Kādēļ ik gadu riskēju ar dzīvību?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
197387
1667
Daru to, jo šī informācija mums vajadzīga,
03:31
I'm doing this because
we need this information
we need this information
65
199078
2221
lai apzinātu šo gandrīz
neskarto dabas teritoriju,
neskarto dabas teritoriju,
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
201323
2000
pirms augštecē sākas attīstība.
03:35
before upstream development happens.
67
203347
1962
03:37
These are the Wayeyi river bushmen,
the people of the Okavango Delta.
the people of the Okavango Delta.
68
205852
5032
Šie ir Vajeji upes bušmeņi,
Okavango deltas iedzīvotāji.
Okavango deltas iedzīvotāji.
03:43
They have taught me all I know
about the Mother Okavango --
about the Mother Okavango --
69
211323
2820
Viņi man iemācījuši visu,
ko zinu par māti Okavango,
ko zinu par māti Okavango,
03:46
about presence in the wild.
70
214167
1666
par būšanu savvaļā.
03:47
Our shared pilgrimage across
the Okavango Delta each year
the Okavango Delta each year
71
215857
4012
Ik gadu mūsu kopīgais svētceļojums
pāri Okavango deltai
pāri Okavango deltai
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
219893
1977
mokoro vai dagutu laivās
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
221894
2875
atgādina par gadu tūkstošiem ilgo
dzīvošanu savvaļā.
dzīvošanu savvaļā.
03:57
Ten thousand years ago,
74
225805
1767
Pirms desmit tūkstošiem gadu
03:59
our entire world was wilderness.
75
227596
2796
visa pasaule bija neskarta savvaļa.
04:02
Today, wilderness is all that remains
of that world, now gone.
of that world, now gone.
76
230990
5880
Mūsdienās neskartas dabas teritorijas ir
viss, kas no šīs zudušās pasaules atlicis.
viss, kas no šīs zudušās pasaules atlicis.
04:09
Ten thousand years ago,
we were as we are today:
we were as we are today:
77
237675
3516
Pirms desmit tūkstošiem gadu
mēs bijām tādi paši kā šodien:
mēs bijām tādi paši kā šodien:
04:13
a modern, dreaming intelligence
unlike anything seen before.
unlike anything seen before.
78
241215
3815
moderns, sapņot spējīgs saprāts,
kam līdzīgs nekad agrāk nebija redzēts.
kam līdzīgs nekad agrāk nebija redzēts.
04:17
Living in the wilderness
is what taught us to speak,
is what taught us to speak,
79
245054
2449
Dzīvošana savvaļā mums iemācīja runāt,
04:19
to seek technologies
like fire and stone, bow and arrow,
like fire and stone, bow and arrow,
80
247527
3582
meklēt tādas tehnoloģijas
kā uguns un akmens, loks un bultas,
kā uguns un akmens, loks un bultas,
04:23
medicine and poison,
81
251133
1832
zāles un inde,
04:24
to domesticate plants and animals
82
252989
2169
pieradināt augus un dzīvniekus
04:27
and rely on each other
and all living things around us.
and all living things around us.
83
255182
3255
un paļauties vienam uz otru
un visu dzīvo mums apkārt.
un visu dzīvo mums apkārt.
04:30
We are these last wildernesses --
84
258461
2375
Mēs esam šīs pēdējās
neskartās dabas teritorijas –
neskartās dabas teritorijas –
04:32
every one of us.
85
260860
1328
ikviens no mums.
Vairāk nekā 80 procenti
planētas zemes virsmas
planētas zemes virsmas
04:34
Over 80 percent
of our planet's land surface
of our planet's land surface
86
262801
2067
04:36
is now experiencing
measurable human impact:
measurable human impact:
87
264892
3149
piedzīvo izmērāmu cilvēku radītu ietekmi:
04:40
habitat destruction
88
268065
1349
dzīvotņu iznīcināšana un nelikumīga
savvaļas dzīvnieku tirdzniecība
savvaļas dzīvnieku tirdzniecība
04:41
and illegal wildlife trade are decimating
global wildlife populations.
global wildlife populations.
89
269438
3844
sagrauj to populācijas pasaulē.
04:45
We urgently need to create
safe space for these wild animals.
safe space for these wild animals.
90
273306
3936
Mums šiem savvaļas dzīvniekiem
steidzami jārada droša dzīves telpa.
steidzami jārada droša dzīves telpa.
04:49
So in late 2014,
91
277766
1745
Tāpēc 2014. gada nogalē
04:51
we launched an ambitious
project to do just that:
project to do just that:
92
279535
2581
mēs sākām ambiciozu projektu
ar vienu vienīgu mērķi –
ar vienu vienīgu mērķi –
04:54
explore and protect.
93
282140
1737
pētīt un aizsargāt.
04:56
By mid-May 2015,
94
284472
1925
Līdz 2015. gada maija vidum
04:58
we had pioneered access
through active minefields
through active minefields
95
286421
2329
mēs pāri aktīvu mīnu laukiem
bijām atklājuši pieeju
bijām atklājuši pieeju
05:00
to the undocumented source lake
of the Cuito River --
of the Cuito River --
96
288774
2643
līdz nedokumentētam ezeram,
Kuito upes iztekai –
Kuito upes iztekai –
05:03
this otherworldly place;
97
291441
2100
pilnīgi citai pasaulei,
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
293565
1960
senai, neskartai savvaļai.
05:08
By the 21st of May,
99
296385
1295
21. maijā
05:09
we had launched
the Okavango megatransect ...
the Okavango megatransect ...
100
297704
3309
bijām sākuši apjomīgo
Okavango pētījumu maršrutu
Okavango pētījumu maršrutu
05:13
in seven dugout canoes;
101
301037
1661
septiņās dagutu laivās;
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
302722
4077
2500 kilometru tālāk un 121 dienu vēlāk
05:18
all of the poling, paddling
and intensive research
and intensive research
103
306823
2510
visa šī stūrēšana, airēšana
un intensīvie pētījumi
un intensīvie pētījumi
05:21
got us across the entire river basin
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
309357
3762
bija mūs aizveduši pāri upes baseinam
līdz Kau ezeram Kalahari tuksnesī,
līdz Kau ezeram Kalahari tuksnesī,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
313143
3304
480 kilometrus aiz Okavango deltas.
05:29
My entire world became the water:
106
317080
2564
Ūdens kļuva par visu manu pasauli
05:31
every ripple, eddy,
lily pad and current ...
lily pad and current ...
107
319668
3761
katrs vilnītis, virpulis,
ūdensrozes lapa un straume...
ūdensrozes lapa un straume...
05:36
any sign of danger,
108
324397
1749
katra briesmu pazīme,
05:38
every sign of life.
109
326170
1874
katra dzīvības pazīme.
05:40
Now imagine millions of sweat bees
choking the air around you,
choking the air around you,
110
328952
2952
Iedomājieties visapkārt mudžam
miljoniem slaidbišu,
miljoniem slaidbišu,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
331928
1237
audus noārdošu baktēriju,
05:45
the constant threat
of a landmine going off
of a landmine going off
112
333189
3390
jebkurā brīdī var sprāgt kāda mīna
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
336603
2332
vai laivu var apgāzt nepamanīts nīlzirgs.
05:50
These are the scenes
moments after a hippo did just that --
moments after a hippo did just that --
114
338959
2914
Lūk, skats mirkli pēc tam,
kad nīlzirgs tieši to bija izdarījis –
kad nīlzirgs tieši to bija izdarījis –
05:53
thrusting its tusks
through the hull of my boat.
through the hull of my boat.
115
341897
2280
iegrūdis ilkņus manas laivas korpusā.
Lūk, divi korpusa pamatā izsisti caurumi –
05:56
You can see the two holes --
116
344201
1685
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
345910
2082
ārkārtīgi biedējoši
06:00
absolutely terrifying
118
348016
1724
06:01
and completely my fault.
119
349764
2146
un pilnībā mana vaina.
06:03
(Laughter)
120
351934
1363
(Smiekli)
06:05
Many, many portages,
121
353321
2083
Ļoti, ļoti daudz laivu pārnešanas,
06:07
tree blockages
and capsizes in rocky rapids.
and capsizes in rocky rapids.
122
355428
3702
koku aizsprostu un apgāšanos
akmeņainās krācēs.
akmeņainās krācēs.
06:12
You're living on rice and beans,
123
360904
2121
Jūs pārtiekat no rīsiem un pupiņām,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
363049
1910
mazgājaties auksta ūdens spainī
06:16
and paddling a marathon
six to eight hours every single day.
six to eight hours every single day.
125
364983
2831
un ik dienas noairējāt maratonu
sešās līdz astoņās stundās.
sešās līdz astoņās stundās.
06:19
After 121 days of this,
126
367838
1968
Pēc šādi pavadītas 121 dienas
06:21
I'd forgotten the PIN numbers
to my bank accounts
to my bank accounts
127
369830
2327
biju aizmirsis savu bankas kontu PIN kodus
un sociālo mediju lietotājvārdus –
06:24
and logins for social media --
128
372181
1450
06:25
a complete systems reboot.
129
373655
2030
pilnīga sistēmas atsāknēšana.
06:28
You ask me now if I miss it,
130
376041
2513
Ja tagad jautāsiet, vai man tā pietrūkst,
06:30
and I will tell you I am still there.
131
378578
2293
es atbildēšu, ka joprojām esmu tur.
Kāpēc gan jāglābj vietas,
uz kurām gandrīz nekad nebraucam?
uz kurām gandrīz nekad nebraucam?
06:33
Now why do we need to save
places we hardly ever go?
places we hardly ever go?
132
381789
2521
06:36
Why do we need to save places
133
384653
1749
Kāpēc jāglābj vietas,
06:38
where you have to risk
your life to be there?
your life to be there?
134
386426
2099
kurās uzturoties riskējam ar dzīvību?
06:40
Now, I'm not a religious
or particularly spiritual person,
or particularly spiritual person,
135
388549
4244
Es neesmu ne ticīgs,
ne īpaši garīgs cilvēks,
ne īpaši garīgs cilvēks,
06:44
but in the wild,
136
392817
1170
taču uzskatu, ka savvaļā
06:46
I believe I've experienced
the birthplace of religion.
the birthplace of religion.
137
394011
3652
esmu pieredzējis reliģijas šūpuli.
06:50
Standing in front of an elephant
far away from anywhere
far away from anywhere
138
398336
3088
Stāvēt ziloņa priekšā tālu prom no visa
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
401448
3016
ir tuvākā tikšanās ar Dievu,
ko jelkad piedzīvošu.
ko jelkad piedzīvošu.
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
405258
2345
Mozus, Buda, Muhameds, Jēzus,
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
407627
2284
hinduistu skolotāji, pravieši un mistiķi –
07:01
all went into the wilderness --
142
409935
1508
visi devās savvaļā,
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
411467
1873
augšup kalnos, tuksnesī,
07:05
to sit quietly and listen
for those secrets
for those secrets
144
413364
2230
lai klusi sēdētu
un uzklausītu noslēpumus,
un uzklausītu noslēpumus,
07:07
that were to guide
their societies for millennia.
their societies for millennia.
145
415618
2513
kam bija lemts vadīt
viņu sabiedrības tūkstošiem gadu.
viņu sabiedrības tūkstošiem gadu.
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
418155
2510
Okavango es dodos savā mokoro laivā.
07:13
You must join me one day.
147
421204
1620
Kādu dienu jums man jāpievienojas.
07:16
Over 50 percent of the remaining
wilderness is unprotected.
wilderness is unprotected.
148
424522
2990
Vairāk nekā 50 procenti
atlikušās savvaļas nav aizsargāti.
atlikušās savvaļas nav aizsargāti.
07:19
A huge opportunity --
149
427936
1912
Milzīga iespēja,
07:21
a chance for us all.
150
429872
1611
iespēja mums visiem.
07:25
We need to act with great urgency.
151
433253
2425
Mums ļoti steidzami jārīkojas.
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
435702
2385
Kopš apjomīgā 2015. gada pētījumu maršruta
07:30
we have explored all major rivers
of the Okavango River basin,
of the Okavango River basin,
153
438111
3058
esam izpētījuši visas
Okavango baseina galvenās upes,
Okavango baseina galvenās upes,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles
of detailed research transects
of detailed research transects
154
441193
3933
detalizētos pētījumu maršrutos
noklājot ap 6500 dzīvi mainošu kilometru
noklājot ap 6500 dzīvi mainošu kilometru
07:37
on our dugout canoes
155
445150
1290
dugutu laivās
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
446464
2017
un ar platriepu kalnu velosipēdiem.
07:40
We now have 57 top scientists
157
448505
2472
Tagad mums ir 57 izcili zinātnieki,
07:43
rediscovering what we call
the Okavango-Zambezi water tower --
the Okavango-Zambezi water tower --
158
451001
3977
kas no jauna atklāj tā dēvēto
Okavango-Zambezi ūdenstorni –
Okavango-Zambezi ūdenstorni –
07:47
this vast, post-war wilderness
with undocumented source lakes,
with undocumented source lakes,
159
455002
6645
šo plašo, pēckara savvaļu
ar nedokumentētiem upju izteku ezeriem,
ar nedokumentētiem upju izteku ezeriem,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's
largest remaining Miombo woodland.
largest remaining Miombo woodland.
160
461671
4515
bezvārda ūdenskritumiem Āfrikas lielākajos
atlikušo Miombo mežu masīvos.
atlikušo Miombo mežu masīvos.
07:59
We've now discovered
24 new species to science
24 new species to science
161
467480
2762
Zinātnei esam atklājuši 24 jaunas sugas
08:02
and hundreds of species
not known to be there.
not known to be there.
162
470266
2266
un simtiem sugu,
kuru klātesamība tur nebija zināma.
kuru klātesamība tur nebija zināma.
08:05
This year, we start the process,
with the Angolan government,
with the Angolan government,
163
473124
3222
Šogad ar Angolas valdību esam sākuši
08:08
to establish one of the largest systems
of protected areas in the world
of protected areas in the world
164
476370
3800
veidot vienu no lielākajām
dabas liegumu sistēmām pasaulē,
dabas liegumu sistēmām pasaulē,
08:12
to preserve the
Okavango-Zambezi water tower
Okavango-Zambezi water tower
165
480194
2402
lai tā saglabātu mūsu pētīto
Okavango-Zambezi ūdenstorni.
Okavango-Zambezi ūdenstorni.
08:14
we have been exploring.
166
482620
1175
Upes lejtecē tas nozīmē
ūdens nodrošinājumu miljoniem cilvēku
ūdens nodrošinājumu miljoniem cilvēku
08:15
Downstream, this represents
water security for millions of people
water security for millions of people
167
483819
3947
08:19
and more than half of the elephants
remaining on this planet.
remaining on this planet.
168
487790
3317
un vairāk nekā pusei
pasaulē atlikušo ziloņu.
pasaulē atlikušo ziloņu.
08:23
There is no doubt this is the biggest
conservation opportunity in Africa
conservation opportunity in Africa
169
491131
4107
Nav šaubu, ka Āfrikā šī ir lielākā
dabas aizsardzības iespēja
dabas aizsardzības iespēja
08:27
in decades.
170
495262
1246
pēdējos gadu desmitos.
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
496532
1410
Nākamo 10 līdz 15 gadu laikā
08:29
we need to make
an unprecedented investment
an unprecedented investment
172
497966
2273
visā pasaulē nepieredzēti daudz jāiegulda
savvaļas dabas saglabāšanā.
savvaļas dabas saglabāšanā.
08:32
in the preservation
of wilderness around the world.
of wilderness around the world.
173
500263
2506
08:35
To me,
174
503348
1150
Man savvaļas dabas saglabāšana
08:36
preserving wilderness is far more
than simply protecting ecosystems
than simply protecting ecosystems
175
504522
4659
nozīmē daudz vairāk
par vienkāršu ekosistēmu aizsardzību,
par vienkāršu ekosistēmu aizsardzību,
08:41
that clean the water we drink
and create the air we breathe.
and create the air we breathe.
176
509205
2991
kas attīra mūsu dzeramo ūdeni
un rada mūsu elpoto gaisu.
un rada mūsu elpoto gaisu.
08:44
Preserving wilderness protects
our basic human right to be wild --
our basic human right to be wild --
177
512682
4280
Savvaļas dabas saglabāšana sargā
mūsu pamata cilvēktiesības būt dabiskiem –
mūsu pamata cilvēktiesības būt dabiskiem –
08:48
our basic human rights to explore.
178
516986
2657
mūsu pamata cilvēktiesības pētīt.
08:52
Thank you.
179
520241
1230
Paldies.
08:53
(Applause)
180
521495
6663
(Aplausi)
ABOUT THE SPEAKER
Steve Boyes - Conservation biologistSteve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana.
Why you should listen
South African conservation biologist Steve Boyes explores and studies remote wildernesses in Africa, including the endangered Okavango Delta, to protect and restore them. Trained as an ornithologist, he is the Executive Director of the Wild Bird Trust and a Fellow at the National Geographic Society.
Steve Boyes | Speaker | TED.com