ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com
TED2019

Hannah Gadsby: Three ideas. Three contradictions. Or not.

漢娜·加茲比: 三個想法。三種矛盾。或不是。

Filmed:
2,402,838 views

漢娜·加茲比的開創性作品《娜內特》(Nanette)打破了喜劇。在這場關於真相和目的的演說中,她分享了三個想法和三種矛盾。或不是。
- Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My name名稱 is Hannah漢娜.
0
902
1628
我的名字叫做漢娜(Hannah)。
這個字是個「迴文」。
00:14
And that is a palindrome回文.
1
2554
2098
00:17
That is a word you can spell拼寫
the same相同 forwards前鋒 and backwards向後,
2
5140
6065
是一個你正拼反拼都一樣的詞。
00:23
if you can spell拼寫.
3
11944
1485
前提是你會拼字。
00:25
But the thing is --
4
13453
1302
但,重點是——
00:26
(Laughter笑聲)
5
14779
1274
(笑聲)
00:29
my entire整個 family家庭 have palindromic回文 names.
6
17112
2184
我的整個家族都有迴文的名字。
00:31
It's a bit of a tradition傳統.
7
19320
1314
算是一個小傳統。
00:33
We've我們已經 got Mum沉默, Dad --
8
21152
3113
我們有媽媽(Mum)、
爸爸(Dad)——
(笑聲)
00:36
(Laughter笑聲)
9
24289
2015
00:38
Nan, Pop流行的.
10
26328
2210
奶奶(Nan)、爺爺(Pop)。
00:40
(Laughter笑聲)
11
28562
1948
(笑聲)
00:43
And my brother哥哥, Kayak皮艇.
12
31447
2365
還有我兄弟克亞克(Kayak)。
00:45
(Laughter笑聲)
13
33836
1440
(笑聲)
就像這樣。
00:47
There you go.
14
35300
1285
00:48
That's just a bit a joke玩笑, there.
15
36609
2136
開一個小玩笑。
(笑聲)
00:50
(Laughter笑聲)
16
38769
1109
00:51
I like to kick things off with a joke玩笑
because I'm a comedian喜劇演員.
17
39902
3427
我喜歡以笑話起頭,
因為我是喜劇演員。
00:55
Now there's two things
you know about me already已經:
18
43353
2381
現在你們已經知道了
兩件關於我的事:
00:57
my name's名字的 Hannah漢娜 and I'm a comedian喜劇演員.
19
45758
1778
我叫做漢娜,是喜劇演員。
我不浪費任何時間。
00:59
I'm wasting浪費 no time.
20
47560
1381
你們能知道關於我的第三件事是:
01:00
Here's這裡的 a third第三 thing
you can know about me:
21
48965
2444
01:03
I don't think I'm qualified合格
to speak說話 my own擁有 mind心神.
22
51433
3971
我不認為我有資格
說出我心中的想法。
01:07
Bold膽大 way to begin開始 a talk, yes,
23
55428
2559
用這句當演講開場很大膽,是的,
01:10
but it's true真正.
24
58011
1691
但這是真的。
01:11
I've always had a great deal合同 of difficulty困難
25
59726
2259
在將想法轉換成話語這方面,
01:14
turning車削 my thinking思維 into the talking.
26
62009
2377
我一直覺得很難。
01:17
So it seems似乎 a bit
of a contradiction矛盾, then,
27
65628
2081
這感覺有點矛盾,
01:19
that someone有人 like me,
who is so bad at the chat,
28
67733
2421
像我這樣的人,
一個如此不擅長聊天的人,
01:22
could be something like
a stand-up站起來 comedian喜劇演員.
29
70178
2732
卻能夠做個即興喜劇演員。
01:25
But there you go. There you go.
30
73373
1907
但就是這樣。就是這樣。
01:27
It's what it is.
31
75304
1660
事實就是如此。
01:28
I first tried試著 my hand at stand-up站起來
comedi來迪 -- comedie喜劇 ... See?
32
76988
3999
我初次嘗試即興喜居——
喜居(發音誤)……看吧?
01:33
See? See?
33
81011
1163
看吧?看吧?
01:34
(Laughter笑聲)
34
82198
2830
(笑聲)
01:37
I first tried試著 my hand at stand-up站起來 comedy喜劇
35
85052
2937
我初次嘗試即興喜劇表演
是我快三十歲時,
01:40
in my late晚了 20s,
36
88013
1167
01:41
and despite儘管 being存在 a pathologically病理 shy害羞
virtual虛擬 mute靜音 with low self-esteem自尊
37
89204
5388
儘管我病態地害羞、
沉默寡言,還很自卑,
01:46
who'd誰願意 never held保持 a microphone麥克風 before,
38
94616
2070
之前也從來沒有拿過麥克風,
01:48
I knew知道 as soon不久 as I walked
and stood站在 in front面前 of the audience聽眾,
39
96710
4800
但當我走上台站在觀眾面前時,
我立刻就知道,
01:53
I knew知道, before I'd even
landed登陸 my first joke玩笑,
40
101534
2955
我知道,在我吐出我
第一個笑話之前就知道,
01:56
I knew知道 that I really liked喜歡 stand-up站起來,
41
104513
3024
我知道我真的喜歡即興喜劇,
01:59
and stand-up站起來 really liked喜歡 me.
42
107561
2076
即興喜劇也真的喜歡我。
02:02
But for the life of me,
I couldn't不能 work out why.
43
110123
3447
但我這一生都想不透為什麼。
02:05
Why is it I could be so good
at doing something I was so bad at?
44
113594
5235
為什麼我可以這麼擅長
做我這麼不擅長的事?
02:10
(Laughter笑聲)
45
118853
1187
(笑聲)
02:12
I just couldn't不能 work it out,
I could not understand理解 it.
46
120064
3010
我就是想不透,我無法理解。
02:15
That is, until直到 I could.
47
123098
1959
直到後來,我理解了。
02:17
Now, before I explain說明 to you why it is
48
125081
2871
現在,在我跟各位解釋為什麼
02:19
that I can be good
at something I'm so bad at,
49
127976
3256
我可以這麼擅長
做我這麼不擅長的事之前,
02:23
let me throw another另一個 spanner扳手
of contradiction矛盾 into the work
50
131256
2847
先讓我將另一個矛盾拋出來,
02:26
by telling告訴 you that not long after
I worked工作 out why that was,
51
134127
4280
那就是,在我搞懂
為什麼之後沒多久,
02:30
I decided決定 to quit放棄 comedy喜劇.
52
138431
2072
我就決定放棄喜劇。
02:33
And before I explain說明
that little oppositional對立 cat
53
141009
2732
在我解釋為什麼將一隻有些叛逆的貓
丟進沉思的鴿子群之前,
02:35
I just threw amongst其中包括 the thinking思維 pigeons鴿子,
54
143765
2702
02:38
let me also tell you this:
55
146491
2569
讓我先告訴各位:
02:41
quitting戒菸 launched推出 my comedy喜劇 career事業.
56
149084
2853
放棄,使我的喜劇職涯起飛了。
02:43
(Laughter笑聲)
57
151961
1958
(笑聲)
02:45
Like, really launched推出 it, to the point
where after quitting戒菸 comedy喜劇,
58
153943
4071
就是真的起飛到了一種程度,
一種在我放棄喜劇之後
02:50
I became成為 the most talked-about談論
comedian喜劇演員 on the planet行星,
59
158038
2934
就變成了這個星球上最多人
在談論的喜劇演員的程度,
02:52
because apparently顯然地, I'm even worse更差
at making製造 retirement退休 plans計劃
60
160996
3628
因為很顯然,
我做退休計劃的能力,
02:56
than I am at speaking請講 my own擁有 mind心神.
61
164648
2497
比我說出心裡話的能力還要糟糕。
03:00
Now, all I've doneDONE up until直到 this point
62
168568
3783
到目前為止我所做的所有事,
03:04
apart距離 from giving over a spattering飛濺
of biographical傳記 detail詳情
63
172375
3772
除了一直丟出傳記般的細節之外,
03:08
is to tell you indirectly間接
that I have three ideas思路
64
176171
2307
就是間接告訴各位,今天
我想要與大家分享三個想法,
03:10
that I want to share分享 with you today今天.
65
178502
1756
03:12
And I've doneDONE that by way of sharing分享
three contradictions矛盾:
66
180282
3420
而我透過分享三個
矛盾來做到這一點:
03:15
one, I am bad at talking,
I am good at talking;
67
183726
3201
第一:我很不擅長說話,
我擅長說話;
03:18
I quit放棄, I did not quit放棄.
68
186951
2743
我放棄了,我沒有放棄。
03:21
Three ideas思路, three contradictions矛盾.
69
189718
1837
三個想法,三個矛盾。
03:23
Now, if you're wondering想知道
why there's only two things
70
191579
2481
如果你很納悶,為什麼我說
清單上有三件事,
卻只點出兩件事——
03:26
on my so-called所謂 list名單 of three --
71
194084
1527
03:27
(Laughter笑聲)
72
195635
1034
(笑聲)
03:28
I remind提醒 you it is literally按照字面
a list名單 of contradictions矛盾.
73
196693
2525
我要提醒各位,它就是
名副其實的矛盾清單。
03:31
Keep up.
74
199242
1163
要跟上腳步。
03:32
(Laughter笑聲)
75
200429
2524
(笑聲)
03:34
Now, the folks鄉親 at TEDTED advised建議 me
that with a talk of this length長度,
76
202977
4481
TED 的人建議過我說,
在這種長度的演說中,
03:39
it's best最好 to stick
with just sharing分享 one idea理念.
77
207482
2752
最好是只要分享一個想法。
03:42
I said no.
78
210958
1471
我說不。
03:44
(Laughter笑聲)
79
212453
3466
(笑聲)
03:47
What would they know?
80
215943
1378
他們能知道什麼?
03:49
To explain說明 why I have chosen選擇 to ignore忽視
what is clearly明確地 very good advice忠告,
81
217737
5054
為了解釋我為什麼選擇不理會
一個很明顯非常好的建議,
03:54
I want to take you back
to the beginning開始 of this talk,
82
222815
2541
我想先帶大家回到
這場演說的開頭,
準確來說,回到我的迴文笑話。
03:57
specifically特別, my palindrome回文 joke玩笑.
83
225380
1648
03:59
Now that joke玩笑 uses使用 my favorite喜愛 trick
of the comedian喜劇演員 trade貿易,
84
227052
4112
那個笑話用到了我在
喜劇行業中最喜歡的技倆,
04:03
the rule規則 of three,
85
231188
1169
三的原則,
04:04
whereby因此 you make a statement聲明
86
232381
1458
即,你先做一段陳述,
04:05
and then back that statement聲明 up
87
233863
1520
然後用一張清單
來支持這段陳述。
04:07
with a list名單.
88
235407
1158
04:08
My entire整個 family家庭 have palindromic回文 names:
89
236589
2631
我的整個家族都有迴文的名字:
04:11
Mum沉默, Dad, Nan, Pop流行的.
90
239244
2975
媽媽、爸爸、奶奶、爺爺。
04:14
The first two ideas思路 on that list名單
create創建 a pattern模式,
91
242243
3940
清單上的前兩個想法,
創造出一個格式,
04:18
and that pattern模式 creates創建 expectation期望.
92
246207
2215
這個格式創造出期待。
04:20
And then the third第三 thing -- bam哄騙! --
Kayak皮艇. What?
93
248446
2870
接著,第三樣東西——
砰!——克亞克。什麼?
04:23
That's the rule規則 of three.
94
251340
1330
那就是三的原則。
04:24
One, two, surprise! Ha ha.
95
252694
2391
一、二、驚喜!哈哈。
04:27
(Laughter笑聲)
96
255109
3228
(笑聲)
04:32
Now, the rule規則 of three is not only
fundamental基本的 to the way I do my craft手藝,
97
260851
4843
三的原則不僅是我創作的基本法,
04:37
it is also fundamental基本的
to the way I communicate通信.
98
265718
2657
也是我溝通的根本準則。
04:40
So I won't慣於 be changing改變
anything for nobody沒有人,
99
268399
2634
所以,我不會為了任何人
改變任何東西,
04:43
not even TEDTED,
100
271057
1156
即使是 TED 也不例外,
04:44
which哪一個, I will point out,
stands站立 for three ideas思路:
101
272237
3254
而 TED,我要指出,
代表了三個想法:
04:47
technology技術, entertainment娛樂
102
275515
1887
科技(Technology)、
娛樂(Entertainment),
04:49
and dickheads白癡.
103
277426
1246
和豬頭(Dickheads)。
04:50
(Laughter笑聲)
104
278696
2968
(笑聲)
04:53
Works作品 every一切 time, doesn't it?
105
281688
1916
每次都奏效,對吧?
04:57
But you need more than just jokes笑話
106
285713
2052
但你得要有比笑話更多的東西
04:59
to be able能夠 to cut it
as a professional專業的 comedian喜劇演員.
107
287789
2358
才能成為一個職業喜劇演員。
05:02
You need to be able能夠 to walk步行
that fine line between之間 being存在 charming迷人
108
290171
3890
你還得會在迷人和令人不設防之間
精準地拿捏。
05:06
and disarming撤防.
109
294085
1508
05:07
And I discovered發現 the most effective有效 way
to generate生成 the amount of charm魅力 I needed需要
110
295617
5373
我發現了那個最有效的方法,
去生產出我所需的迷人魅力,
05:13
to offset抵消 my disarming撤防 personality個性
111
301014
4497
來抵銷我令人不設防的人格,
05:17
was through通過 not jokes笑話 but stories故事.
112
305535
2316
不是透過講笑話,而是透過講故事。
05:19
So my stand-up站起來 routines例程
are filled填充 with stories故事:
113
307875
2270
所以,我慣常的即興演出中
總是充滿故事:
05:22
stories故事 about growing生長 up,
my coming未來 out story故事,
114
310169
2280
關於成長的故事,我出櫃的故事,
05:24
stories故事 about the abuse濫用 I've copped夾子
for being存在 not only a woman女人
115
312473
3232
關於我招致虐罵的故事,
就因為我不只是女性,
05:27
but a big woman女人
and a masculine-of-center男性中心 woman女人.
116
315729
3618
同時也是高大的女性,
男性化的女性。
05:31
If you watch my work online線上,
check the comments註釋 out below下面
117
319371
3260
如果你在網上看我的表演,
看看下面的評論,
05:34
for examples例子 of abuse濫用.
118
322655
2657
就可以找到謾罵的例子。
05:37
(Laughter笑聲)
119
325336
1776
(笑聲)
05:39
It's that time in the talk
where I shift轉移 into second第二 gear齒輪,
120
327136
3263
現在是我換到二檔的時候了,
05:42
and I'm going to tell you a story故事
about everything I've just said.
121
330423
4372
我要告訴各位一個故事,
和我剛才說的一切都有關。
05:46
In the last few少數 days of her life,
122
334819
2214
在我祖母人生的最後幾天,
05:49
my grandma奶奶 was surrounded包圍 by people,
123
337057
2993
她身邊環繞著人,
05:52
a lot of people,
124
340074
1706
很多人,
05:53
because my grandma奶奶
was the loving愛心 matriarch女家長
125
341804
2472
因為我祖母是
慈愛大家庭中的慈愛長輩。
05:56
of a large and loving愛心 family家庭.
126
344300
2470
05:59
Now, if you haven't沒有 made製作
the connection連接 already已經,
127
347211
2286
如果各位還沒將內容聯會貫通起來,
我是那個家庭中的一員。
06:01
I am a member會員 of that family家庭.
128
349521
1490
06:03
I was lucky幸運 enough足夠 to be able能夠
to say goodbye再見 to my grandma奶奶
129
351854
3080
我很幸運,能夠在我祖母
過世的那一天跟她說再見。
06:06
on the day she died死亡.
130
354958
1920
06:08
But as she was already已經
cocooned蠶翁 within herself她自己 by then,
131
356902
2993
但,因為當時她已經結繭一般
將自己的意識與外界分離開來了,
06:11
it was something of a one-sided片面 goodbye再見.
132
359919
3054
這個再見其實是單向的。
06:15
So I thought about a lot of things,
133
363853
2933
由此我想了很多事,
06:18
things I hadn't有沒有 thought about
in a long time,
134
366810
2875
一些我很長一段時間沒有想過的事,
06:21
like the letters I used
to write to my grandma奶奶
135
369709
2208
比如以前我剛進入
大學時給祖母寫的信,
06:23
when I first started開始 university大學,
136
371941
1858
06:25
letters I filled填充 with funny滑稽
stories故事 and anecdotes軼事
137
373823
2748
信中滿是好笑的故事和趣聞軼事,
06:28
that I embellished點綴 for her amusement娛樂.
138
376595
2403
那些為了掙得她的樂趣
而被我潤色的故事。
06:31
And I remembered記得 how I couldn't不能 articulate說出
139
379022
2614
我還記得當時我無法明確表達
06:33
the anxiety焦慮 and fear恐懼 that filled填充 me
as I tried試著 to carve雕刻 my tiny little life
140
381660
5765
那些堵塞在我心頭的焦慮和恐懼,
因為當時我正試圖為我渺小的生活
在一個太過廣闊的世界裡
開出一塊立足之地。
06:39
into a world世界 that felt far too big for me.
141
387449
3107
06:43
But I remembered記得 finding發現
comfort安慰 in those letters,
142
391213
2996
但我記得我在信件中
找到的那些慰藉,
06:46
because I wrote them
with my grandma奶奶 in mind心神.
143
394233
3017
因為我在寫時心中想著我的祖母。
06:50
But as the world世界 got
more and more overwhelming壓倒
144
398002
2731
但是,隨著世界變得越來越沉重,
06:52
and my ability能力 to negotiate談判 it
got worse更差, not better,
145
400757
3987
我的適應力也變得更糟而不是變好,
06:56
I stopped停止 writing寫作 those letters.
146
404768
2698
我不再寫信了。
07:00
I just didn't think I had the life
that Grandma奶奶 would want to read about.
147
408041
5031
我只是不覺得我過的是
祖母想要知道的那種生活。
07:06
Grandma奶奶 did not know I was gay同性戀者,
148
414162
2347
祖母不知道我是同性戀,
07:08
and about six months個月 before she died死亡,
149
416533
1950
在她過世前六個月左右,
07:10
out of nowhere無處, she asked me
if I had a boyfriend男朋友.
150
418507
2890
她突然就問我有沒有男朋友。
07:14
Now, I remember記得 making製造
a conscious意識 decision決定 in that moment時刻
151
422139
3577
我記得,我在那個瞬間
有意識地做了一個決定,
07:17
not to come out to my grandmother祖母.
152
425740
2023
決定不要向她出櫃。
07:20
And I did that because I knew知道 her life
was drawing畫畫 to an end結束,
153
428881
3327
我那麼做是因為我知道
她的人生正在畫上句點,
07:24
and my time with her was finite有限,
154
432232
1672
而我和她相處的時間很有限,
07:25
and I did not want to talk about
the ways方法 we were different不同.
155
433928
2811
我不想談論我們之間的不同之處。
07:28
I wanted to talk about
the ways方法 were we connected連接的.
156
436763
3140
我想要談的是我們之間的相連之處。
07:32
So I changed the subject學科.
157
440595
1718
所以我換了話題。
07:35
And at the time, it felt
like the right decision決定.
158
443061
2493
當時,我覺得那是正確的決定。
07:38
But as I satSAT witness見證
to my grandmother's祖母 life
159
446374
2764
但,當我坐在一旁,眼睜睜地
目睹著我祖母的生命漸漸消逝,
07:41
as it tapered to its inevitable必然 end結束,
160
449162
2492
朝著無可避免的終點前進,
07:43
I couldn't不能 help but feel
I'd made製作 a mistake錯誤
161
451678
2393
我不禁覺得我犯了個錯,
07:46
not to share分享 such這樣 a significant重大
part部分 of my life.
162
454095
3377
我沒有把我人生中
很重要的一部分與她分享。
07:51
But I also knew知道 that
I'd missed錯過 my opportunity機會,
163
459248
3857
但我也知道,我已經錯過了機會,
07:55
and as Grandma奶奶 always used to say,
164
463129
2073
就像祖母總是說的:
07:57
"Ah, well, it's all part部分 of the soup.
165
465226
2660
「啊,那都已經是湯的一部分了。
07:59
Too late晚了 to take the onions洋蔥 out now."
166
467910
2104
現在已經來不及把洋蔥拿出來了。」
08:02
(Laughter笑聲)
167
470038
2352
(笑聲)
08:04
And I thought about that,
168
472414
1445
我想到這件事,
08:05
and I thought about how
I had to deal合同 with too many許多 onions洋蔥
169
473883
3862
我也想到我小時候
必須要處理太多洋蔥,
08:09
as a kid孩子,
170
477769
1924
08:11
growing生長 up gay同性戀者 in a state
where homosexuality同性戀 was illegal非法.
171
479717
4635
作為一個孩子,在一個同性戀
不合法的州成長為一個同性戀。
08:16
And with that thought,
I could see how tightly緊緊 wrapped包裹
172
484376
2715
帶著那樣的想法,我能看見我是如何
被自己內心的羞恥化作的
藤蔓給緊緊地束縛住。
08:19
in the tendrils卷鬚 of my own擁有
internalized內在 shame恥辱 I was.
173
487115
3813
08:22
And with that, I thought
about all my traumas創傷:
174
490952
2833
帶著這樣的想法,
我想起了我所有的創傷:
08:25
the violence暴力, the abuse濫用, my rape強姦.
175
493809
2964
暴力、辱罵、被強暴。
08:32
And with all that cluster of thinking思維,
176
500087
2244
帶著那一大簇糾纏成結的想法,
08:34
a thought, a question,
kept不停 popping into my mind心神
177
502355
3143
有一個想法、一個問題,
不斷在我腦海中跳出來,
08:37
to which哪一個 I had no answer回答:
178
505522
2267
一個沒有答案的問題:
08:39
What is the purpose目的 of my human人的?
179
507813
2670
我人生的目的是什麼?
08:43
Out of anyone任何人 in my family家庭,
I felt the most akin類似的 to my grandmother祖母.
180
511743
3440
在我所有的家人中,
我覺得我和祖母最相似,
08:48
I mean, we share分享 the most
traits性狀 in common共同.
181
516154
3070
我的意思是,我們有最多共同點。
08:51
Not so much these days.
182
519248
1650
現在就沒那麼多了。
08:52
Death死亡 really changes變化 people.
183
520922
1638
死亡會改變人。
08:54
But that --
184
522584
1160
但——(笑聲)
08:55
(Laughter笑聲)
185
523768
1063
那是我祖母的幽默感。
08:56
is my grandmother's祖母 sense of humor幽默.
186
524855
2336
08:59
But the person I felt
most akin類似的 to in the world世界
187
527215
2649
但,我覺得全世界
和我最相似的人,
09:01
was a mother母親, a grandmother祖母,
a great-grandmother曾祖母,
188
529888
2393
她是位母親、祖母、
曾祖母、曾曾祖母。
09:04
a great-great-grandmother偉大偉大的祖母.
189
532305
1414
09:05
Me? I represented代表 the very end結束
of my branch of the family家庭 tree.
190
533743
4510
我呢?我代表著家譜
這顆大樹的分枝末端。
09:10
And I wasn't entirely完全 sure
I was still connected連接的 to the trunk樹幹.
191
538277
3941
我還不能完全確定
我仍然和主幹連接在一起。
09:14
What was the purpose目的 of my human人的?
192
542242
2224
我人生的目的是什麼?
09:17
The year after my grandmother's祖母 death死亡
was the most intensely激烈 creative創作的
193
545960
4842
我祖母過世後的那一年,
是我人生中創意最劇烈的一年。
09:22
of my life.
194
550826
1160
09:24
And I suppose假設 that's because,
at an end結束, my thoughts思念 gather收集
195
552010
3406
我猜想,原因是因為,在最後,
我的想法聚集的比散落的還多。
09:27
more than they scatter分散.
196
555440
1457
09:29
My thought process處理 is not linear線性.
197
557466
2260
我的思想過程不是線性的。
09:31
I'm a visual視覺 thinker思想家. I see my thoughts思念.
198
559750
2515
我是個視覺性思考者。
我會看見我的想法。
09:34
I don't have a photographic攝影 memory記憶,
199
562289
1759
我沒有相機般清晰的記憶力,
我的腦袋也不是
09:36
and nor也不 is my head a static靜態的 gallery畫廊
of sensibly理智 collected think pieces.
200
564072
5948
理性收集想法片段的靜態畫廊。
09:42
It's more that I've got this ever-evolving不斷發展
language語言 of hieroglyphics象形文字
201
570044
4963
比較像是我有一種我自己發展出來、
不斷演化的象形文字語言,
09:47
that I've developed發達
202
575031
1153
我可以用這種語言
快速理解和深刻思考,
09:48
and can understand理解 fluently流利地
and think deeply with.
203
576208
3708
但我難以翻譯它。
09:51
but I struggle鬥爭 to translate翻譯.
204
579940
1773
09:54
I can't paint塗料, draw, sculpt塑造,
or even haberdash哈貝達什,
205
582168
3320
我不會畫畫、描繪、
雕塑,或甚至縫紉,
09:57
and as for the written書面 word,
206
585512
2791
至於書寫的文字,
10:00
I'm OK at it but it's a tortuous曲折
process處理 of translation翻譯,
207
588327
5186
我還可以,
但那是個很迂迴的翻譯過程,
10:05
and I don't feel it does the job工作.
208
593537
2765
且我不覺得它有效。
10:08
And as far as speaking請講 my own擁有 mind心神,
like I said, I'm not great at it.
209
596326
4454
至於說出我的內心話,
就像我先前說的,我不擅長。
10:12
Speech言語 has always felt
like an inadequate不足 freeze-frame凍結幀
210
600804
3176
總覺得演說就像是把我內在的生命
10:16
for the life inside of me.
211
604004
2208
做了個不恰當的定格。
10:18
All this to say,
212
606919
1170
說這些的意思是,我所能了解的,
10:20
I've always understood了解 far more
than I've ever been able能夠 to communicate通信.
213
608113
4910
向來都遠多過我所能傳達的。
10:25
Now, about a year before Grandma奶奶 died死亡,
214
613990
2085
大約在我祖母過世前一年,
10:28
I was formally正式地 diagnosed確診 with autism自閉症.
215
616099
3042
我被正式診斷出自閉症。
10:31
Now for me, that was mostly大多 good news新聞.
216
619165
2111
對我來說,那算是好消息。
10:34
I always thought that I couldn't不能
sort分類 my life out like a normal正常 person
217
622248
4743
我總是認為我無法像
正常人一樣理清我的生活,
10:39
because I was depressed鬱悶 and anxious.
218
627015
2646
因為我感到憂鬱和焦慮。
10:41
But it turns out
219
629685
1454
但,結果發現,
10:43
I was depressed鬱悶 and anxious
220
631163
1573
我之所以感到憂鬱和焦慮,
10:44
because I couldn't不能 sort分類 my life out
like a normal正常 person,
221
632760
3295
是因為我無法像正常人
一樣理清我的生活,
10:48
because I was not a normal正常 person,
222
636079
2337
是因為我不是正常人,
10:50
and I didn't know it.
223
638440
1739
而我過去並不知道。
10:52
Now, this is not to say
I still don't struggle鬥爭.
224
640203
2209
這並不是說我現在就很順遂。
10:54
Every一切 day is a bit of a struggle鬥爭,
225
642436
1704
老實說我每天都還是有些掙扎,
10:56
to be honest誠實.
226
644164
1159
但至少,現在我知道
我在掙扎什麼,
10:57
But at least最小 now I know
what my struggle鬥爭 is,
227
645347
3018
11:00
and getting得到 to the starting開始 line
of normal正常 is not it.
228
648389
3454
並不是要前往正常的起跑線。
11:03
My struggle鬥爭 is not to escape逃逸 the storm風暴.
229
651867
2640
我的掙扎並不是要逃離暴風。
11:06
My struggle鬥爭 is to find the eye
of the storm風暴 as best最好 I can.
230
654531
5003
我的掙扎是要盡可能找到暴風眼。
11:11
Now, apart距離 from the usual通常 way
us spectrum光譜 types類型 find our calm冷靜 --
231
659558
4756
除了我們這種人讓自己
冷靜的常見方式——
11:16
repetitive重複 behaviors行為, routine常規
and obsessive強迫症 thinking思維 --
232
664338
3922
重覆的行為、例行公事、
強迫的執念——
11:20
I have another另一個 surprising奇怪 doorway門口
into the eye of the storm風暴:
233
668284
5461
我還有另一種讓人驚訝的門路
可以進入暴風眼:
11:26
stand-up站起來 comedy喜劇.
234
674574
1736
即興演出喜劇。
11:28
And if you need any more proof證明
I'm neurodivergent神經發散, yes,
235
676334
3629
如果各位還需要更多證據
來證明我有神經多樣性,是的,
11:31
I am calm冷靜 doing a thing
that scares恐慌 the hell地獄 out of most people.
236
679987
4941
讓我冷靜的方式就是在做這件
會讓大部分人緊張得要死的事情。
11:36
I'm almost幾乎 dead inside up here.
237
684952
2273
我現在在台上,
內在幾乎跟死了一樣。
11:39
(Laughter笑聲)
238
687249
3799
(笑聲)
11:43
Diagnosis診斷 gave me a framework骨架
on which哪一個 to hang bits of me
239
691072
3904
診斷給了我一個框架,
讓我可以把我不了解的
自己掛在上面,
11:47
I could never understand理解.
240
695000
1488
11:48
My misfit錯位 suddenly突然 had a fit適合,
241
696512
2141
我的不相容突然間有了個
相容之處,有段時間,
11:50
and for a while, I got giddy頭暈
with a newfound新發現 confidence置信度
242
698677
2701
我在我的想法中新找到的
自信還讓我頭昏眼花。
11:53
I had in my thinking思維.
243
701402
2018
11:55
But after Grandma奶奶 died死亡,
that confidence置信度 took a dive潛水,
244
703444
3135
但在祖母過世後,
那種信心沉入了海底,
11:59
because thinking思維 is how I grieve.
245
707636
3471
因為思考是我哀悼的方式。
12:03
And in that grief哀思 of thought,
246
711131
1700
在那哀悼的思考中,
12:04
I could suddenly突然 see with so much clarity明晰
247
712855
3089
我突然可以清楚地看見,
12:07
just how profoundly深深 isolated孤立 I was
and always had been.
248
715968
4833
過去一直以來,
我的孤立有多麼深刻。
12:14
What was the purpose目的 of my human人的?
249
722168
3573
我人生的目的是什麼?
12:18
I began開始 to think a lot about how autism自閉症
and PTSDPTSD have so much in common共同.
250
726644
6051
我開始花很多心思去想,
自閉症和創傷後壓力症候群有多雷同。
12:24
And I started開始 to worry擔心,
251
732719
1638
我開始擔心,
12:26
because I had both.
252
734381
1732
因為我兩種都有。
12:28
Could I ever untangle排解 them?
253
736137
3195
我有可能解開它們嗎?
12:32
I'd always been told
that the way out of trauma外傷
254
740499
2402
大家總是告訴我,
要走出創傷的方式,
12:34
was through通過 a cohesive凝聚力 narrative敘述.
255
742925
2618
就是要透過平鋪直敘的故事。
12:37
I had a cohesive凝聚力 narrative敘述,
256
745567
2597
我有平鋪直敘的故事,
12:40
but I was still at the mercy憐憫
of my traumas創傷.
257
748188
2347
但我仍然被我的創傷所擺佈。
12:43
They're all part部分 of my soup,
but the onions洋蔥 still stung刺痛.
258
751301
3843
它們都是我的湯的一部分,
但洋蔥仍然很刺鼻。
12:47
And at that point, I realized實現
259
755168
2504
在那個時點,我了解到,
12:49
that I'd been telling告訴
my stories故事 for laughs.
260
757696
2696
過去,我講我的故事
一直是為了搏君一笑。
12:52
I'd been trimming修剪 away the darkness黑暗,
cutting切割 away the pain疼痛
261
760416
2838
我總會把黑暗的部分
修剪掉,把痛苦除去,
12:55
and holding保持 on to my trauma外傷
for the comfort安慰 of my audience聽眾.
262
763278
4068
緊抓著我的創傷,
來安慰我的觀眾。
13:00
I was connecting
other people through通過 laughs,
263
768021
2393
我用「笑」來連結其他人,
13:02
yet然而 I remained保持 profoundly深深 disconnected斷開的.
264
770438
3263
但我卻仍然十分孤立。
13:05
What was the purpose目的 of my human人的?
265
773725
3146
我人生的目的是什麼?
13:08
I did not have an answer回答,
266
776895
1738
我沒有答案,
13:10
but I had an idea理念.
267
778657
1945
但我有個想法。
13:12
I had an idea理念 to tell my truth真相,
268
780626
2326
我的想法是說出我的事實真相,
13:16
all of it,
269
784032
1715
全部的真相,
13:17
not to share分享 laughs but to share分享
the literal文字, visceral內臟 pain疼痛 of my trauma外傷.
270
785771
5230
不是分享笑料,
而是分享我的創傷造成的痛苦,
真實、自內心深處的痛苦。
13:23
And I thought the best最好 way to do that
would be through通過 a comedy喜劇 show顯示.
271
791025
3307
要做到這一點,我認為最好的
做法就是用即興喜劇表演。
13:26
And that is what I did.
272
794356
1847
我確實這麼做了。
13:28
I wrote a comedy喜劇 show顯示
that did not respect尊重 the punchline妙處,
273
796227
3736
我寫了一部不尊重點睛之處的喜劇,
13:31
that line where comedians喜劇演員 are expected預期
and trusted信任 to pull their punches
274
799987
3700
大家都期望、相信喜劇演員
會在那些點睛之處
將重擊轉換為逗趣。
13:35
and turn them into tickles發癢.
275
803711
1555
13:37
I did not stop.
276
805290
1185
我並沒有停下來,
我讓重擊躍過了那條線,
13:38
I punched through通過 that line
277
806499
1620
13:40
into the metaphorical隱喻 guts膽量 of my audience聽眾.
278
808143
3493
就像是直接擊中了
我觀眾的五臟六腑。
13:43
I did not want to make them laugh.
279
811660
2472
我並不想讓他們發笑。
13:46
I wanted to take their breath呼吸 away,
280
814900
2138
我想要讓他們摒息凝神,
13:49
to shock休克 them,
281
817062
1154
想要震驚他們,這樣他們
才會傾聽我的故事,
13:50
so they could listen to my story故事
and hold保持 my pain疼痛
282
818240
4093
感受我的痛苦,
13:54
as individuals個人, not
as a mindless沒頭腦, laughing mob暴民.
283
822357
4469
以個人的身分傾聽,
而不是無腦大笑的大眾。
13:58
And that's what I did,
and I called that show顯示 "Nanette納內特."
284
826850
3543
我就這麼做了,
這部作品叫做《娜內特》。
14:02
Now, many許多 --
285
830417
1357
許多人——
14:03
(Applause掌聲)
286
831798
4584
(掌聲)
14:09
Now, many許多 have argued爭論
287
837615
2023
許多人爭辯說
14:11
that "Nanette納內特" is not a comedy喜劇 show顯示.
288
839662
2581
《娜內特》不是喜劇。
14:14
And while I can agree同意 "Nanette納內特"
is definitely無疑 not a comedy喜劇 show顯示,
289
842267
4913
雖然我能同意《娜內特》
絕對不是喜劇,
14:19
those people are still wrong錯誤 --
290
847204
1718
但那些人仍然錯了——
14:20
(Laughter笑聲)
291
848946
1444
(笑聲)
14:22
because they have framed陷害 their argument論據
292
850414
1859
因為他們築造他們這項論點的方式
14:24
as a way of saying I failed失敗 to do comedy喜劇.
293
852297
3777
就好像在說我的喜劇表演失敗了。
14:28
I did not fail失敗 to do comedy喜劇.
294
856780
3577
我的喜劇表演並沒有失敗。
14:32
I took everything I knew知道 about comedy喜劇 --
295
860381
3278
我用上了我對喜劇所知的一切——
14:35
all the tricks技巧, the tools工具, the know-how知識 --
296
863683
2864
所有的技倆、工具、專業知識——
14:38
I took all that, and with it,
I broke打破 comedy喜劇.
297
866571
3416
我全都用上了,
我用它們來打破喜劇。
14:42
You cannot不能 break打破 comedy喜劇 with comedy喜劇
298
870011
2916
如果你的喜劇表演失敗了,
你就不可能用喜劇打破喜劇。
14:44
if you fail失敗 at comedy喜劇.
299
872951
2117
14:47
Flaccid弛緩 性 be thy你的 hammer錘子.
300
875092
2083
你的棒槌太弱了。
14:49
(Laughter笑聲) (Applause掌聲)
301
877199
6755
(笑聲)(掌聲)
14:55
That was not my point.
302
883978
1255
那不是我的重點。
14:57
The point was not simply只是 to break打破 comedy喜劇.
303
885257
3664
重點不是要打破喜劇。
15:01
The point was to break打破 comedy喜劇
so I could rebuild重建 it and reshape重塑 it,
304
889913
4044
重點是要打破喜劇,
讓我可以重建它、重塑它、
15:05
reform改革 it into something
that could better hold保持 everything
305
893981
3755
重造它,讓我更能用它來分享
我想分享的一切,
15:09
I needed需要 to share分享,
306
897760
1743
15:11
and that is what I meant意味著
when I said I quit放棄 comedy喜劇.
307
899527
3661
我剛才說放棄喜劇,就是這個意思。
15:16
Now, it's probably大概 at this point
where you're going, "Yeah, cool,
308
904919
3089
此時,你大概會想問:
「好啊,很酷,
但這三個想法到底是什麼?
15:20
but what are the three ideas思路, exactly究竟?
309
908032
2411
15:22
It's a bit vague模糊."
310
910467
1898
有點模糊。」
15:24
I'm glad高興 I pretended假裝的 you asked.
311
912389
2081
很高興我假裝你們問了。
15:26
(Laughter笑聲)
312
914494
4358
(笑聲)
(一般是說:很高興你們問了。)
15:30
Now, I'm sure there's quite相當 a few少數 of you
who have already已經 identified確定 three ideas思路.
313
918876
5406
我相信在座有些人
已經找出了這三個想法。
15:36
A smart聰明 crowd人群, by all accounts賬戶,
314
924306
2702
從各方面來說,你們都是
很聰明的一群觀眾,
15:39
so I wouldn't不會 be surprised詫異 at all.
315
927032
2072
所以我完全不感到意外。
15:41
But you might威力 be surprised詫異 to find out
that I don't have three ideas思路.
316
929128
3972
但你們可能會很驚訝,
因為我沒有三個想法。
15:45
I told you I had three ideas思路,
and that was a lie謊言.
317
933124
3587
我之前告訴各位我有
三個想法,那是我說謊。
15:48
That was pure misdirection誤導 --
I'm very funny滑稽.
318
936735
3138
那完全是誤導——我非常好笑。
15:51
What I've doneDONE instead代替 is I've taken採取
whole整個 handfuls一把 of my ideas思路 as seeds種子,
319
939897
6676
我所做的反而是,
把我的想法當成種子
一樣,整把抓起來,
15:58
and I've scattered疏散 them
all throughout始終 my talk.
320
946597
2560
散播在這場演說的各處。
16:02
And why did I do that?
321
950022
1656
我為什麼要這麼做?
16:03
Well, apart距離 from shits混蛋 and giggles笑聲,
322
951702
1747
除了做爽之外,
16:06
it comes down to something
my grandma奶奶 always used to say.
323
954530
3225
可歸結為我祖母常說的一句話:
16:11
"It's not the garden花園,
it's the gardening園藝 that counts計數."
324
959386
4937
「重要的不是花園,
而是從事園藝。」
16:16
And "Nanette納內特" taught me
the truth真相 to that truism老生常談.
325
964347
3759
《娜內特》教了我
那自明之理的真相。
16:20
I fully充分 expected預期 by breaking破壞
the contract合同 of comedy喜劇
326
968130
2974
我完全預期,透過打破喜劇的契約,
16:23
and telling告訴 my story故事
in all its truth真相 and pain疼痛
327
971128
4450
以及說出我的故事的真相與痛苦,
16:28
that that would push me further進一步
into the margins利潤率 of both life and art藝術.
328
976442
4951
就能夠將我進一步推向
人生和藝術的邊緣。
16:33
I expected預期 that, and I was willing願意 to pay工資
that cost成本 in order訂購 to tell my truth真相.
329
981771
6034
我預期會那樣,且我願意
付出代價來說出我的真相。
16:40
But that is not what happened發生.
330
988448
2134
但,發生的經過並非如此。
16:42
The world世界 did not push me away.
It pulled me closer接近.
331
990606
3803
世界並沒有把我推開,
它把我拉近了。
16:47
Through通過 an act法案 of disconnection斷開,
I found發現 connection連接.
332
995091
4162
透過切斷連結的行為,
我找到了連結。
16:51
And it took me a long time to understand理解
333
999801
1995
我花了很長的時間才了解
16:53
that what is at the heart
of that contradiction矛盾
334
1001820
2497
那種矛盾的核心,
16:56
is also at the heart of the contradiction矛盾
335
1004341
2896
也正是「我如此擅長
做我不擅長的事」
16:59
as to why I can be so good
at something I am so bad at.
336
1007261
4300
這個矛盾的核心。
17:05
You see, in the real真實 world世界,
337
1013284
1704
要知道,在真實世界中,
我要和人談話都有困難,
17:07
I struggle鬥爭 to talk to people
338
1015012
1549
17:08
because my neurodiversityneurodiversity
makes品牌 it difficult for me to think,
339
1016585
6664
因為我的神經多樣性
讓我很難將思考、
17:16
listen, speak說話 and process處理 new information信息
340
1024011
2641
傾聽、說話,及處理新資訊,
17:18
all at the same相同 time.
341
1026676
1316
在同時進行。
17:20
But onstage在舞台上, I don't have to think.
342
1028532
2237
但在台上,我不用思考。
17:22
I prepare準備 my thinks well in advance提前.
343
1030793
2260
我在事前就已經
把我的思考準備好了。
17:25
I don't have to listen. That is your job工作.
344
1033694
2370
我不用聽。那是你們的工作。
17:28
(Laughter笑聲)
345
1036088
1510
(笑聲)
17:29
And I don't really have to talk,
346
1037622
2421
我其實也不用說話,
17:32
because, strictly嚴格 speaking請講, I'm reciting背誦.
347
1040067
2867
因為,嚴格來說,我是在背誦。
17:35
So all that is left
348
1043646
2208
所以,我剩下要做的就只有
17:38
is for me to do my best最好
349
1046822
2468
盡力而為,
17:41
to make a genuine真正 connection連接
with my audience聽眾.
350
1049938
3706
和觀眾有真實的連結。
17:47
And if the experience經驗 of "Nanette納內特"
taught me anything,
351
1055761
3133
如果《娜內特》的經驗
有讓我學到什麼,
17:50
it's that connection連接 depends依靠
not just on me.
352
1058918
4334
那就是,連結靠的不只是我一個人。
17:55
You play a part部分.
353
1063921
2400
你們也扮演了一個角色。
17:59
"Nanette納內特" may可能 have begun開始 in me,
354
1067371
2677
也許《娜內特》是始於我的內在,
18:02
but she now lives生活 and grows成長
in a whole整個 world世界 of other minds頭腦,
355
1070072
4280
但她現在生活、成長
在全世界其他人的腦中,
18:06
minds頭腦 I do not share分享.
356
1074376
2390
有別於我的腦中。
18:08
But I trust相信 I am connected連接的.
357
1076790
2286
但我相信我和那個世界有所連結。
18:12
And in that, she is so much
bigger than me,
358
1080592
3291
在那裡,她比我還要大很多,
18:15
just like the purpose目的 of being存在 human人的
is so much bigger than all of us.
359
1083907
5165
就像人生的目的,
比我們所有人都還要大很多。
18:21
Make of that what you will.
360
1089096
1402
要怎麼想由你們自己決定。
18:22
Thank you, and hello你好.
361
1090522
1961
非常謝謝,以及「哈囉」。
18:24
(Applause掌聲)
362
1092507
6973
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Bruce Sung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee