ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com
TED2019

Hannah Gadsby: Three ideas. Three contradictions. Or not.

Hannah Gadsby: Három gondolat, három ellentmondás. Vagy mégsem

Filmed:
2,402,838 views

Hannah Gadsby stand-up -ja, a *Nanette* ledönti a műfaj határait. Ebben az előadásban Hannah az igazságról és az élet céljáról beszél, három gondolatot és három ellentmondást oszt meg. Vagy mégsem.
- Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My namenév is HannahHannah.
0
902
1628
A nevem Hannah,
00:14
And that is a palindromepalindrome.
1
2554
2098
és ez egy palindrom.
00:17
That is a wordszó you can spellhelyesírás
the sameazonos forwardscsatárok and backwardsvisszafelé,
2
5140
6065
Vagyis olyan szó, ami oda-vissza ugyanaz,
00:23
if you can spellhelyesírás.
3
11944
1485
ha kibetűzzük.
00:25
But the thing is --
4
13453
1302
Az a helyzet –
00:26
(LaughterNevetés)
5
14779
1274
(Nevetés)
00:29
my entireteljes familycsalád have palindromicpalindrom namesnevek.
6
17112
2184
nálunk a családban
mindenkinek ilyen a neve,
00:31
It's a bitbit of a traditionhagyomány.
7
19320
1314
ez amolyan családi hagyomány.
00:33
We'veMost már got MumAnya, DadApa --
8
21152
3113
Mum, Dad – Anya, Apa
00:36
(LaughterNevetés)
9
24289
2015
(Nevetés)
00:38
NanNan, PopPop.
10
26328
2210
Nan, Pop.
(Nevetés)
00:40
(LaughterNevetés)
11
28562
1948
00:43
And my brotherfiú testvér, KayakKajak.
12
31447
2365
A bátyám meg Kayak.
(Nevetés)
00:45
(LaughterNevetés)
13
33836
1440
00:47
There you go.
14
35300
1285
Hát tessék.
00:48
That's just a bitbit a joketréfa, there.
15
36609
2136
Itt egy kis humor [annak, aki vágyik rá].
00:50
(LaughterNevetés)
16
38769
1109
(Nevetés)
00:51
I like to kickrúgás things off with a joketréfa
because I'm a comedianhumorista.
17
39902
3427
Szeretem a dolgokat viccel elütni,
mert humorista vagyok.
00:55
Now there's two things
you know about me alreadymár:
18
43353
2381
Szóval, két dolgot már tudnak rólam:
00:57
my name'snevem HannahHannah and I'm a comedianhumorista.
19
45758
1778
Hannah a nevem és humorista vagyok.
00:59
I'm wastingpazarlás no time.
20
47560
1381
Nem vesztegetem az időt.
01:00
Here'sItt van a thirdharmadik thing
you can know about me:
21
48965
2444
Itt a harmadik, amit megtudhatnak:
01:03
I don't think I'm qualifiedminősített
to speakbeszél my ownsaját mindelme.
22
51433
3971
Nem hiszem, hogy jó
lennék az őszinte beszédben.
01:07
BoldMerész way to beginkezdődik a talk, yes,
23
55428
2559
Vakmerőség így kezdeni egy előadást,
01:10
but it's trueigaz.
24
58011
1691
de ez az igazság.
01:11
I've always had a great dealüzlet of difficultynehézség
25
59726
2259
Mindig elég nehezen ment,
01:14
turningfordítás my thinkinggondolkodás into the talkingbeszél.
26
62009
2377
hogy gondolataimat szavakba öntsem.
01:17
So it seemsÚgy tűnik, a bitbit
of a contradictionellentmondás, then,
27
65628
2081
Így kicsit ellentmondásosnak tűnik,
01:19
that someonevalaki like me,
who is so badrossz at the chatcsevegés,
28
67733
2421
hogy valaki, akinek nem
erőssége a csevegés,
01:22
could be something like
a stand-upállj fel comedianhumorista.
29
70178
2732
dumaszínházat csináljon.
01:25
But there you go. There you go.
30
73373
1907
De tessék, itt van.
01:27
It's what it is.
31
75304
1660
Olyan, amilyen.
01:28
I first triedmegpróbálta my handkéz at stand-upállj fel
comedia comedi -- comedieComédie ... See?
32
76988
3999
Először akkor próbáltam ki magam
a stand-pup ... up műfajában...
01:33
See? See?
33
81011
1163
Látják? Látják?
01:34
(LaughterNevetés)
34
82198
2830
(Nevetés)
01:37
I first triedmegpróbálta my handkéz at stand-upállj fel comedyvígjáték
35
85052
2937
Először a húszas éveim
vége felé próbálkoztam
01:40
in my latekéső 20s,
36
88013
1167
dumaszínházzal,
01:41
and despiteannak ellenére beinglény a pathologicallykórosan shyfélénk
virtualtényleges mutenémítás with lowalacsony self-esteemönbecsülés
37
89204
5388
annak dacára, hogy betegesen félős vagyok,
szinte kuka az önbizalomhiányommal,
01:46
who'daki azt never heldtartotta a microphonemikrofon before,
38
94616
2070
sosem volt korábban mikrofon a kezemben.
01:48
I knewtudta as soonhamar as I walkedsétált
and stoodállt in frontelülső of the audienceközönség,
39
96710
4800
Mégis tudtam, mihelyst megálltam
a hallgatóság előtt,
01:53
I knewtudta, before I'd even
landedleszállt my first joketréfa,
40
101534
2955
tudtam, még mielőtt
belekezdtem első viccembe,
01:56
I knewtudta that I really likedtetszett stand-upállj fel,
41
104513
3024
tudtam, hogy tényleg
szeretem a stand-upot,
01:59
and stand-upállj fel really likedtetszett me.
42
107561
2076
és a stand-up is szeret engem.
02:02
But for the life of me,
I couldn'tnem tudott work out why.
43
110123
3447
De esküszöm, fogalmam sincs, miért,
02:05
Why is it I could be so good
at doing something I was so badrossz at?
44
113594
5235
Mitől olyan jó csinálni valamit,
amiben annyira gyenge vagyok.
(Nevetés)
02:10
(LaughterNevetés)
45
118853
1187
Képtelen voltam rájönni,
fel nem foghattam.
02:12
I just couldn'tnem tudott work it out,
I could not understandmegért it.
46
120064
3010
02:15
That is, untilamíg I could.
47
123098
1959
Végül csak rájöttem.
02:17
Now, before I explainmegmagyarázni to you why it is
48
125081
2871
Mielőtt elmagyaráznám, hogy miért van az,
02:19
that I can be good
at something I'm so badrossz at,
49
127976
3256
hogy jó lehetek valamiben,
amiben valójában gyenge vagyok,
02:23
let me throwdobás anotheregy másik spannerSpanner
of contradictionellentmondás into the work
50
131256
2847
hadd keverjek még ide
egy másik ellentmondást, megemlítve,
02:26
by tellingsokatmondó you that not long after
I workeddolgozott out why that was,
51
134127
4280
hogy nem sokkal az után,
hogy megfejtettem, hogy miért van ez,
02:30
I decidedhatározott to quitkilép comedyvígjáték.
52
138431
2072
úgy döntöttem, felhagyok a nevettetéssel.
02:33
And before I explainmegmagyarázni
that little oppositionalellenkezés catmacska
53
141009
2732
Mielőtt elmagyarázom ezt
a kis ellentmondás-koncot,
02:35
I just threwdobta amongstközött the thinkinggondolkodás pigeonsgalambok,
54
143765
2702
amit csak most vetettem az ebek közé,
hogy rágódjanak rajta,
02:38
let me alsois tell you this:
55
146491
2569
engedjék meg, hogy elmondjam azt is,
02:41
quittingKilépés launchedindított my comedyvígjáték careerkarrier.
56
149084
2853
azzal, hogy felhagytam vele,
indult be humorista karrierem.
02:43
(LaughterNevetés)
57
151961
1958
(Nevetés)
02:45
Like, really launchedindított it, to the pointpont
where after quittingKilépés comedyvígjáték,
58
153943
4071
Tényleg beindult, olyannyira,
hogy amikor felhagytam a nevettetéssel,
02:50
I becamelett the mosta legtöbb talked-aboutbeszélt
comedianhumorista on the planetbolygó,
59
158038
2934
én lettem a földkerekség
legtöbbet emlegetett humoristája,
02:52
because apparentlylátszólag, I'm even worserosszabb
at makinggyártás retirementnyugdíj planstervek
60
160996
3628
mert kétségtelen, még gyengébb vagyok
visszavonulásom megszervezésében,
02:56
than I am at speakingbeszélő my ownsaját mindelme.
61
164648
2497
mint az őszinte beszédben.
03:00
Now, all I've doneKész up untilamíg this pointpont
62
168568
3783
Nos, mindeddig annyit tettem,
03:04
aparteltekintve from givingígy over a spatteringspattering
of biographicaléletrajzi detailRészlet
63
172375
3772
hogy az életrajzi részletek
megkapirgálása nélkül
03:08
is to tell you indirectlyközvetve
that I have threehárom ideasötletek
64
176171
2307
utaltam rá, hogy három gondolatot
03:10
that I want to shareOssza meg with you todayMa.
65
178502
1756
szeretnék ma megosztani önökkel.
03:12
And I've doneKész that by way of sharingmegosztás
threehárom contradictionsellentmondások:
66
180282
3420
Ezt úgy értem el, hogy felfedtem
önöknek három ellentmondást:
03:15
one, I am badrossz at talkingbeszél,
I am good at talkingbeszél;
67
183726
3201
egy – nem valami jó a beszélőkém,
és jó a beszélőkém;
03:18
I quitkilép, I did not quitkilép.
68
186951
2743
kiszállok, és mégsem. szálltam ki.
Három gondolat, három ellentmondás.
03:21
ThreeHárom ideasötletek, threehárom contradictionsellentmondások.
69
189718
1837
Ha most arra kíváncsiak,
miért csak két dolog szerepel
03:23
Now, if you're wonderingcsodálkozó
why there's only two things
70
191579
2481
az úgynevezett hármas listámon –
03:26
on my so-calledúgynevezett listlista of threehárom --
71
194084
1527
03:27
(LaughterNevetés)
72
195635
1034
(Nevetés)
emlékeztetem önöket,
ez az ellentmondások listája.
03:28
I remindemlékeztet you it is literallyszó szerint
a listlista of contradictionsellentmondások.
73
196693
2525
03:31
Keep up.
74
199242
1163
Ne adják fel!
03:32
(LaughterNevetés)
75
200429
2524
(Nevetés)
03:34
Now, the folksemberek at TEDTED advisedtanácsos me
that with a talk of this lengthhossz,
76
202977
4481
A TED-es stáb azt tanácsolta,
hogy egy ilyen hosszúságú előadásban
03:39
it's bestlegjobb to stickrúd
with just sharingmegosztás one ideaötlet.
77
207482
2752
legjobb csak egyetlen
gondolatot megosztani.
03:42
I said no.
78
210958
1471
Erre én nemet mondtam.
03:44
(LaughterNevetés)
79
212453
3466
(Nevetés)
03:47
What would they know?
80
215943
1378
Mit tudhatnak ők erről?
03:49
To explainmegmagyarázni why I have chosenválasztott to ignorefigyelmen kívül hagyni
what is clearlytisztán very good advicetanács,
81
217737
5054
Hogy elmondjam, miért nem törődöm
egy ilyen, valóban jó tanáccsal;
03:54
I want to take you back
to the beginningkezdet of this talk,
82
222815
2541
visszatérek az előadásom elejéhez,
03:57
specificallykifejezetten, my palindromepalindrome joketréfa.
83
225380
1648
a palindromos viccemhez.
03:59
Now that joketréfa usesfelhasználások my favoritekedvenc tricktrükk
of the comedianhumorista tradekereskedelmi,
84
227052
4112
Ez a humorban szokásos
kedvenc trükkömet használja,
04:03
the ruleszabály of threehárom,
85
231188
1169
a hármas szabályt.
04:04
wherebyamelynek során you make a statementnyilatkozat
86
232381
1458
Állítunk valamit,
04:05
and then back that statementnyilatkozat up
87
233863
1520
aztán ezt megerősítjük
04:07
with a listlista.
88
235407
1158
egy listával.
04:08
My entireteljes familycsalád have palindromicpalindrom namesnevek:
89
236589
2631
Nálunk mindenkinek palindrom a neve:
04:11
MumAnya, DadApa, NanNan, PopPop.
90
239244
2975
Mum, Dad, Nan és Pop.
04:14
The first two ideasötletek on that listlista
createteremt a patternminta,
91
242243
3940
Az első két gondolat megalkot egy mintát,
04:18
and that patternminta createsteremt expectationelvárás.
92
246207
2215
ez a minta pedig felébreszt egy elvárást.
04:20
And then the thirdharmadik thing -- bambam! --
KayakKajak. What?
93
248446
2870
Azután a harmadik tag fejbevág –
Kayak – tessék?
04:23
That's the ruleszabály of threehárom.
94
251340
1330
Ez a hármasszabály.
04:24
One, two, surprisemeglepetés! HaHa haHa.
95
252694
2391
Egy, kettő, – meglepetés!
04:27
(LaughterNevetés)
96
255109
3228
(Nevetés)
04:32
Now, the ruleszabály of threehárom is not only
fundamentalalapvető to the way I do my crafthajó,
97
260851
4843
Nos, a hármasszabály
nemcsak mesterségemben alap,
04:37
it is alsois fundamentalalapvető
to the way I communicatekommunikálni.
98
265718
2657
hanem abban is, ahogy kommunikálok.
04:40
So I won'tszokás be changingváltozó
anything for nobodysenki,
99
268399
2634
Nem fogok ezen változtatni senki kedvéért,
04:43
not even TEDTED,
100
271057
1156
még a TED-éért sem,
04:44
whichmelyik, I will pointpont out,
standsállványok for threehárom ideasötletek:
101
272237
3254
megmutatom, a három betű nálam:
04:47
technologytechnológia, entertainmentszórakozás
102
275515
1887
Technikáról, Emberekről –
04:49
and dickheadsdickheads.
103
277426
1246
Dilettánsok.
04:50
(LaughterNevetés)
104
278696
2968
(Nevetés)
04:53
WorksMűvek everyminden time, doesn't it?
105
281688
1916
Működik ez mindig, ugye?
04:57
But you need more than just jokesviccek
106
285713
2052
De csupán a tréfa nem elég,
04:59
to be ableképes to cutvágott it
as a professionalszakmai comedianhumorista.
107
287789
2358
hogy ütősek legyünk profi humoristaként.
05:02
You need to be ableképes to walkséta
that fine linevonal betweenközött beinglény charmingbájos
108
290171
3890
Tudnunk kell azon
a keskeny mezsgyén járni,
ami a kedvesség és az őszinteség
határán húzódik.
05:06
and disarmingHatástalanítás.
109
294085
1508
05:07
And I discoveredfelfedezett the mosta legtöbb effectivehatékony way
to generategenerál the amountösszeg of charmmedál I neededszükséges
110
295617
5373
Rájöttem, hogy leghatékonyabb módja annak,
hogy kellőképp kedves legyek,
05:13
to offseteltolás my disarmingHatástalanítás personalityszemélyiség
111
301014
4497
hogy túlzott nyíltságom háttérbe kerüljön,
hogy nem vicceket,
hanem történeteket mesélek.
05:17
was throughkeresztül not jokesviccek but storiestörténetek.
112
305535
2316
05:19
So my stand-upállj fel routinesrutinok
are filledmegtöltött with storiestörténetek:
113
307875
2270
Így stand-up rutinom
bővelkedik történetekben:
05:22
storiestörténetek about growingnövekvő up,
my comingeljövetel out storysztori,
114
310169
2280
hogyan nőttem fel, coming-outom története,
történetek zaklatásokról, melyek azért
értek, mert nem egyszerűen nő vagyok,
05:24
storiestörténetek about the abusevisszaélés I've coppedcopped
for beinglény not only a woman
115
312473
3232
05:27
but a bignagy woman
and a masculine-of-centerférfias-Center woman.
116
315729
3618
hanem nagydarab, férfias nő,
05:31
If you watch my work onlineonline,
checkjelölje be the commentsHozzászólások out belowlent
117
319371
3260
Ha megnézik a munkáimat a neten,
figyeljék a hozzászólásokat
05:34
for examplespéldák of abusevisszaélés.
118
322655
2657
pl. a zaklatásokról
05:37
(LaughterNevetés)
119
325336
1776
(Nevetés)
05:39
It's that time in the talk
where I shiftváltás into secondmásodik gearfogaskerék,
120
327136
3263
Ideje az előadásban
második sebességre kapcsolni,
05:42
and I'm going to tell you a storysztori
about everything I've just said.
121
330423
4372
elmondok önöknek egy történetet
mindarról, amiről beszéltem.
05:46
In the last fewkevés daysnapok of her life,
122
334819
2214
Élete utolsó pár napjában
05:49
my grandmanagymama was surroundedkörülvett by people,
123
337057
2993
Nagymamát emberek vették körül,
05:52
a lot of people,
124
340074
1706
sok-sok ember,
05:53
because my grandmanagymama
was the lovingszerető matriarchősanya
125
341804
2472
mert Nagymama egy nagy és szerető család
05:56
of a largenagy and lovingszerető familycsalád.
126
344300
2470
matriarchája volt.
05:59
Now, if you haven'tnincs madekészült
the connectionkapcsolat alreadymár,
127
347211
2286
Szóval, akinek eddig
nem lett volna világos,
06:01
I am a membertag of that familycsalád.
128
349521
1490
én ehhez a családhoz tartozom.
06:03
I was luckyszerencsés enoughelég to be ableképes
to say goodbyeviszlát to my grandmanagymama
129
351854
3080
Voltam olyan szerencsés,
hogy el tudtam köszönni Nagymamától
06:06
on the day she diedmeghalt.
130
354958
1920
az utolsó nap.
06:08
But as she was alreadymár
cocoonedbebábozódott withinbelül herselfönmaga by then,
131
356902
2993
De ő akkorra már begubózott,
06:11
it was something of a one-sidedegyoldalú goodbyeviszlát.
132
359919
3054
tehát ez egyoldalú búcsú volt.
06:15
So I thought about a lot of things,
133
363853
2933
Sok mindenen elgondolkodtam,
olyasmiken, amiken már régóta nem,
06:18
things I hadn'tnem volt thought about
in a long time,
134
366810
2875
mint azokon a leveleken,
amiket akkor írtam Nagymamának,
06:21
like the lettersbetűk I used
to writeír to my grandmanagymama
135
369709
2208
06:23
when I first startedindult universityegyetemi,
136
371941
1858
amikor elkezdtem az egyetemet,
olyan leveleken, amelyekben vicces
történeteket, anekdotákat meséltem,
06:25
lettersbetűk I filledmegtöltött with funnyvicces
storiestörténetek and anecdotesanekdoták
137
373823
2748
06:28
that I embellishedmegszépült for her amusementvidámparkok.
138
376595
2403
kiszínezve őket,
hogy szórakoztassam velük.
Emlékszem, mennyire nem tudtam kifejezni
azt a nyugtalanságom és félelmem,
06:31
And I rememberedEmlékezett how I couldn'tnem tudott articulatemegfogalmazni
139
379022
2614
06:33
the anxietyszorongás and fearfélelem that filledmegtöltött me
as I triedmegpróbálta to carvefarag my tinyapró little life
140
381660
5765
ami eltöltött akkoriban,
ahogy a magam erejéből próbáltam
06:39
into a worldvilág that feltfilc farmessze too bignagy for me.
141
387449
3107
olyan világban elevickélni,
ami túlságosan tág volt nekem.
De emlékszem arra is, hogy megnyugvást
találtam azokban a levelekben,
06:43
But I rememberedEmlékezett findinglelet
comfortkényelem in those lettersbetűk,
142
391213
2996
06:46
because I wroteírt them
with my grandmanagymama in mindelme.
143
394233
3017
mert úgy írtam,
hogy Nagymamához szóljanak.
06:50
But as the worldvilág got
more and more overwhelmingtúlnyomó
144
398002
2731
De ahogy a világ egyre nyomasztóbb lett,
06:52
and my abilityképesség to negotiatetárgyal it
got worserosszabb, not better,
145
400757
3987
én meg egyre kevésbé
voltam képes megérteni,
06:56
I stoppedmegállt writingírás those lettersbetűk.
146
404768
2698
felhagytam a levelekkel.
07:00
I just didn't think I had the life
that GrandmaNagymama would want to readolvas about.
147
408041
5031
Egyszerűen úgy gondoltam, életem nem
olyan, amiről Nagymama szívesen olvasna.
07:06
GrandmaNagymama did not know I was gayhomoszexuális,
148
414162
2347
Nagymama nem tudta, hogy meleg vagyok,
07:08
and about sixhat monthshónap before she diedmeghalt,
149
416533
1950
és kb. hat hónappal a halála előtt,
07:10
out of nowheremost itt, she askedkérdezte me
if I had a boyfriendfiú barát.
150
418507
2890
csak úgy a semmiből, megkérdezte
tőlem, hogy van-e barátom.
07:14
Now, I rememberemlékezik makinggyártás
a conscioustudatos decisiondöntés in that momentpillanat
151
422139
3577
Emlékszem, tudatosan úgy döntöttem akkor,
07:17
not to come out to my grandmothernagymama.
152
425740
2023
hogy nem mondom el neki,
hogy meleg vagyok.
07:20
And I did that because I knewtudta her life
was drawingrajz to an endvég,
153
428881
3327
Azért döntötem így, mert tudtam,
hogy élete a vége felé közeledik,
07:24
and my time with her was finitevéges,
154
432232
1672
és véges az idő, amit vele lehetek,
07:25
and I did not want to talk about
the waysmódokon we were differentkülönböző.
155
433928
2811
nem akartam beszélni olyan
dolgokról, amikben különbözünk.
07:28
I wanted to talk about
the waysmódokon were we connectedcsatlakoztatva.
156
436763
3140
Olyanokról akartam, ami összeköt minket.
07:32
So I changedmegváltozott the subjecttantárgy.
157
440595
1718
Tehát másra tereltem a szót.
07:35
And at the time, it feltfilc
like the right decisiondöntés.
158
443061
2493
Akkoriban úgy éreztem, ez a helyes döntés.
07:38
But as I satült witnesstanú
to my grandmother'snagymama life
159
446374
2764
De ahogy láttam, hogy Nagymama élete
07:41
as it taperedkúpos to its inevitableelkerülhetetlen endvég,
160
449162
2492
az elkerülhetetlen vég felé közelít,
07:43
I couldn'tnem tudott help but feel
I'd madekészült a mistakehiba
161
451678
2393
nem szabadulhattam a gondolattól,
hogy hibát követtem el azzal,
07:46
not to shareOssza meg suchilyen a significantjelentős
partrész of my life.
162
454095
3377
hogy nem avattam be életem
ilyen meghatározó részletébe.
07:51
But I alsois knewtudta that
I'd missednem fogadott my opportunitylehetőség,
163
459248
3857
De tudtam azt is, hogy elszalasztottam
már a megfelelő alkalmat,
07:55
and as GrandmaNagymama always used to say,
164
463129
2073
ahogy Nagymama mondani szokta,
07:57
"AhAh, well, it's all partrész of the soupleves.
165
465226
2660
"Ezek már mind belefőttek a levesbe,
07:59
Too latekéső to take the onionshagyma out now."
166
467910
2104
késő már kivenni a hagymát."
08:02
(LaughterNevetés)
167
470038
2352
(Nevetés)
08:04
And I thought about that,
168
472414
1445
Ezen elgondolkoztam,
08:05
and I thought about how
I had to dealüzlet with too manysok onionshagyma
169
473883
3862
és eszembe jutott, hogyan kellett
elboldogulnom a túl sok hagymával
08:09
as a kidkölyök,
170
477769
1924
még gyerekként,
08:11
growingnövekvő up gayhomoszexuális in a stateállapot
where homosexualityhomoszexualitás was illegalillegális.
171
479717
4635
olyan államban melegként felnőve,
ahol tiltott volt a homoszexualitás.
Ez a gondolat láthatóvá tette,
milyen szorosan körbefonnak
08:16
And with that thought,
I could see how tightlyszorosan wrappedcsomagolt
172
484376
2715
08:19
in the tendrilsindák of my ownsaját
internalizedbelsővé shameszégyen I was.
173
487115
3813
belső szégyenem indái.
08:22
And with that, I thought
about all my traumastraumák:
174
490952
2833
És ezzel együtt
végiggondoltam sérüléseimet:
08:25
the violenceerőszak, the abusevisszaélés, my rapeerőszak.
175
493809
2964
az erőszakot, abúzust, megerőszakolásomat.
És mindezekkel a gondolatokkal
együtt felmerült bennem
08:32
And with all that clusterfürt of thinkinggondolkodás,
176
500087
2244
08:34
a thought, a questionkérdés,
kepttartotta poppingfelbukkanó into my mindelme
177
502355
3143
egy másik is, egy kérdés,
08:37
to whichmelyik I had no answerválasz:
178
505522
2267
amire nem volt válaszom:
08:39
What is the purposecélja of my humanemberi?
179
507813
2670
Mi dolgom a világban?
08:43
Out of anyonebárki in my familycsalád,
I feltfilc the mosta legtöbb akinDebóra to my grandmothernagymama.
180
511743
3440
Az egész családomból Nagymamához
éreztem legközelebb magam.
08:48
I mean, we shareOssza meg the mosta legtöbb
traitsvonások in commonközös.
181
516154
3070
Úgy értem, rá hasonlítottam a leginkább.
08:51
Not so much these daysnapok.
182
519248
1650
De nem ezekben a napokban.
08:52
DeathHalál really changesváltoztatások people.
183
520922
1638
A halál tényleg megváltoztatja
az embereket.
08:54
But that --
184
522584
1160
Ez –
(Nevetés)
08:55
(LaughterNevetés)
185
523768
1063
ez az ő humora.
08:56
is my grandmother'snagymama senseérzék of humorhumor.
186
524855
2336
De akiről úgy éreztem,
rá hasonlítok leginkább a világon,
08:59
But the personszemély I feltfilc
mosta legtöbb akinDebóra to in the worldvilág
187
527215
2649
09:01
was a motheranya, a grandmothernagymama,
a great-grandmothernagy-nagymama,
188
529888
2393
anya volt, nagymama, dédnagymama,
09:04
a great-great-grandmotherükanya.
189
532305
1414
üknagymama.
09:05
Me? I representedképviselt the very endvég
of my branchág of the familycsalád treefa.
190
533743
4510
És én? Én csak
egy levél vagyok a családfán.
09:10
And I wasn'tnem volt entirelyteljesen sure
I was still connectedcsatlakoztatva to the trunktörzs.
191
538277
3941
Abban sem vagyok egészen biztos,
hogy nem hullottam-e már le róla.
09:14
What was the purposecélja of my humanemberi?
192
542242
2224
Mi dolgom van a világban?
09:17
The yearév after my grandmother'snagymama deathhalál
was the mosta legtöbb intenselyintenzíven creativekreatív
193
545960
4842
Nagymama halála utáni
évemben alkottam a legtöbbet
09:22
of my life.
194
550826
1160
egész életemben.
09:24
And I supposetegyük fel that's because,
at an endvég, my thoughtsgondolatok gathergyűjt
195
552010
3406
Felteszem, ez azért volt,
mert végül sikerült összeszednem
csapongó gondolataimat.
09:27
more than they scatterszórás.
196
555440
1457
09:29
My thought processfolyamat is not linearlineáris.
197
557466
2260
Én nem lineárisan gondolkozom.
09:31
I'm a visualvizuális thinkergondolkodó. I see my thoughtsgondolatok.
198
559750
2515
Vizuális típus vagyok,
látom a gondolataimat.
Nincs fotografikus memóriám,
09:34
I don't have a photographicfényképészeti memorymemória,
199
562289
1759
09:36
and norsem is my headfej a staticstatikus galleryKéptár
of sensiblyokosan collectedösszegyűjtött think piecesdarabok.
200
564072
5948
sem olyan galéria a fejemben,
amely érzékszervi benyomásokra épülne.
09:42
It's more that I've got this ever-evolvingfolyton változó
languagenyelv of hieroglyphicshieroglifák
201
570044
4963
Ennél több az, amit kaptam:
az állandóan alakuló képi nyelvet,
09:47
that I've developedfejlett
202
575031
1153
amit kifejlesztettem,
09:48
and can understandmegért fluentlyfolyékonyan
and think deeplymélyen with.
203
576208
3708
amit tökéletesen értek,
és amin gondolkodni szoktam,
09:51
but I struggleküzdelem to translatefordít.
204
579940
1773
de megkínlódom, ha le kell fordítanom.
09:54
I can't paintfesték, drawhúz, sculptfarag,
or even haberdashrövidáru,
205
582168
3320
Nem tudok sem festeni, sem rajzolni,
sem szoborni, de még kreatívkodni sem.
09:57
and as for the writtenírott wordszó,
206
585512
2791
Ami az írást illeti,
10:00
I'm OK at it but it's a tortuouskanyargós
processfolyamat of translationfordítás,
207
588327
5186
az még csak megy, de nem más,
mint a fordítás körülményes folyamata,
10:05
and I don't feel it does the jobmunka.
208
593537
2765
és nem érzem úgy,
hogy ez lenne a munkám lényege.
10:08
And as farmessze as speakingbeszélő my ownsaját mindelme,
like I said, I'm not great at it.
209
596326
4454
És ami az őszinte beszédet illeti,
ahogy mondtam, nem vagyok valami jó benne.
10:12
SpeechBeszéd has always feltfilc
like an inadequatenem megfelelő freeze-frameállókép
210
600804
3176
A beszédet mindig is
a bennem kavargó világ
silány pillanatképének tekintettem.
10:16
for the life insidebelül of me.
211
604004
2208
10:18
All this to say,
212
606919
1170
Mindez azt jelenti,
10:20
I've always understoodmegértett farmessze more
than I've ever been ableképes to communicatekommunikálni.
213
608113
4910
hogy mindig jóval többet értettem
a világból, mint amit képes voltam átadni.
10:25
Now, about a yearév before GrandmaNagymama diedmeghalt,
214
613990
2085
Nagyjából egy évvel Nagymama halála előtt
10:28
I was formallyformálisan diagnoseddiagnosztizált with autismautizmus.
215
616099
3042
autistaként diagnosztizáltak hivatalosan.
10:31
Now for me, that was mostlytöbbnyire good newshírek.
216
619165
2111
Számomra ez inkább jó hír volt.
10:34
I always thought that I couldn'tnem tudott
sortfajta my life out like a normalnormál personszemély
217
622248
4743
Mindig éreztem, hogy az életem nem tudom
úgy szervezni, ahogyan egy normális ember,
10:39
because I was depressednyomott and anxiousaggódó.
218
627015
2646
mert depressziós és ideges vagyok.
10:41
But it turnsmenetek out
219
629685
1454
De kiderült,
azért voltam depressziós és ideges,
10:43
I was depressednyomott and anxiousaggódó
220
631163
1573
10:44
because I couldn'tnem tudott sortfajta my life out
like a normalnormál personszemély,
221
632760
3295
mert nem tudtam normális
emberként rendezni az életem,
10:48
because I was not a normalnormál personszemély,
222
636079
2337
mert nem voltam normális,
10:50
and I didn't know it.
223
638440
1739
és én ezt nem tudtam.
Nem állítom, hogy nem
küszködöm még mindig.
10:52
Now, this is not to say
I still don't struggleküzdelem.
224
640203
2209
Minden napom kis részlet a küzdelemből,
10:54
EveryMinden day is a bitbit of a struggleküzdelem,
225
642436
1704
10:56
to be honestbecsületes.
226
644164
1159
hogy őszinte legyek.
10:57
But at leastlegkevésbé now I know
what my struggleküzdelem is,
227
645347
3018
De már legalább tudom, hogy miért küzdök.
11:00
and gettingszerzés to the startingkiindulási linevonal
of normalnormál is not it.
228
648389
3454
és hát nem azért,
hogy megközelítsem a normalitást.
11:03
My struggleküzdelem is not to escapemenekülni the stormvihar.
229
651867
2640
Nem menekülök a vihartól,
11:06
My struggleküzdelem is to find the eyeszem
of the stormvihar as bestlegjobb I can.
230
654531
5003
hanem meg akarom találni
a vihar szemét, amennyire csak tudom.
11:11
Now, aparteltekintve from the usualszokásos way
us spectrumszínkép typestípusok find our calmnyugodt --
231
659558
4756
Nem úgy, ahogy a spektrumosok
általában nyugalmukat megtalálják –
11:16
repetitiveismétlődő behaviorsviselkedés, routinerutin
and obsessivemegszállott thinkinggondolkodás --
232
664338
3922
repetitív viselkedés, rutinok,
mániákus gondolkodás –,
11:20
I have anotheregy másik surprisingmeglepő doorwayajtó
into the eyeszem of the stormvihar:
233
668284
5461
az én utam más:
egyenest neki a vihar szemének:
11:26
stand-upállj fel comedyvígjáték.
234
674574
1736
a dumaszínház.
11:28
And if you need any more proofbizonyíték
I'm neurodivergentneurodivergens, yes,
235
676334
3629
Ha kell rá egyéb bizonyíték is,
hogy neurodivergens vagyok, hát igen,
11:31
I am calmnyugodt doing a thing
that scaresijeszt the hellpokol out of mosta legtöbb people.
236
679987
4941
teljes nyugalommal megteszek olyan dolgot,
amitől a legtöbben frászt kapnának.
11:36
I'm almostmajdnem deadhalott insidebelül up here.
237
684952
2273
Lényegében rekurrens depressziós vagyok.
11:39
(LaughterNevetés)
238
687249
3799
(Nevetés)
11:43
DiagnosisDiagnózis gaveadott me a frameworkkeretrendszer
on whichmelyik to hanglóg bitsbit of me
239
691072
3904
A diagnózis adott egy olyan fogódzót
önmagam megértéséhez,
11:47
I could never understandmegért.
240
695000
1488
amiben megkapaszkodhattam.
11:48
My misfitrosszul sikerült suddenlyhirtelen had a fitillő,
241
696512
2141
Magyarázatot nyert csodabogárságom,
11:50
and for a while, I got giddyszédül
with a newfoundújonnan felfedezett confidencebizalom
242
698677
2701
és egy ideig boldog voltam
ezzel a hirtelen megtalált bizonyossággal,
11:53
I had in my thinkinggondolkodás.
243
701402
2018
11:55
But after GrandmaNagymama diedmeghalt,
that confidencebizalom tookvett a divezuhanás,
244
703444
3135
De Nagymama halála után
ez a bizonyosság halványulni kezdett,
11:59
because thinkinggondolkodás is how I grievebánt.
245
707636
3471
mert én gondolkodva gyászolok.
12:03
And in that griefbánat of thought,
246
711131
1700
És ezzel a gyásszal
12:04
I could suddenlyhirtelen see with so much clarityvilágosság
247
712855
3089
hirtelen tisztán láttam,
12:07
just how profoundlymélységesen isolatedizolált I was
and always had been.
248
715968
4833
hogy mindig mennyire elszigetelt voltam.
12:14
What was the purposecélja of my humanemberi?
249
722168
3573
Mi dolgom a világban?
12:18
I begankezdett to think a lot about how autismautizmus
and PTSDPTSD have so much in commonközös.
250
726644
6051
Sokat gondolkoztam azon, mennyi minden
közös az autizmusban és a PTSD-ben.
12:24
And I startedindult to worryaggodalom,
251
732719
1638
És kezdtem megijedni,
12:26
because I had bothmindkét.
252
734381
1732
mert nekem mindkettő van.
12:28
Could I ever untanglekibogozni them?
253
736137
3195
Legyőzöm őket valaha?
12:32
I'd always been told
that the way out of traumatrauma
254
740499
2402
Mindig azt mondták nekem,
hogy a traumából a történet lényegének
elbeszélésével lehet kijönni.
12:34
was throughkeresztül a cohesiveösszetartó narrativeelbeszélés.
255
742925
2618
12:37
I had a cohesiveösszetartó narrativeelbeszélés,
256
745567
2597
Ez nálam megvolt,
12:40
but I was still at the mercyirgalom
of my traumastraumák.
257
748188
2347
de még mindig a traumáim áldását élveztem.
12:43
They're all partrész of my soupleves,
but the onionshagyma still stungcsípett.
258
751301
3843
Mindez belefőtt már a levesembe,
de a hagyma még mindig csípett.
12:47
And at that pointpont, I realizedrealizált
259
755168
2504
Ezen a ponton ismertem fel,
12:49
that I'd been tellingsokatmondó
my storiestörténetek for laughsnevet.
260
757696
2696
hogy történeteimet azért mondtam,
hogy nevettessek;
12:52
I'd been trimmingtisztítás away the darknesssötétség,
cuttingvágás away the painfájdalom
261
760416
2838
kimetszettem belőlük
a sötétséget, a fájdalmat,
12:55
and holdingholding on to my traumatrauma
for the comfortkényelem of my audienceközönség.
262
763278
4068
magamnak tartván meg traumámat
hallgatóságom nyugalma kedvéért.
13:00
I was connectingösszekötő
other people throughkeresztül laughsnevet,
263
768021
2393
A nevetésen keresztül
találtam kapcsolatot másokkal,
13:02
yetmég I remainedmaradt profoundlymélységesen disconnectedszétkapcsolt.
264
770438
3263
miközben továbbra is
mélységesen egyedül voltam.
13:05
What was the purposecélja of my humanemberi?
265
773725
3146
Mi dolgom a világban?
13:08
I did not have an answerválasz,
266
776895
1738
Nem volt rá válaszom,
13:10
but I had an ideaötlet.
267
778657
1945
de támadt egy ötletem.
13:12
I had an ideaötlet to tell my truthigazság,
268
780626
2326
Az volt az ötlet, hogy elmondom
a magam igazságát
13:16
all of it,
269
784032
1715
teljes egészében,
13:17
not to shareOssza meg laughsnevet but to shareOssza meg
the literalszó szerinti, visceralzsigeri painfájdalom of my traumatrauma.
270
785771
5230
nem nevettetek, hanem elmondom a traumám
zsigeri fájdalmát teljes valóságában.
13:23
And I thought the bestlegjobb way to do that
would be throughkeresztül a comedyvígjáték showelőadás.
271
791025
3307
Kigondoltam, hogy legjobb
erre a dumaszínház.
13:26
And that is what I did.
272
794356
1847
Ezt is tettem.
13:28
I wroteírt a comedyvígjáték showelőadás
that did not respecttisztelet the punchlinepunchline,
273
796227
3736
Olyan dumaszínházat csináltam,
amiben nem szent a poén;
fütyültem a vonalra, amiről elvárják,
hogy az előadó már ne lépje át,
13:31
that linevonal where comedianshumoristák are expectedvárt
and trustedmegbízható to pullHúzni theirazok punchesütések
274
799987
3700
hanem ott süsse el
a poénjait, és csiklandozzon.
13:35
and turnfordulat them into ticklescsiklandozza.
275
803711
1555
13:37
I did not stop.
276
805290
1185
Nem álltam meg.
13:38
I punchedlyukasztott throughkeresztül that linevonal
277
806499
1620
Átléptem ezt a vonalat,
13:40
into the metaphoricalmetaforikus gutsbelek of my audienceközönség.
278
808143
3493
belegyalogoltam a hallgatóság gyomrába.
13:43
I did not want to make them laughnevetés.
279
811660
2472
Nem megnevettetni akartam őket,
13:46
I wanted to take theirazok breathlehelet away,
280
814900
2138
meghökkenteni akartam.
13:49
to shocksokk them,
281
817062
1154
fejbe vágni,
13:50
so they could listen to my storysztori
and holdtart my painfájdalom
282
818240
4093
és így meg tudták hallgatni történetem,
befogadni fájdalmam,
13:54
as individualsegyének, not
as a mindlessagyatlan, laughingnevetés mobMob.
283
822357
4469
úgy mint, egyének, nem pedig
mint eszement, röhögő tömeg.
13:58
And that's what I did,
and I calledhívott that showelőadás "NanetteNanette."
284
826850
3543
Így tettem, előadásom címe Nanette volt.
14:02
Now, manysok --
285
830417
1357
Nos, sokan...
14:03
(ApplauseTaps)
286
831798
4584
(Taps)
14:09
Now, manysok have arguedérvelt
287
837615
2023
Sokan mondták,
14:11
that "NanetteNanette" is not a comedyvígjáték showelőadás.
288
839662
2581
hogy a Nanette nem igazi komédia.
14:14
And while I can agreeegyetért "NanetteNanette"
is definitelyegyértelműen not a comedyvígjáték showelőadás,
289
842267
4913
Bár egyet is értettem, hogy nem az,
14:19
those people are still wrongrossz --
290
847204
1718
azok az emberek mégis tévedtek,
14:20
(LaughterNevetés)
291
848946
1444
(Nevetés)
14:22
because they have framedkeretes theirazok argumentérv
292
850414
1859
mert arra alapozták érveiket,
14:24
as a way of sayingmondás I failednem sikerült to do comedyvígjáték.
293
852297
3777
hogy ez nem fogható fel komédiaként.
14:28
I did not failnem sikerül to do comedyvígjáték.
294
856780
3577
Pedig hát az.
14:32
I tookvett everything I knewtudta about comedyvígjáték --
295
860381
3278
Vettem mindazt, amit a műfajról tudtam –
14:35
all the trickstrükkök, the toolsszerszámok, the know-howtudják, hogyan --
296
863683
2864
az összes trükkjét,
eszközét, csínját-bínját –
14:38
I tookvett all that, and with it,
I broketörött comedyvígjáték.
297
866571
3416
fogtam mindezt, és szilánkjaira törtem.
14:42
You cannotnem tud breakszünet comedyvígjáték with comedyvígjáték
298
870011
2916
Nem lehet szilánkjaira törni egy komédiát,
14:44
if you failnem sikerül at comedyvígjáték.
299
872951
2117
ha nem az.
14:47
FlaccidPetyhüdt be thyte hammerkalapács.
300
875092
2083
A puha pöcsöt sem.
14:49
(LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
301
877199
6755
(Nevetés) (Taps)
14:55
That was not my pointpont.
302
883978
1255
Nem ez volt a célom.
14:57
The pointpont was not simplyegyszerűen to breakszünet comedyvígjáték.
303
885257
3664
A cél nem az volt,
hogy egyszerűen összetörjem.
15:01
The pointpont was to breakszünet comedyvígjáték
so I could rebuildújjáépíteni it and reshapeátalakítja it,
304
889913
4044
Az volt a célom, hogy úgy törjem össze,
hogy újjáépíthessem, átalakítsam
15:05
reformreform it into something
that could better holdtart everything
305
893981
3755
újraformálhassam valami olyanná,
15:09
I neededszükséges to shareOssza meg,
306
897760
1743
amit meg kell osztanom,
15:11
and that is what I meantjelentett
when I said I quitkilép comedyvígjáték.
307
899527
3661
és ezt értettem azon,
hogy felhagytam a nevettetéssel.
15:16
Now, it's probablyvalószínűleg at this pointpont
where you're going, "Yeah, coolmenő,
308
904919
3089
Valószínűleg ezen a ponton mondják:
"Óh, remek, de pontosan mi a három ötlet?
15:20
but what are the threehárom ideasötletek, exactlypontosan?
309
908032
2411
15:22
It's a bitbit vaguehomályos."
310
910467
1898
Nem egészen világos."
15:24
I'm gladboldog I pretendedúgy tett, mintha you askedkérdezte.
311
912389
2081
Na, hogy eljátszottam, mit kérdeznének!
15:26
(LaughterNevetés)
312
914494
4358
(Nevetés)
15:30
Now, I'm sure there's quiteegészen a fewkevés of you
who have alreadymár identifiedazonosított threehárom ideasötletek.
313
918876
5406
Biztos vagyok benne, már jó
néhányan rájöttek a három ötletre,
15:36
A smartOkos crowdtömeg, by all accountsfiókok,
314
924306
2702
Okos közönség, akárhogy is,
15:39
so I wouldn'tnem be surprisedmeglepődött at all.
315
927032
2072
szóval, egy csöppet sem lepődtem meg.
15:41
But you mightesetleg be surprisedmeglepődött to find out
that I don't have threehárom ideasötletek.
316
929128
3972
De talán önök meglepődhettek,
amikor rájöttek, nincs három ötletem.
15:45
I told you I had threehárom ideasötletek,
and that was a liefekszik.
317
933124
3587
Azt mondtam, hogy három van,
és ez hazugság volt.
15:48
That was puretiszta misdirectionfélrevezetés --
I'm very funnyvicces.
318
936735
3138
Egyszerű félrevezetés volt –
nagyon vicces tudok lenni.
15:51
What I've doneKész insteadhelyette is I've takentett
wholeegész handfulsmarék of my ideasötletek as seedsmagok,
319
939897
6676
Helyette egész marokkal
szórtam a gondolataimat,
15:58
and I've scatteredszétszórt them
all throughoutegész my talk.
320
946597
2560
osztogattam végig az előadásomban.
16:02
And why did I do that?
321
950022
1656
Hogy miért tettem?
16:03
Well, aparteltekintve from shitsSzarik and giggleskuncogott,
322
951702
1747
Nem azért, mert "csak",
16:06
it comesjön down to something
my grandmanagymama always used to say.
323
954530
3225
hanem mert Nagymama mindig azt mondta:
16:11
"It's not the gardenkert,
it's the gardeningKertészet that countsszámít."
324
959386
4937
"Nem is a kert számít igazán,
hanem kertészkedés."
16:16
And "NanetteNanette" taughttanított me
the truthigazság to that truismközhely.
325
964347
3759
A Nanette tanított meg
a közhely igazságára.
16:20
I fullyteljesen expectedvárt by breakingtörés
the contractszerződés of comedyvígjáték
326
968130
2974
Teljesen fel voltam készülve rá,
hogy felbontják a szerződésem,
16:23
and tellingsokatmondó my storysztori
in all its truthigazság and painfájdalom
327
971128
4450
hogy elmondjam történetem
teljes igazságát és fájdalmát,
16:28
that that would pushnyom me furthertovábbi
into the marginsmargók of bothmindkét life and artművészet.
328
976442
4951
ami végképp kivetett volna
a művészet és az élet peremére.
16:33
I expectedvárt that, and I was willinghajlandó to payfizetés
that costköltség in ordersorrend to tell my truthigazság.
329
981771
6034
Erre számítottam, kész voltam erre is,
csak hogy elmondhassam az igazságom.
16:40
But that is not what happenedtörtént.
330
988448
2134
De nem ez történt.
16:42
The worldvilág did not pushnyom me away.
It pulledhúzta me closerközelebb.
331
990606
3803
A világ nem vetett ki magából,
hanem közelebb húzott.
16:47
ThroughKeresztül an acttörvény of disconnectionlekapcsolás,
I foundtalál connectionkapcsolat.
332
995091
4162
A szakításon keresztül
találtam meg a kapcsolódást.
16:51
And it tookvett me a long time to understandmegért
333
999801
1995
Hosszú időbe tellett megértenem,
16:53
that what is at the heartszív
of that contradictionellentmondás
334
1001820
2497
hogy ami az ellentmondás lényege,
16:56
is alsois at the heartszív of the contradictionellentmondás
335
1004341
2896
az egyben az ellentmondás lényeg is,
16:59
as to why I can be so good
at something I am so badrossz at.
336
1007261
4300
hogy miért vagyok olyan jó valamiben,
amiben annyira rossz vagyok.
17:05
You see, in the realigazi worldvilág,
337
1013284
1704
Látják, a való életben küszködöm azzal,
17:07
I struggleküzdelem to talk to people
338
1015012
1549
hogy beszélhessek nyilvánosság előtt,
17:08
because my neurodiversityneurodiversity
makesgyártmányú it difficultnehéz for me to think,
339
1016585
6664
mert idegrendszeri sajátosságom
nehézzé teszi, hogy egyszerre
17:16
listen, speakbeszél and processfolyamat newúj informationinformáció
340
1024011
2641
gondolkodjak, figyeljek, beszéljek,
és feldolgozzam az új információkat.
17:18
all at the sameazonos time.
341
1026676
1316
17:20
But onstageszínpadra, I don't have to think.
342
1028532
2237
De a színpadon nem kell gondolkodnom.
17:22
I prepareelőkészítése my thinksazt hiszi well in advanceelőleg.
343
1030793
2260
Jó előre felkészülök gondolataimmal.
17:25
I don't have to listen. That is your jobmunka.
344
1033694
2370
Nem kell figyeljek. Ez az önök dolga.
17:28
(LaughterNevetés)
345
1036088
1510
(Nevetés)
17:29
And I don't really have to talk,
346
1037622
2421
Nem igazán kell beszéljek,
17:32
because, strictlypontosan speakingbeszélő, I'm recitingszavalt.
347
1040067
2867
mert szigorúan véve csak
felmondom a betanult szöveget.
17:35
So all that is left
348
1043646
2208
Mindez meghagyja számomra,
17:38
is for me to do my bestlegjobb
349
1046822
2468
hogy minden tőlem tellőt megtehessek,
17:41
to make a genuinevalódi connectionkapcsolat
with my audienceközönség.
350
1049938
3706
hogy remek kapcsolatot
építsek fel a hallgatósággal.
17:47
And if the experiencetapasztalat of "NanetteNanette"
taughttanított me anything,
351
1055761
3133
És a Nanette tapasztalata megtanított rá,
17:50
it's that connectionkapcsolat dependsattól függ
not just on me.
352
1058918
4334
hogy a kapcsolat nem csak tőlem függ.
17:55
You playjáték a partrész.
353
1063921
2400
Önöknek is részük van benne.
17:59
"NanetteNanette" maylehet have begunmegkezdett in me,
354
1067371
2677
A Nanette bennem kezdődött,
18:02
but she now liveséletét and growsnövekszik
in a wholeegész worldvilág of other mindselmék,
355
1070072
4280
de mára az egész világ
lelkében él és növekszik,
18:06
mindselmék I do not shareOssza meg.
356
1074376
2390
olyan lélekben,
amibe én bele sem tartozom.
18:08
But I trustbizalom I am connectedcsatlakoztatva.
357
1076790
2286
De megbecsülöm, hogy kapcsolódom hozzá.
18:12
And in that, she is so much
biggernagyobb than me,
358
1080592
3291
Ebben Nanette sokkal nagyobb nálam,
18:15
just like the purposecélja of beinglény humanemberi
is so much biggernagyobb than all of us.
359
1083907
5165
ahogyan az élet értelme is
sokkal nagyobb mindannyiunknál.
18:21
Make of that what you will.
360
1089096
1402
Használják ezt tetszésük szerint.
18:22
Thank you, and helloHelló.
361
1090522
1961
Köszönöm, és minden jót!
18:24
(ApplauseTaps)
362
1092507
6973
(Taps)
Translated by Maria Ruzsane Cseresnyes
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee