ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com
TED2019

Hannah Gadsby: Three ideas. Three contradictions. Or not.

Анна Гэдсби: Три идеи. Три противоречия. Или нет.

Filmed:
2,402,838 views

Комедийное шоу Анны «Нанетт» сломало правила комедии. В своём выступлении о правде и призвании она делится тремя идеями и тремя противоречиями. Или нет.
- Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My nameимя is HannahАнна.
0
902
1628
Меня зовут Анна,
моё имя — палиндром.
00:14
And that is a palindromeпалиндром.
1
2554
2098
00:17
That is a wordслово you can spellорфографии
the sameодна и та же forwardsвперед and backwardsназад,
2
5140
6065
Оно читается одинаково
в обоих направлениях.
00:23
if you can spellорфографии.
3
11944
1485
Если вы умеете читать.
00:25
But the thing is --
4
13453
1302
Суть в том, что...
00:26
(LaughterСмех)
5
14779
1274
(Смех)
00:29
my entireвсе familyсемья have palindromicрецидивирующий namesимена.
6
17112
2184
У нас у всей семьи такие имена.
00:31
It's a bitнемного of a traditionтрадиция.
7
19320
1314
Что-то вроде традиции.
00:33
We'veУ нас got MumМама, Dadпапа --
8
21152
3113
Их зовут: мам, пап...
00:36
(LaughterСмех)
9
24289
2015
(Смех)
00:38
Nanбабушка, Popпоп.
10
26328
2210
Дед.
00:40
(LaughterСмех)
11
28562
1948
(Смех)
00:43
And my brotherбрат, KayakКаяк.
12
31447
2365
А ещё у меня есть брат — Кайак.
00:45
(LaughterСмех)
13
33836
1440
(Смех)
00:47
There you go.
14
35300
1285
Говорю же.
00:48
That's just a bitнемного a jokeшутка, there.
15
36609
2136
Вот вам сразу и шуточка.
00:50
(LaughterСмех)
16
38769
1109
(Смех)
00:51
I like to kickудар things off with a jokeшутка
because I'm a comedianкомик.
17
39902
3427
Я люблю начинать выступления
с шуток, ведь я комик.
00:55
Now there's two things
you know about me alreadyуже:
18
43353
2381
Вот вы уже знаете обо мне два факта:
00:57
my name'sзовут HannahАнна and I'm a comedianкомик.
19
45758
1778
меня зовут Анна и я комик.
00:59
I'm wastingтратить no time.
20
47560
1381
Время зря не теряю!
01:00
Here'sВот a thirdв третьих thing
you can know about me:
21
48965
2444
Ещё один факт обо мне:
01:03
I don't think I'm qualifiedквалифицированный
to speakговорить my ownсвоя mindразум.
22
51433
3971
я не думаю, что способна
как следует выражать свои мысли.
01:07
BoldЖирный way to beginначать a talk, yes,
23
55428
2559
Хорошее начало, да?
01:10
but it's trueправда.
24
58011
1691
Но это правда!
01:11
I've always had a great dealпо рукам of difficultyтрудность
25
59726
2259
Мне всегда с трудом давалось
01:14
turningпревращение my thinkingмышление into the talkingговорящий.
26
62009
2377
облекать мысли в слова.
01:17
So it seemsкажется a bitнемного
of a contradictionпротиворечие, then,
27
65628
2081
Противоречиво, не правда ли,
01:19
that someoneкто то like me,
who is so badПлохо at the chatчат,
28
67733
2421
что кто-то вроде меня,
у кого язык особо не подвешен,
01:22
could be something like
a stand-upВстаньте comedianкомик.
29
70178
2732
может стать стендап комиком.
01:25
But there you go. There you go.
30
73373
1907
Но вот смотрите, мы здесь.
01:27
It's what it is.
31
75304
1660
Как-то всё-таки вышло.
01:28
I first triedпытался my handрука at stand-upВстаньте
comediкобылка -- comedieКомеди ... See?
32
76988
3999
Впервые в стендап комеди...
комеди... видите?
01:33
See? See?
33
81011
1163
Понимаете?
01:34
(LaughterСмех)
34
82198
2830
(Смех)
01:37
I first triedпытался my handрука at stand-upВстаньте comedyкомедия
35
85052
2937
Впервые в стендап я подалась,
01:40
in my lateпоздно 20s,
36
88013
1167
будучи уже далеко за 30.
01:41
and despiteнесмотря beingявляющийся a pathologicallyпатологически shyзастенчивый
virtualвиртуальный muteнемой with lowнизкий self-esteemсамооценка
37
89204
5388
Я была очень застенчивой, почти что немой,
а ещё у меня была низкая самооценка.
01:46
who'dкто бы never heldРучной a microphoneмикрофон before,
38
94616
2070
И микрофон до этого в руках не держала.
01:48
I knewзнал as soonскоро as I walkedходил
and stoodстоял in frontфронт of the audienceаудитория,
39
96710
4800
Но как только я вышла на сцену к публике,
01:53
I knewзнал, before I'd even
landedвысадился my first jokeшутка,
40
101534
2955
как только я начала рассказывать
свою первую шутку,
01:56
I knewзнал that I really likedпонравилось stand-upВстаньте,
41
104513
3024
я поняла, что обожаю стендап.
01:59
and stand-upВстаньте really likedпонравилось me.
42
107561
2076
И что стендапу я тоже, вроде, нравлюсь.
02:02
But for the life of me,
I couldn'tне может work out why.
43
110123
3447
Но я никак не могла понять, почему!
02:05
Why is it I could be so good
at doing something I was so badПлохо at?
44
113594
5235
Как я могу преуспевать в чём-то,
что вообще не умею делать?
02:10
(LaughterСмех)
45
118853
1187
(Смех)
02:12
I just couldn'tне может work it out,
I could not understandПонимаю it.
46
120064
3010
Я никак не могла понять.
02:15
That is, untilдо I could.
47
123098
1959
Пока, наконец, не поняла.
02:17
Now, before I explainобъяснять to you why it is
48
125081
2871
Перед тем как я расскажу,
02:19
that I can be good
at something I'm so badПлохо at,
49
127976
3256
как я могу преуспеть в чём-то,
чего делать не умею,
02:23
let me throwбросать anotherдругой spannerКлюч
of contradictionпротиворечие into the work
50
131256
2847
вброшу ещё одно противоречие.
02:26
by tellingговоря you that not long after
I workedработал out why that was,
51
134127
4280
Незадолго после того
как я поняла, почему,
02:30
I decidedприняли решение to quitуволиться comedyкомедия.
52
138431
2072
я решила бросить юмор.
02:33
And before I explainобъяснять
that little oppositionalоппозиционный catКот
53
141009
2732
И до того, как я объясню этого
парадоксального кота,
02:35
I just threwбросил amongstсреди the thinkingмышление pigeonsголуби,
54
143765
2702
которого я скинула на
размышляющих голубей,
02:38
let me alsoтакже tell you this:
55
146491
2569
вот вам ещё факт:
02:41
quittingбросить курить launchedзапущенный my comedyкомедия careerкарьера.
56
149084
2853
после этого моя карьера только началась.
02:43
(LaughterСмех)
57
151961
1958
(Смех)
02:45
Like, really launchedзапущенный it, to the pointточка
where after quittingбросить курить comedyкомедия,
58
153943
4071
Я даже не шучу! После того,
как я решила бросить юмор,
02:50
I becameстал the mostбольшинство talked-aboutговорили о
comedianкомик on the planetпланета,
59
158038
2934
я стала самым обсуждаемым
комиком на планете!
02:52
because apparentlyпо всей видимости, I'm even worseхуже
at makingизготовление retirementвыход на пенсию plansпланы
60
160996
3628
Оказывается, планировать уход
на пенсию у меня выходит ещё хуже,
02:56
than I am at speakingГоворящий my ownсвоя mindразум.
61
164648
2497
чем разговаривать.
03:00
Now, all I've doneсделанный up untilдо this pointточка
62
168568
3783
Пока, кроме биографических деталей,
03:04
apartКроме from givingдающий over a spatteringРазбрызгивание
of biographicalбиографический detailподробно
63
172375
3772
я успела лишь намекнуть,
03:08
is to tell you indirectlyкосвенно
that I have threeтри ideasидеи
64
176171
2307
что у меня есть три идеи,
03:10
that I want to shareдоля with you todayCегодня.
65
178502
1756
которыми я хочу поделиться.
03:12
And I've doneсделанный that by way of sharingразделение
threeтри contradictionsпротиворечия:
66
180282
3420
А намекнула я на это
своими тремя противоречиями:
03:15
one, I am badПлохо at talkingговорящий,
I am good at talkingговорящий;
67
183726
3201
первое: я хорошо говорю,
но не умею разговаривать.
03:18
I quitуволиться, I did not quitуволиться.
68
186951
2743
Второе: я ушла, но не ушла.
03:21
ThreeТри ideasидеи, threeтри contradictionsпротиворечия.
69
189718
1837
Три идеи, три противоречия.
03:23
Now, if you're wonderingинтересно
why there's only two things
70
191579
2481
А если вам интересно,
почему я назвала лишь два,
03:26
on my so-calledтак называемые listсписок of threeтри --
71
194084
1527
хотя говорила о трёх...
03:27
(LaughterСмех)
72
195635
1034
(Смех)
03:28
I remindнапоминать you it is literallyбуквально
a listсписок of contradictionsпротиворечия.
73
196693
2525
Я напомню, что это список противоречий.
03:31
Keep up.
74
199242
1163
Что ж вы так.
03:32
(LaughterСмех)
75
200429
2524
(Смех)
03:34
Now, the folksлюди at TEDТЕД advisedрекомендуется me
that with a talk of this lengthдлина,
76
202977
4481
Ребята из TED говорили мне,
что за такое ограниченное время
03:39
it's bestЛучший to stickпридерживаться
with just sharingразделение one ideaидея.
77
207482
2752
можно адекватно выразить лишь одну идею.
03:42
I said no.
78
210958
1471
Я сказала «нет».
03:44
(LaughterСмех)
79
212453
3466
(Смех)
03:47
What would they know?
80
215943
1378
Они не знают, о чём говорят!
03:49
To explainобъяснять why I have chosenвыбранный to ignoreигнорировать
what is clearlyявно very good adviceсовет,
81
217737
5054
Я проигнорировала их хороший совет
по одной простой причине.
03:54
I want to take you back
to the beginningначало of this talk,
82
222815
2541
Помните начало моей речи?
03:57
specificallyконкретно, my palindromeпалиндром jokeшутка.
83
225380
1648
Точнее, мою шутку про палиндромы?
03:59
Now that jokeшутка usesиспользования my favoriteлюбимый trickтрюк
of the comedianкомик tradeсделка,
84
227052
4112
Эта шутка построена на
одном из основных правил комедии —
04:03
the ruleправило of threeтри,
85
231188
1169
правиле трёх.
04:04
wherebyПосредством чего you make a statementзаявление
86
232381
1458
Вы что-то утверждаете,
04:05
and then back that statementзаявление up
87
233863
1520
а затем подтверждаете
04:07
with a listсписок.
88
235407
1158
это «что-то» списком.
04:08
My entireвсе familyсемья have palindromicрецидивирующий namesимена:
89
236589
2631
У всей моей семьи имена-палиндромы.
04:11
MumМама, Dadпапа, Nanбабушка, Popпоп.
90
239244
2975
Я зову их мам, пап, дед.
04:14
The first two ideasидеи on that listсписок
createСоздайте a patternшаблон,
91
242243
3940
Первые идеи в списке становятся шаблоном,
04:18
and that patternшаблон createsсоздает expectationожидание.
92
246207
2215
и вы уже знаете, что можно ожидать дальше.
04:20
And then the thirdв третьих thing -- bamбам! --
KayakКаяк. What?
93
248446
2870
И затем появляется Кайак. Простите, что?
04:23
That's the ruleправило of threeтри.
94
251340
1330
Правило трёх в действии.
04:24
One, two, surpriseсюрприз! Haха haха.
95
252694
2391
Первое, второе — сюрприз! Смешно.
04:27
(LaughterСмех)
96
255109
3228
(Смех)
04:32
Now, the ruleправило of threeтри is not only
fundamentalфундаментальный to the way I do my craftремесло,
97
260851
4843
Правило трёх я использую
не только на сцене.
04:37
it is alsoтакже fundamentalфундаментальный
to the way I communicateобщаться.
98
265718
2657
Я живу по этому принципу.
04:40
So I won'tне будет be changingизменения
anything for nobodyникто,
99
268399
2634
Я не открою вам глаза,
04:43
not even TEDТЕД,
100
271057
1156
и даже TED не удивится,
04:44
whichкоторый, I will pointточка out,
standsстенды for threeтри ideasидеи:
101
272237
3254
который, между прочим, является
аббревиатурой трёх понятий:
04:47
technologyтехнологии, entertainmentразвлекательная программа
102
275515
1887
технологии, развлечения
04:49
and dickheadsпридурки.
103
277426
1246
и придурки.
04:50
(LaughterСмех)
104
278696
2968
(Смех)
04:53
WorksРаботает everyкаждый time, doesn't it?
105
281688
1916
Работает каждый раз как в первый!
04:57
But you need more than just jokesшутки
106
285713
2052
Но чтобы стать профессиональным комиком,
04:59
to be ableв состоянии to cutпорез it
as a professionalпрофессиональный comedianкомик.
107
287789
2358
нужно что-то кроме шуток.
05:02
You need to be ableв состоянии to walkходить
that fine lineлиния betweenмежду beingявляющийся charmingобаятельный
108
290171
3890
Нужно удерживать баланс
между обаятельными качествами
05:06
and disarmingобезоруживающий.
109
294085
1508
и обезоруживающими.
05:07
And I discoveredобнаруженный the mostбольшинство effectiveэффективный way
to generateгенерировать the amountколичество of charmочарование I neededнеобходимый
110
295617
5373
Я поняла, что, чтобы очарованием
05:13
to offsetсмещение my disarmingобезоруживающий personalityличность
111
301014
4497
скомпенсировать мой невинный характер,
05:17
was throughчерез not jokesшутки but storiesистории.
112
305535
2316
нужно рассказывать не шутки, а истории.
05:19
So my stand-upВстаньте routinesподпрограммы
are filledзаполненный with storiesистории:
113
307875
2270
Мои выступления наполнены рассказами:
05:22
storiesистории about growingрост up,
my comingприход out storyистория,
114
310169
2280
о взрослении, о моей причастности к ЛГБТ,
05:24
storiesистории about the abuseзлоупотребление I've coppedcopped
for beingявляющийся not only a womanженщина
115
312473
3232
о жестокости и оскорблениях,
с которыми я столкнулась,
потому что я женщина, ещё и полная,
да и к тому же неженственная.
05:27
but a bigбольшой womanженщина
and a masculine-of-centerмужской-оф-центр womanженщина.
116
315729
3618
05:31
If you watch my work onlineонлайн,
checkпроверить the commentsКомментарии out belowниже
117
319371
3260
Когда смотрите мои выступления,
загляните в комментарии,
05:34
for examplesПримеры of abuseзлоупотребление.
118
322655
2657
если хотите увидеть оскорбления.
05:37
(LaughterСмех)
119
325336
1776
(Смех)
05:39
It's that time in the talk
where I shiftсдвиг into secondвторой gearшестерня,
120
327136
3263
Ну вот мы и дошли
до второй части моего выступления,
05:42
and I'm going to tell you a storyистория
about everything I've just said.
121
330423
4372
так что сейчас я расскажу историю
обо всём вышеперечисленном.
05:46
In the last fewмало daysдней of her life,
122
334819
2214
В последние несколько дней её жизни
05:49
my grandmaбабушка was surroundedокруженный by people,
123
337057
2993
мою бабушку окружала куча людей.
05:52
a lot of people,
124
340074
1706
Очень много людей.
05:53
because my grandmaбабушка
was the lovingлюбящий matriarchматриарх
125
341804
2472
Потому что она возглавляла
05:56
of a largeбольшой and lovingлюбящий familyсемья.
126
344300
2470
большую и любящую семью.
05:59
Now, if you haven'tне madeсделал
the connectionсоединение alreadyуже,
127
347211
2286
Если вы ещё не поняли,
я тоже в эту семью вхожу.
06:01
I am a memberчлен of that familyсемья.
128
349521
1490
06:03
I was luckyвезучий enoughдостаточно to be ableв состоянии
to say goodbyeПрощай to my grandmaбабушка
129
351854
3080
Мне повезло, я смогла с ней попрощаться,
06:06
on the day she diedумер.
130
354958
1920
когда она умирала.
06:08
But as she was alreadyуже
cocoonedкоконированный кокон withinв herselfсама by then,
131
356902
2993
Но к тому моменту она уже ушла в себя,
06:11
it was something of a one-sidedодносторонний goodbyeПрощай.
132
359919
3054
так что это прощание
было довольно односторонним.
06:15
So I thought about a lot of things,
133
363853
2933
Я вспоминала то,
06:18
things I hadn'tне имел thought about
in a long time,
134
366810
2875
о чём не задумывалась долгое время.
06:21
like the lettersбуквы I used
to writeзаписывать to my grandmaбабушка
135
369709
2208
Я думала о письмах,
06:23
when I first startedначал universityУниверситет,
136
371941
1858
которые отправляла ей из университета.
06:25
lettersбуквы I filledзаполненный with funnyвеселая
storiesистории and anecdotesанекдотов
137
373823
2748
О письмах, наполненных
забавными историями и анекдотами,
06:28
that I embellishedприукрашенный for her amusementразвлечение.
138
376595
2403
которыми я хотела её развеселить.
06:31
And I rememberedвспомнил how I couldn'tне может articulateартикулировать
139
379022
2614
Я думала о том, как не могла выразить,
06:33
the anxietyтревожность and fearстрах that filledзаполненный me
as I triedпытался to carveразделывать my tinyкрошечный little life
140
381660
5765
как страшно мне было
вплести свою маленькую жизнь
06:39
into a worldМир that feltпочувствовал farдалеко too bigбольшой for me.
141
387449
3107
в этот слишком большой мир.
06:43
But I rememberedвспомнил findingобнаружение
comfortкомфорт in those lettersбуквы,
142
391213
2996
А письма? Эти письма меня успокаивали,
06:46
because I wroteписал them
with my grandmaбабушка in mindразум.
143
394233
3017
потому что я писала их, думая о бабушке.
06:50
But as the worldМир got
more and more overwhelmingподавляющий
144
398002
2731
Мир начал давить всё больше и больше,
06:52
and my abilityспособность to negotiateвести переговоры it
got worseхуже, not better,
145
400757
3987
письма перестали помогать,
06:56
I stoppedостановился writingписьмо those lettersбуквы.
146
404768
2698
так что и писать я их перестала.
07:00
I just didn't think I had the life
that GrandmaБабушка would want to readчитать about.
147
408041
5031
Я не думала, что бабушке
будет интересна моя скучная жизнь.
07:06
GrandmaБабушка did not know I was gayгей,
148
414162
2347
Она не знала, что я лесбиянка,
07:08
and about sixшесть monthsмесяцы before she diedумер,
149
416533
1950
а за полгода до своей смерти
07:10
out of nowhereнигде, she askedспросил me
if I had a boyfriendдружок.
150
418507
2890
она из ниоткуда спросила,
есть ли у меня парень.
07:14
Now, I rememberзапомнить makingизготовление
a consciousсознательный decisionрешение in that momentмомент
151
422139
3577
В тот момент я чётко решила,
07:17
not to come out to my grandmotherбабушка.
152
425740
2023
что не расскажу ей о своей ориентации.
07:20
And I did that because I knewзнал her life
was drawingРисование to an endконец,
153
428881
3327
Я знала, её жизнь приближается к концу,
07:24
and my time with her was finiteконечный,
154
432232
1672
моё время с ней ограничено,
07:25
and I did not want to talk about
the waysпути we were differentдругой.
155
433928
2811
я не хотела заострять внимание на том,
какие же мы разные.
07:28
I wanted to talk about
the waysпути were we connectedсвязанный.
156
436763
3140
Гораздо важнее, что нас объединяет.
07:32
So I changedизменено the subjectпредмет.
157
440595
1718
Так что я перевела стрелки.
07:35
And at the time, it feltпочувствовал
like the right decisionрешение.
158
443061
2493
В тот момент мне это казалось
правильным решением.
07:38
But as I satсидел witnessсвидетель
to my grandmother'sбабушки life
159
446374
2764
Но видя, как бабушка потихоньку угасает,
07:41
as it taperedконический to its inevitableнеизбежный endконец,
160
449162
2492
как жизнь покидает её глаза,
07:43
I couldn'tне может help but feel
I'd madeсделал a mistakeошибка
161
451678
2393
я всё думала, а не ошиблась ли я?
07:46
not to shareдоля suchтакие a significantзначительное
partчасть of my life.
162
454095
3377
Может, стоило рассказать ей
о такой большой части моей жизни?
07:51
But I alsoтакже knewзнал that
I'd missedпропущенный my opportunityвозможность,
163
459248
3857
Я знала, что упустила возможность.
07:55
and as GrandmaБабушка always used to say,
164
463129
2073
Как говорила сама бабушка:
07:57
"Ahах, well, it's all partчасть of the soupсуп.
165
465226
2660
«Суп сварен.
07:59
Too lateпоздно to take the onionsлук out now."
166
467910
2104
Лук оттуда уже не вынешь».
08:02
(LaughterСмех)
167
470038
2352
(Смех)
08:04
And I thought about that,
168
472414
1445
Я много думала об этом.
08:05
and I thought about how
I had to dealпо рукам with too manyмногие onionsлук
169
473883
3862
О том, что в моём супе с детства
было слишком много лука.
08:09
as a kidдитя,
170
477769
1924
08:11
growingрост up gayгей in a stateгосударство
where homosexualityгомосексуализм was illegalнелегальный.
171
479717
4635
Я росла в штате, где
гомосексуальность была вне закона.
08:16
And with that thought,
I could see how tightlyплотно wrappedзавернутый
172
484376
2715
Думая об этом, я осознала,
08:19
in the tendrilsусики of my ownсвоя
internalizedусвоены shameпозор I was.
173
487115
3813
насколько же я себя стыдилась.
08:22
And with that, I thought
about all my traumasтравмы:
174
490952
2833
И я думала о всех травмах:
08:25
the violenceнасилие, the abuseзлоупотребление, my rapeизнасилование.
175
493809
2964
о жестокости, о насилии, изнасиловании.
08:32
And with all that clusterкластер of thinkingмышление,
176
500087
2244
И пока я думала обо всём этом,
08:34
a thought, a questionвопрос,
keptхранится poppingвыскакивают into my mindразум
177
502355
3143
тоненький голосок в моей голове
никак не успокаивался,
08:37
to whichкоторый I had no answerответ:
178
505522
2267
всё спрашивая и спрашивая:
08:39
What is the purposeцель of my humanчеловек?
179
507813
2670
«В чём смысл моей жизни?»
08:43
Out of anyoneкто угодно in my familyсемья,
I feltпочувствовал the mostбольшинство akinпохожий to my grandmotherбабушка.
180
511743
3440
В нашей семье я была ближе всех к бабушке.
08:48
I mean, we shareдоля the mostбольшинство
traitsчерты in commonобщий.
181
516154
3070
У нас много общего.
08:51
Not so much these daysдней.
182
519248
1650
Было, по крайней мере.
08:52
DeathСмерть really changesизменения people.
183
520922
1638
Смерть меняет людей.
08:54
But that --
184
522584
1160
Но...
08:55
(LaughterСмех)
185
523768
1063
(Смех)
08:56
is my grandmother'sбабушки senseсмысл of humorюмор.
186
524855
2336
Я переняла её чувство юмора.
08:59
But the personчеловек I feltпочувствовал
mostбольшинство akinпохожий to in the worldМир
187
527215
2649
Но ближе всех я общалась
09:01
was a motherмама, a grandmotherбабушка,
a great-grandmotherпра-прабабушка,
188
529888
2393
с мамой, бабушкой, прабабушкой,
09:04
a great-great-grandmotherПра-пра-бабушка.
189
532305
1414
пра-прабабушкой.
09:05
Me? I representedпредставленный the very endконец
of my branchфилиал of the familyсемья treeдерево.
190
533743
4510
А я? Лишь тоненькая веточка
на нашем семейном древе.
09:10
And I wasn'tне было entirelyполностью sure
I was still connectedсвязанный to the trunkхобот.
191
538277
3941
Я сомневалась, соединяет ли меня
ещё что-то с этим древом.
09:14
What was the purposeцель of my humanчеловек?
192
542242
2224
В чём смысл моей жизни?
09:17
The yearгод after my grandmother'sбабушки deathсмерть
was the mostбольшинство intenselyинтенсивно creativeтворческий
193
545960
4842
Год смерти бабушки
стал самым плодотворным
09:22
of my life.
194
550826
1160
в моей жизни.
09:24
And I supposeпредполагать that's because,
at an endконец, my thoughtsмысли gatherсобирать
195
552010
3406
Наверное, потому, что
мои мысли начали собираться,
09:27
more than they scatterразброс.
196
555440
1457
а не рассеиваться.
09:29
My thought processобработать is not linearлинейный.
197
557466
2260
Мой мыслительный процесс не линеен.
09:31
I'm a visualвизуальный thinkerмыслитель. I see my thoughtsмысли.
198
559750
2515
Я представляю свои мысли, их вижу.
09:34
I don't have a photographicфотографический memoryПамять,
199
562289
1759
У меня не фотографическая память,
09:36
and norни is my headглава a staticстатический galleryгалерея
of sensiblyздраво collectedсобранный think piecesкуски.
200
564072
5948
да и голова моя — не галерея
с мыслями на пьедесталах.
09:42
It's more that I've got this ever-evolvingпостоянно развивается
languageязык of hieroglyphicsиероглифика
201
570044
4963
Скорее, я думаю на постоянно
развивающемся языке картинок,
09:47
that I've developedразвитая
202
575031
1153
который я создала
09:48
and can understandПонимаю fluentlyбегло
and think deeplyглубоко with.
203
576208
3708
и который могу понимать без труда.
09:51
but I struggleборьба to translateпереведите.
204
579940
1773
Вот только переводить с него не могу.
09:54
I can't paintпокрасить, drawпривлечь, sculptлепить,
or even haberdashхабердаш,
205
582168
3320
Я не умею рисовать, ваять и даже шить!
09:57
and as for the writtenнаписано wordслово,
206
585512
2791
Писать?
10:00
I'm OK at it but it's a tortuousизвилистый
processобработать of translationперевод,
207
588327
5186
Писать я могу, но процесс
перевода безумно утомляет,
10:05
and I don't feel it does the jobработа.
208
593537
2765
да и не сильно хорошо у меня получается.
10:08
And as farдалеко as speakingГоворящий my ownсвоя mindразум,
like I said, I'm not great at it.
209
596326
4454
Как я уже говорила,
выражать свои мысли я тоже не умею.
10:12
Speechречь has always feltпочувствовал
like an inadequateнеадекватный freeze-frameстоп-кадр
210
600804
3176
Выступления запечатлевают
лишь один не очень удачный стоп-кадр
10:16
for the life insideвнутри of me.
211
604004
2208
того, что происходит у меня в голове.
10:18
All this to say,
212
606919
1170
К чему это я?
10:20
I've always understoodпонимать farдалеко more
than I've ever been ableв состоянии to communicateобщаться.
213
608113
4910
Я всегда понимала больше,
чем могла выразить.
10:25
Now, about a yearгод before GrandmaБабушка diedумер,
214
613990
2085
За год до смерти бабушки
10:28
I was formallyформально diagnosedдиагностированы with autismаутизм.
215
616099
3042
у меня диагнозировали аутизм.
10:31
Now for me, that was mostlyв основном good newsНовости.
216
619165
2111
Для меня эта новость была хорошей.
10:34
I always thought that I couldn'tне может
sortСортировать my life out like a normalнормальный personчеловек
217
622248
4743
Я всегда думала, что не могу наладить
свою жизнь как нормальный человек,
10:39
because I was depressedподавленный and anxiousозабоченный.
218
627015
2646
потому что у меня депрессия и тревожность.
10:41
But it turnsвитки out
219
629685
1454
Оказывается,
10:43
I was depressedподавленный and anxiousозабоченный
220
631163
1573
у меня депрессия и тревожность,
10:44
because I couldn'tне может sortСортировать my life out
like a normalнормальный personчеловек,
221
632760
3295
потому что я не могла наладить свою жизнь
как нормальный человек,
10:48
because I was not a normalнормальный personчеловек,
222
636079
2337
потому что я — не нормальный человек,
10:50
and I didn't know it.
223
638440
1739
просто я об этом не знала.
10:52
Now, this is not to say
I still don't struggleборьба.
224
640203
2209
Я не имею в виду, что у меня нет проблем.
10:54
Everyкаждый day is a bitнемного of a struggleборьба,
225
642436
1704
Каждый день даётся с трудом,
10:56
to be honestчестный.
226
644164
1159
если честно.
10:57
But at leastнаименее now I know
what my struggleборьба is,
227
645347
3018
Но теперь я знаю,
к чему мне нужно стремиться,
11:00
and gettingполучение to the startingначало lineлиния
of normalнормальный is not it.
228
648389
3454
и это не к «нормальности».
11:03
My struggleборьба is not to escapeпобег the stormбуря.
229
651867
2640
Мне не нужно убегать от бури.
11:06
My struggleборьба is to find the eyeглаз
of the stormбуря as bestЛучший I can.
230
654531
5003
Мне нужно попасть в её центр
и научиться её контролировать.
11:11
Now, apartКроме from the usualобычный way
us spectrumспектр typesтипы find our calmспокойный --
231
659558
4756
Кроме обычных способов успокоиться,
11:16
repetitiveповторяющийся behaviorsповедения, routineрутинный
and obsessiveнавязчивый thinkingмышление --
232
664338
3922
вроде повторений, следования
чёткому распорядку дня, размышлений,
11:20
I have anotherдругой surprisingудивительный doorwayдверной проем
into the eyeглаз of the stormбуря:
233
668284
5461
я нашла ещё один способ
оказаться в центре шторма —
11:26
stand-upВстаньте comedyкомедия.
234
674574
1736
стендап.
11:28
And if you need any more proofдоказательство
I'm neurodivergentнейродайвергент, yes,
235
676334
3629
Всё ещё не верите, что я «нейроотличная»?
Да, я спокойно делаю то, чего
до смерти боится большинство людей,
11:31
I am calmспокойный doing a thing
that scaresОтпугиватели the hellад out of mostбольшинство people.
236
679987
4941
11:36
I'm almostпочти deadмертвый insideвнутри up here.
237
684952
2273
я спокойна внутри, как мертвец.
11:39
(LaughterСмех)
238
687249
3799
(Смех)
11:43
Diagnosisдиагностика gaveдал me a frameworkфреймворк
on whichкоторый to hangвешать bitsбиты of me
239
691072
3904
Мой диагноз помог найти место тем чертам,
11:47
I could never understandПонимаю.
240
695000
1488
которые я не могла понять.
11:48
My misfitнеудачник suddenlyвдруг, внезапно had a fitпоместиться,
241
696512
2141
Моя ненормальность нашла себе применение.
11:50
and for a while, I got giddyголовокружительный
with a newfoundобретенная confidenceуверенность
242
698677
2701
Эта новая уверенность
вскружила мне голову.
11:53
I had in my thinkingмышление.
243
701402
2018
11:55
But after GrandmaБабушка diedумер,
that confidenceуверенность tookвзял a diveпогружение,
244
703444
3135
Когда умерла бабушка,
моя уверенность пошатнулась.
11:59
because thinkingмышление is how I grieveгоревать.
245
707636
3471
Потому что я оплакивала её, размышляя.
12:03
And in that griefгоре of thought,
246
711131
1700
И в своих мыслях
12:04
I could suddenlyвдруг, внезапно see with so much clarityясность
247
712855
3089
я увидела — причём так ясно! —
12:07
just how profoundlyглубоко isolatedизолированный I was
and always had been.
248
715968
4833
как же я была одинока.
12:14
What was the purposeцель of my humanчеловек?
249
722168
3573
В чём смысл моей жизни?
12:18
I beganначал to think a lot about how autismаутизм
and PTSDПТСР have so much in commonобщий.
250
726644
6051
Я заметила, что между аутизмом
и ПТСР много общего.
12:24
And I startedначал to worryбеспокоиться,
251
732719
1638
И я начала волноваться,
12:26
because I had bothи то и другое.
252
734381
1732
потому что у меня были оба.
12:28
Could I ever untangleраспутывать them?
253
736137
3195
Получится ли у меня их размотать?
12:32
I'd always been told
that the way out of traumaтравма
254
740499
2402
Мне всегда говорили, что с травмой
12:34
was throughчерез a cohesiveсплоченной narrativeповествовательный.
255
742925
2618
надо справляться через рассказы.
12:37
I had a cohesiveсплоченной narrativeповествовательный,
256
745567
2597
Я рассказывала,
12:40
but I was still at the mercyмилость
of my traumasтравмы.
257
748188
2347
а травмы всё равно руководили моей жизнью.
12:43
They're all partчасть of my soupсуп,
but the onionsлук still stungужалила.
258
751301
3843
Суп-то готов, но лук всё ещё жжётся.
12:47
And at that pointточка, I realizedпонял
259
755168
2504
И тогда я поняла,
12:49
that I'd been tellingговоря
my storiesистории for laughsсмеется.
260
757696
2696
что все мои рассказы строились на смехе.
12:52
I'd been trimmingзачистка away the darknessтемнота,
cuttingрезка away the painболь
261
760416
2838
Я пряталась от темноты, отсекала боль,
12:55
and holdingдержа on to my traumaтравма
for the comfortкомфорт of my audienceаудитория.
262
763278
4068
не могла отпустить свои травмы —
всё для своих слушателей.
13:00
I was connectingсоединительный
other people throughчерез laughsсмеется,
263
768021
2393
Я соединяла людей через смех,
13:02
yetвсе же I remainedостались profoundlyглубоко disconnectedотсоединены.
264
770438
3263
но сама оставалась одна.
13:05
What was the purposeцель of my humanчеловек?
265
773725
3146
В чём смысл моей жизни?
13:08
I did not have an answerответ,
266
776895
1738
Я не знала,
13:10
but I had an ideaидея.
267
778657
1945
но у меня была идея.
13:12
I had an ideaидея to tell my truthправда,
268
780626
2326
Идея рассказать правду,
13:16
all of it,
269
784032
1715
полную и без прикрас,
13:17
not to shareдоля laughsсмеется but to shareдоля
the literalбуквальный, visceralвисцеральный painболь of my traumaтравма.
270
785771
5230
не ради смеха, а чтобы поделиться
болью от своих травм.
13:23
And I thought the bestЛучший way to do that
would be throughчерез a comedyкомедия showпоказать.
271
791025
3307
Я решила, что лучший способ это сделать —
создать своё комедийное шоу.
13:26
And that is what I did.
272
794356
1847
И я создала.
13:28
I wroteписал a comedyкомедия showпоказать
that did not respectуважение the punchlineКульминация,
273
796227
3736
Я написала комедийное шоу,
которое держалось не на шутках.
13:31
that lineлиния where comediansкомиков are expectedожидаемый
and trustedдоверенный to pullвытащить theirих punchesпуансоны
274
799987
3700
В нём комик не закидывает историю,
13:35
and turnочередь them into ticklesЩекочет.
275
803711
1555
ожидая смешков из зала.
13:37
I did not stop.
276
805290
1185
Это слишком просто.
13:38
I punchedперфорированный throughчерез that lineлиния
277
806499
1620
Нет, я закидывала такие истории,
13:40
into the metaphoricalметафорический gutsкишки of my audienceаудитория.
278
808143
3493
которые ударяли слушателей
под метафорический дых.
13:43
I did not want to make them laughсмех.
279
811660
2472
Мне не нужно было, чтобы они смеялись.
13:46
I wanted to take theirих breathдыхание away,
280
814900
2138
Я хотела, чтобы у них перехватило дыхание,
13:49
to shockшок them,
281
817062
1154
я хотела потрясти,
13:50
so they could listen to my storyистория
and holdдержать my painболь
282
818240
4093
чтобы они слушали
и перетянули всю мою боль
13:54
as individualsиндивидуумы, not
as a mindlessбессмысленный, laughingсмеющийся mobчернь.
283
822357
4469
как личности,
а не безликая бездумная толпа.
13:58
And that's what I did,
and I calledназывается that showпоказать "NanetteНанетт."
284
826850
3543
Я написала такое шоу
и назвала его «Нанетт».
14:02
Now, manyмногие --
285
830417
1357
Многие...
14:03
(ApplauseАплодисменты)
286
831798
4584
(Аплодисменты)
14:09
Now, manyмногие have arguedутверждал
287
837615
2023
Многие утверждают,
14:11
that "NanetteНанетт" is not a comedyкомедия showпоказать.
288
839662
2581
что «Нанетт» — не комедийное шоу.
14:14
And while I can agreeдать согласие "NanetteНанетт"
is definitelyопределенно not a comedyкомедия showпоказать,
289
842267
4913
И хотя я согласна, что «Нанетт» —
действительно не комедия,
14:19
those people are still wrongнеправильно --
290
847204
1718
эти люди всё ещё не правы.
14:20
(LaughterСмех)
291
848946
1444
(Смех)
14:22
because they have framedобрамленный theirих argumentаргумент
292
850414
1859
Они утверждают,
14:24
as a way of sayingпоговорка I failedне смогли to do comedyкомедия.
293
852297
3777
что я провалилась в жанре комедии.
14:28
I did not failпотерпеть неудачу to do comedyкомедия.
294
856780
3577
Вот только я не провалилась.
14:32
I tookвзял everything I knewзнал about comedyкомедия --
295
860381
3278
Я взяла всё, что знала:
14:35
all the tricksтрюки, the toolsинструменты, the know-howсекрет производства --
296
863683
2864
все трюки, механизмы, приёмы —
14:38
I tookвзял all that, and with it,
I brokeсломал comedyкомедия.
297
866571
3416
и с помощью всего этого сломала комедию.
14:42
You cannotне могу breakломать comedyкомедия with comedyкомедия
298
870011
2916
Вы не можете сломать комедию комедией,
14:44
if you failпотерпеть неудачу at comedyкомедия.
299
872951
2117
если вы провалились в комедии.
14:47
FlaccidВялый be thyтвой hammerмолоток.
300
875092
2083
Молоток просто не ударит!
14:49
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
301
877199
6755
(Смех) (Аплодисменты)
14:55
That was not my pointточка.
302
883978
1255
Но суть не в этом.
14:57
The pointточка was not simplyпросто to breakломать comedyкомедия.
303
885257
3664
Суть была не в том,
чтобы просто сломать комедию.
15:01
The pointточка was to breakломать comedyкомедия
so I could rebuildперестраивать it and reshapeперекроить it,
304
889913
4044
Суть была в том, чтобы сломать комедию,
а потом перестроить её так,
15:05
reformреформа it into something
that could better holdдержать everything
305
893981
3755
что она сможет удержать всё то,
15:09
I neededнеобходимый to shareдоля,
306
897760
1743
что мне нужно рассказать.
15:11
and that is what I meantимел ввиду
when I said I quitуволиться comedyкомедия.
307
899527
3661
Вот что я имела в виду, когда сказала,
что бросила юмор.
15:16
Now, it's probablyвероятно at this pointточка
where you're going, "Yeah, coolкруто,
308
904919
3089
Теперь вы, наверное, думаете:
«Это всё здорово, но что за три идеи-то?
15:20
but what are the threeтри ideasидеи, exactlyв точку?
309
908032
2411
15:22
It's a bitнемного vagueрасплывчатый."
310
910467
1898
Немножко непонятно».
15:24
I'm gladдовольный I pretendedпритворился you askedспросил.
311
912389
2081
Я рада, что притворилась, что вы спросили.
15:26
(LaughterСмех)
312
914494
4358
(Смех)
15:30
Now, I'm sure there's quiteдовольно a fewмало of you
who have alreadyуже identifiedидентифицированный threeтри ideasидеи.
313
918876
5406
Я уверена, что некоторые из вас
уже эти три идеи вычислили.
15:36
A smartумная crowdтолпа, by all accountsСчета,
314
924306
2702
Вы же все люди умные,
15:39
so I wouldn'tне будет be surprisedудивленный at all.
315
927032
2072
так что я бы не удивилась.
15:41
But you mightмог бы be surprisedудивленный to find out
that I don't have threeтри ideasидеи.
316
929128
3972
Возможно, для вас станет сюрпризом,
но у меня нет трёх идей.
15:45
I told you I had threeтри ideasидеи,
and that was a lieложь.
317
933124
3587
Я сказала, что у меня
есть три идеи, — и соврала.
15:48
That was pureчистый misdirectionнеправильное указание --
I'm very funnyвеселая.
318
936735
3138
Просто ввела в заблуждение, смешно же.
15:51
What I've doneсделанный insteadвместо is I've takenвзятый
wholeвсе handfulsГорсти of my ideasидеи as seedsсемена,
319
939897
6676
На самом деле я набрала горсть идей
и разбрасывала их,
15:58
and I've scatteredразбросанный them
all throughoutна протяжении my talk.
320
946597
2560
словно семена, на протяжении
всего выступления.
16:02
And why did I do that?
321
950022
1656
Зачем?
16:03
Well, apartКроме from shitsДерьмо and gigglesхихикает,
322
951702
1747
Не только ради смешков, нет.
16:06
it comesвыходит down to something
my grandmaбабушка always used to say.
323
954530
3225
Всё возвращается к высказыванию бабушки:
16:11
"It's not the gardenсад,
it's the gardeningсадоводство that countsсчетчики."
324
959386
4937
«Важен не сад, а уход за ним».
16:16
And "NanetteНанетт" taughtучил me
the truthправда to that truismтрюизм.
325
964347
3759
«Нанетт» показала мне
эту прописную истину.
16:20
I fullyв полной мере expectedожидаемый by breakingломка
the contractконтракт of comedyкомедия
326
968130
2974
Я думала, сломав комедию
16:23
and tellingговоря my storyистория
in all its truthправда and painболь
327
971128
4450
и рассказывая истории
во всей их красе, без прикрас,
16:28
that that would pushОт себя me furtherв дальнейшем
into the marginsполя of bothи то и другое life and artИзобразительное искусство.
328
976442
4951
я окажусь на задворках жизни и искусства.
16:33
I expectedожидаемый that, and I was willingготовы to payплатить
that costСтоимость in orderзаказ to tell my truthправда.
329
981771
6034
Я была готова заплатить эту цену
за возможность поделиться своей правдой.
16:40
But that is not what happenedполучилось.
330
988448
2134
Но случилось не это.
16:42
The worldМир did not pushОт себя me away.
It pulledвытащил me closerближе.
331
990606
3803
Мир меня не оттолкнул,
наоборот, он меня принял.
16:47
ThroughЧерез an actакт of disconnectionотключение,
I foundнайденный connectionсоединение.
332
995091
4162
Через разлад я нашла согласие.
16:51
And it tookвзял me a long time to understandПонимаю
333
999801
1995
Мне потребовалось много времени,
16:53
that what is at the heartсердце
of that contradictionпротиворечие
334
1001820
2497
чтобы понять, что суть этого противоречия
16:56
is alsoтакже at the heartсердце of the contradictionпротиворечие
335
1004341
2896
лежит в основе ещё одного —
16:59
as to why I can be so good
at something I am so badПлохо at.
336
1007261
4300
как я могу преуспевать в чём-то,
что я вообще не умею делать.
17:05
You see, in the realреальный worldМир,
337
1013284
1704
Понимаете, в настоящей жизни
17:07
I struggleборьба to talk to people
338
1015012
1549
мне сложно говорить с людьми,
17:08
because my neurodiversityneurodiversity
makesмарки it difficultсложно for me to think,
339
1016585
6664
потому что из-за заболеваний
мне сложно думать,
17:16
listen, speakговорить and processобработать newновый informationИнформация
340
1024011
2641
слушать, говорить и обрабатывать
новую информацию
17:18
all at the sameодна и та же time.
341
1026676
1316
одновременно.
17:20
But onstageна сцене, I don't have to think.
342
1028532
2237
А на сцене мне не нужно думать.
17:22
I prepareподготовить my thinksдумает well in advanceпродвижение.
343
1030793
2260
Свои мысли я готовлю заранее.
17:25
I don't have to listen. That is your jobработа.
344
1033694
2370
Мне не нужно слушать, это ваша работа.
17:28
(LaughterСмех)
345
1036088
1510
(Смех)
17:29
And I don't really have to talk,
346
1037622
2421
И мне не нужно говорить,
17:32
because, strictlyстрого speakingГоворящий, I'm recitingчитка.
347
1040067
2867
потому что я просто рассказываю наизусть.
17:35
So all that is left
348
1043646
2208
Что остаётся?
17:38
is for me to do my bestЛучший
349
1046822
2468
Мне остаётся стараться
17:41
to make a genuineподлинный connectionсоединение
with my audienceаудитория.
350
1049938
3706
построить контакт с аудиторией.
17:47
And if the experienceопыт of "NanetteНанетт"
taughtучил me anything,
351
1055761
3133
Если «Нанетт» и научила меня чему-то,
17:50
it's that connectionсоединение dependsзависит
not just on me.
352
1058918
4334
так это что контакт зависит
не только от меня.
17:55
You playиграть a partчасть.
353
1063921
2400
Вы тоже прикладываете к нему руку.
17:59
"NanetteНанетт" mayмай have begunначатый in me,
354
1067371
2677
«Нанетт», может, и началась с меня,
18:02
but she now livesжизни and growsрастет
in a wholeвсе worldМир of other mindsумов,
355
1070072
4280
но сейчас она продолжает жить
в тысячах людей,
18:06
mindsумов I do not shareдоля.
356
1074376
2390
которых я даже не знаю.
18:08
But I trustдоверять I am connectedсвязанный.
357
1076790
2286
Но я верю, что у нас есть контакт.
18:12
And in that, she is so much
biggerбольше than me,
358
1080592
3291
«Нанетт» — больше, чем я.
18:15
just like the purposeцель of beingявляющийся humanчеловек
is so much biggerбольше than all of us.
359
1083907
5165
Так же, как смысл жизни человека
больше, чем мы все.
18:21
Make of that what you will.
360
1089096
1402
Понимайте, как хотите.
18:22
Thank you, and helloЗдравствуйте.
361
1090522
1961
Спасибо, и здравствуйте.
18:24
(ApplauseАплодисменты)
362
1092507
6973
(Аплодисменты)
Translated by Diana Yamaltdinova
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee