Hannah Gadsby: Three ideas. Three contradictions. Or not.
هانا گَدسبی: سه ایده، سه تناقض، شاید هم نه!
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the same forwards and backwards,
و چه از راست خوانده شود، فرقی ندارد،
چهجوری نوشته میشود!
because I'm a comedian.
شروع کنم چون که کمدین هستم.
you know about me already:
در مورد من میدانید:
you can know about me:
در مورد من بدانید:
to speak my own mind.
بیان آنچه در ذهنم است را داشته باشم.
شروع صحبتهایم است، بله،
of a contradiction, then,
کمی تناقض وجود دارد،
who is so bad at the chat,
a stand-up comedian.
comedi -- comedie ... See?
استندآپ کمدی را امتحان کردم،
virtual mute with low self-esteem
خجالتی، کمحرف با اعتماد بهنفس پایین بودم
به دست نگرفته بودم،
and stood in front of the audience,
راه بیفتم و دربرابر تماشاگران بایستم،
landed my first joke,
I couldn't work out why.
at doing something I was so bad at?
که خیلی بدم، آنقدر خوب باشم؟
I could not understand it.
نمیتوانستم دلیلش را بفهمم.
دلیلش را توضیح دهم،
at something I'm so bad at,
در چیزی که خیلی بدم، آنقدر خوب باشم،
of contradiction into the work
یا شما صحبت کنم،
I worked out why that was,
موقعی که توانستم علتش را بفهمم،
that little oppositional cat
آن گربه مخالف،
پرت کردم، توضیح دهم
where after quitting comedy,
تا حدی که بعد از ترک کمدی،
در کل کره زمین بحث میکردند،
comedian on the planet,
at making retirement plans
دوران بازنشستگیم هم حتی بدتر
of biographical detail
و پراکنده از شرح حالم،
that I have three ideas
میخواهم امروز
three contradictions:
سه تناقض اجرا کردهام:
I am good at talking;
من در صحبت کردن خوب هستم؛
[کارم] را ترک نکردم.
why there's only two things
a list of contradictions.
یک لیست متناقض است.
that with a talk of this length,
با این وقت کوتاه برای سخنرانی،
with just sharing one idea.
یکی از ایدههایت بپردازی.
what is clearly very good advice,
چرا من به نصیحت خیلی خوبشان توجهی نکردم،
to the beginning of this talk,
of the comedian trade,
در بین کمدینها استفاده میکند،
create a pattern,
را ترسیم میکنند،
Kayak. What?
fundamental to the way I do my craft,
کارهای من ضروری است،
to the way I communicate.
نقش اساسی دارد.
anything for nobody,
stands for three ideas:
هرحرفش حرف اول یک ایده است
سرگرمی [یا انترتینمنت برای E]
[اشاره به قانون سهتایی]
تا کمدین حرفه ای باشید
as a professional comedian.
that fine line between being charming
بین جذاب بودن
to generate the amount of charm I needed
برای تولید میزان جذابیت مورد احتیاج من
are filled with stories:
داستان بیرون آمدنم [از حصار دورم]،
my coming out story,
for being not only a woman
به خاطر اینکه نه تنها زن بودم،
and a masculine-of-center woman.
check the comments out below
سری به نظرات کاربران در زیر بزنید،
where I shift into second gear,
زمان تغییر و رفتن به دنده دو است،
about everything I've just said.
تمام آنچه تا اینجا برایتان گفتهام.
was the loving matriarch
the connection already,
باید بگویم که
to say goodbye to my grandma
از او خداحافظی کنم،
cocooned within herself by then,
درحال تنیدن پیله خود بود،
in a long time,
به آنها فکر نکرده بودم،
to write to my grandma
stories and anecdotes
تمثیلهای خنده دار
آب و تاب میدادم.
as I tried to carve my tiny little life
وقتی سعی داشتم که زندگی کوچکم
خیلی خیلی بزرگ بود بسط دهم.
comfort in those letters,
به من حس راحتی میداد،
with my grandma in mind.
more and more overwhelming
got worse, not better,
کمتر میشد، و نه بیشتر،
that Grandma would want to read about.
دیگر برای مادربزرگم خواندنی نیست.
if I had a boyfriend.
آیا دوستپسر دارم.
a conscious decision in that moment
کلنجار برای گرفتن تصمیم منطقی بودم،
was drawing to an end,
او به اواخر عمر خود نزدیک است،
the ways we were different.
مورد تفاوتهایمان صحبت کنم.
the ways were we connected.
like the right decision.
to my grandmother's life
شاهد بودم که زندگی او
تصمیمم اشتباه بود که
I'd made a mistake
part of my life.
زندگیم صحبت نکرده بودم.
I'd missed my opportunity,
فرصتم را از دست دادهام،
I had to deal with too many onions
باید با پیازهای زیادی
where homosexuality was illegal.
که همجنسگرایی غیرقانونی بود.
چرا تا این اندازه در هیولای
I could see how tightly wrapped
internalized shame I was.
about all my traumas:
من به ترسهایم فکر میکردم:
kept popping into my mind
I felt the most akin to my grandmother.
حس نزدیکی را به مادربزرگم داشتم.
traits in common.
مشترک را داشتیم.
نزدیکی به او در تمام دنیا را داشتم
most akin to in the world
a great-grandmother,
of my branch of the family tree.
I was still connected to the trunk.
به تنه وصل هستم.
was the most intensely creative
اوج دوران شکوفایی خلاقیت
at an end, my thoughts gather
که افکار متمرکز من بیشتر از
of sensibly collected think pieces.
مجموعه منظم افکار است.
language of hieroglyphics
هیروگلیفی در اختیار داشتم،
and think deeply with.
میتوانم عمیق با آن فکر کنم.
or even haberdash,
یا حتی خیاطی کنم،
process of translation,
خیلی برایم پیچیده است،
[ترجمه] حق مطلب را ادا کند.
like I said, I'm not great at it.
همانطور که گفتم، خیلی قوی نیستم.
like an inadequate freeze-frame
حس ناکافی از یک عکس ثابت
than I've ever been able to communicate.
مسائل را درک میکنم.
sort my life out like a normal person
زندگیام را مثل یک آدم معمولی رتخ وفتخ کنم
like a normal person,
انسان معمولی رتخ و فتخ کنم،
I still don't struggle.
الان هیچ مشکلی ندارم.
what my struggle is,
of normal is not it.
of the storm as best I can.
به بهترین نحوی که میتوانم است.
us spectrum types find our calm --
and obsessive thinking --
into the eye of the storm:
پیدا کردن دل طوفان دارم:
I'm neurodivergent, yes,
بله، من از نظر عصب شناسی متفاوت هستم.
that scares the hell out of most people.
خیلی وحشتناک است، آرامم.
یک مرده هستم [از نظر آرامش]
on which to hang bits of me
به آن چیزی از من شد
with a newfound confidence
تازهای که در ذهنم داشتم،
that confidence took a dive,
آن اعتماد به نفس تخریب شد،
از طریق فکر کردن بود.
and always had been.
and PTSD have so much in common.
اختلال استرسی پس از سانحه شبیه به هم هستند
that the way out of trauma
که راه گذر از آسیب روانی،
of my traumas.
but the onions still stung.
ولی طعم پیاز هم در آن زننده بود.
my stories for laughs.
برای خنداندن میگویم.
cutting away the pain
را حذف کنم، دردها را بپوشانم
for the comfort of my audience.
آسیبها را پیش خودم نگاه دارم.
other people through laughs,
the literal, visceral pain of my trauma.
کامل دردهای ناشی از این آسیب را.
would be through a comedy show.
از طریق اجرای کمدی بود.
that did not respect the punchline,
احترام نمیگذشت،
and trusted to pull their punches
تا روایت کند
and hold my pain
و درد مرا بکشند،
as a mindless, laughing mob.
نه به عنوان جمعیتی تهیمغز خندان.
and I called that show "Nanette."
[عنوان اجرایی از همین سخنران] نامیدم.
is definitely not a comedy show,
که این قطعاً یک اجرای کمدی نیست
I broke comedy.
و با آنها ساختار کمدی را شکستم.
کمدی را با کمدی بشکنید
so I could rebuild it and reshape it,
تا بتوانم آن را دوباره بسازم و شکل دهم،
that could better hold everything
گنجایش بهتری داشته باشد،
when I said I quit comedy.
استعفا دادم، همین بود
where you're going, "Yeah, cool,
«باشد خیلی عالی است،
who have already identified three ideas.
تا الان فهمیدهاید که آن سه ایده چه بودند.
that I don't have three ideas.
من سه ایده ندارم شگفتزده شوید.
and that was a lie.
اما دروغ بود.
I'm very funny.
من خیلی بامزه هستم.
whole handfuls of my ideas as seeds,
کمی از ایدههایم را به عنوان دانه برداشتم،
all throughout my talk.
my grandma always used to say.
مادربزرگم میگفت.
it's the gardening that counts."
که نقش اصلی را دارد.»
the truth to that truism.
را به من آموخت.
the contract of comedy
با شکستن قید و بندهای کمدی
in all its truth and pain
با تمام واقعیتها و دردهایش
into the margins of both life and art.
هردو، نزدیک شوم.
that cost in order to tell my truth.
مشتاقانه حاضر به پرداختش بودم.
It pulled me closer.
بلکه برعکس نزدیکترم کرد.
I found connection.
اتصال را پیدا کردم.
of that contradiction
at something I am so bad at.
در آن بد هستم، آنقدر خوب باشم
makes it difficult for me to think,
من با دیگران، فکر کردن
تحلیل اطلاعات جدید را در آن واحد
من بازگویی میکنم.
with my audience.
با مخاطبانم ایجاد کنم.
taught me anything,
تجربه «نَنِت» به من آموخته باشد،
not just on me.
وابسته نیست،
in a whole world of other minds,
در کل جهان زندگی و رشد میکند،
bigger than me,
is so much bigger than all of us.
خیلی از همه ما بزرگتر است.
ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedianHannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.
Why you should listen
How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'
"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."
Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com