ABOUT THE SPEAKER
Janette Sadik-Khan - City transportation expert
As commissioner of the NYC Department of Transportation under the Bloomberg administration, Janette Sadik-Khan was responsible for the smooth running of a New York that hides in plain sight ... the streets, highways, bridges, signs and lights.

Why you should listen

Janette Sadik-Khan was appointed commissioner of the New York City Department of Transportation in 2007. For six years, she managed nearly 5,000 employees and was responsible for the operation and management of some 6,300 miles of streets throughout the city's 5 boroughs.

Despite her access to a budget of some $2 billion, Sadik-Khan adopted a designer's approach to urban innovation: rapid testing and regular iteration. In other words, try an idea to see if it would work; if it didn't, try something else, no harm done. In Times Square, an iconic New York City location visited by 350,000 people every day, this involved the creation of pedestrian zones by painting the asphalt and putting up some lawn chairs. The success of the approach allowed her to create 50 pedestrian zones throughout the city, in the process repurposing 26 acres of space previously allocated to cars. 

In 2013, she helped to introduce the instantly-popular Citi Bike bicycle-sharing program to the city, making New York one of the cycling capitals in the United States.

More profile about the speaker
Janette Sadik-Khan | Speaker | TED.com
TEDCity2.0

Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

Janette Sadik-Khan: As rúas de Nova York? Xa non son tan perigosas.

Filmed:
1,003,733 views

'O traballo dun comisionado de transporte non vai só sobre sinais de stop ou de tráfico' , explícanos Janette Sadik-Khan, quen ocupou este cargo na cidade de Nova York no 2007. Nesta divertida e inspiradora charla, Janette detalla a maneira de pensar que hai detrás das iniciativas de éxito para cambiar a forma de vida nas rúas dos 5 distritos, incluíndo as novas áreas peonís en Times Square e a chegada de Citi Bikes. Atención á aparición especial ao final da charla.
- City transportation expert
As commissioner of the NYC Department of Transportation under the Bloomberg administration, Janette Sadik-Khan was responsible for the smooth running of a New York that hides in plain sight ... the streets, highways, bridges, signs and lights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

O traballo dun comisionado de transporte
00:12
The work of a transportation commissioner
0
937
2159
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
3096
3494
non trata só de sinais
de stop e de tráfico
00:18
It involves the design of cities
2
6590
2174
Tamén implica o deseño de cidades
00:20
and the design of city streets.
3
8764
2396
e o deseño de rúas da cidade.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
11160
2971
As rúas son uns dos recursos máis valiosos
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
14131
2778
que ten unha cidade,
e aínda así é un activo
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
16909
2856
que, a simple vista, parece oculto.
00:31
And the lesson from New York
7
19765
1581
E a lección que nos deu Nova York
00:33
over the past six years
8
21346
1658
durante os pasados seis anos
00:35
is that you can update this asset.
9
23004
2296
é que se pode actualizar este activo.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
25300
3698
Podemos refacer as rúas rapidamente,
de maneira barata,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
28998
2738
producindo beneficios inmediatos,
00:43
and it can be quite popular.
12
31736
2601
e con grande aceptación.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
34337
3492
Só hai que miralas
de maneira un pouco diferente.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
37829
3748
Isto é importante porque
vivimos nunha era urbana.
00:53
For the first time in history,
15
41577
2079
Por primeira vez na historia,
00:55
most people live in cities,
16
43656
2765
a maioría das persoas viven en cidades,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
46421
3563
e a ONU estima que nos vindeiros 40 anos
01:01
the population is going to double on the planet.
18
49984
2901
a poboación do planeta vaise dobrar.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
52885
4443
Por iso, o deseño das cidades
é un tema chave para o noso futuro.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
57328
1585
O alcalde Bloomberg recoñeceuno
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
58913
3239
cando lanzou o PlaNYC no 2007.
01:14
The plan recognized that cities
22
62152
2713
O plan recoñecía que as cidades
01:16
are in a global marketplace,
23
64865
2122
están nun mercado global
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
66987
2725
e que, se seguimos a crecer e prosperar
01:21
and to attract the million more people
25
69712
3303
e se atraemos o millón máis de persoas
01:25
that are expected to move here,
26
73015
1600
que se espera que se muden aquí,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
74615
3251
precisamos centrarnos na calidade de vida
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
77866
3668
e na eficiencia das
nosas infraestruturas.
01:33
For many cities, our streets have been
29
81534
1643
En moitas cidades,
as rúas estiveron
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
83177
4109
nunha especie de animación
suspendida durante xeracións.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
87286
3576
Esta é unha foto de
Times Square nos anos 50,
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
90862
3979
e a pesar de toda
a innovación tecnolóxica,
01:46
cultural changes, political changes,
33
94841
2449
dos cambios culturais,
dos cambios políticos,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
97290
2255
esta é Times Square no 2008.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
99545
4373
Non houbo moitos cambios neses 50 anos.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
103918
3063
Así que traballamos duro
para cambiar o foco da nosa axenda,
01:58
to maximize efficient mobility,
37
106981
2615
para maximizar a mobilidade eficiente,
proporcionando máis espazo
para buses, para bicis,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
109596
3581
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
113177
3059
máis espazo para que
a xente gozase da cidade,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
116236
2235
e para facer as nosas rúas
o máis seguras posible
02:10
for everybody that uses them.
41
118471
3108
para todos os que as usan.
02:13
We set out a clear action plan
42
121579
2488
Implantamos un plan de acción claro
02:16
with goals and benchmarks.
43
124067
2696
con obxectivos e referencias.
02:18
Having goals is important,
44
126763
2218
Fixar obxectivos é importante,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
128981
4121
porque se desexas cambiar o rumbo do barco
02:25
of a big city in a new direction,
46
133102
2623
dunha gran cidade
cara a unha nova dirección,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
135725
4196
tes que saber a onde
te dirixes e por que.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
139921
2253
O deseño dunha rúa pode dicirche todo
02:34
about what's expected on it.
49
142174
2349
o que se espera dela.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
144523
4001
Neste caso, espérase
que te refuxies no lugar.
02:40
The design of this street is really
51
148524
1937
O deseño desta rúa destínase
02:42
to maximize the movement of cars
52
150461
2660
a maximizar o movemento de coches
02:45
moving as quickly as possible
53
153121
1728
movéndose o máis rápido posible
02:46
from point A to point B,
54
154849
1823
dende o punto A ata o punto B,
02:48
and it misses all the other ways
55
156672
1892
e desaproveita todas as outras maneiras
02:50
that a street is used.
56
158564
2427
nas que se utiliza unha rúa.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
160991
2951
Cando comezamos, fixemos algúns estudos
02:55
about how our streets were used,
58
163942
2045
sobre como se usaban as nosas rúas,
02:57
and we found that New York City was largely
59
165987
1996
e atopamos que Nova York
era maiormente
02:59
a city without seats.
60
167983
2131
unha cidade sen sentadoiros.
03:02
Pictures like this, people perched
61
170114
2384
Fotos coma esta, xente sentada
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
172498
4173
nunha boca de incendios, non é o típico
dunha cidade de primeira categoría.
03:08
(Laughter)
63
176671
2288
(Risas)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
178959
2476
Non é bo para os pais con nenos.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
181435
3236
Non é bo para os anciáns.
Non é bo para os comerciantes.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
184671
3041
Probablemente non sexa bo
para as bocas de incendio.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
187712
3052
De seguro non é bo para a policía.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
190764
3009
Daquela, traballamos moito
para cambiar esta distribución,
03:25
and probably the best example of our new approach
69
193773
3335
e probablemente o mellor exemplo
deste novo enfoque
03:29
is in Times Square.
70
197108
1635
estea en Times Square.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
198743
3830
350 mil persoas pasan cada día
03:34
walk through Times Square,
72
202573
1710
por Times Square,
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
204283
2490
e xa se tentaran facer
cambios durante anos.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
206773
2388
Cambiáronse sinais, cambiáronse vías,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
209161
2903
todo o que se puido para que
Times Square funcionase mellor.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
212064
2922
Cruzar a rúa era perigoso, difícil.
03:46
It was chaotic.
77
214986
1721
Era un caos.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
216707
2782
Ningún deses enfoques funcionou,
así que probamos outro,
un máis amplo,
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
219489
2049
03:53
looked at our street differently.
80
221538
1669
miramos as nosas rúas
doutro xeito.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
223207
3573
E fixemos unha proba piloto
de seis meses.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
226780
4256
Pechamos Broadway dende a rúa 42 ata a 47
04:03
and created two and a half acres
83
231036
2534
e creamos máis dunha hectárea
04:05
of new pedestrian space.
84
233570
2776
de espazo peonil novo.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
236346
3167
Os materiais temporais
foron unha parte importante
04:11
of the program, because we were able to show
86
239513
3425
do programa, porque puidemos mostrar
04:14
how it worked.
87
242938
1369
como funcionaba.
Traballo para un alcalde
que se guía por datos, como saberedes.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
244307
2979
04:19
So it was all about the data.
89
247286
1836
Así que todo tiña que ver cos datos.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
249122
3173
Se funciona mellor para o tráfico,
se é mellor para a mobilidade,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
252295
2353
se é máis seguro, mellor
para os negocios, mantémolo,
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
254648
2731
e se non funciona, non hai problema,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
257379
1890
poñémolo todo
tal como estaba antes,
porque eran
materiais temporais.
04:31
because these were temporary materials.
94
259269
1261
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
260530
2909
Isto foi unha parte moi importante
para lanzar o proxecto,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
263439
2143
sen ansiedade, porque sabes que sempre
04:37
can be put back.
97
265582
1871
se pode poñer todo coma antes.
04:39
But the results were overwhelming.
98
267453
2154
E os resultados foron abraiantes.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
269607
2920
O tráfico ía mellor, era moito más seguro.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
272527
2407
Abriron cinco novas tendas insignia.
04:46
It's been a total home run.
101
274934
1873
Foi un grande acerto.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
276807
2583
Times Square é, hoxe en día,
un dos 10 mellores puntos
04:51
retail locations on the planet.
103
279390
2631
para o comercio do planeta.
04:54
And this is an important lesson,
104
282021
2434
Esta é unha lección importante
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
284455
3098
porque ninguén ten que saír perdendo
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
287553
4525
cando fas o tráfico máis fluído
e creas espazos públicos.
05:04
Every project has its surprises,
107
292078
2815
Todos os proxectos teñen sorpresas
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
294893
2653
e unha das grandes sorpresas
con Times Square
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
297546
3680
foi o rápido que a xente ocupou o espazo.
05:13
We put out the orange barrels,
110
301226
2058
Sacamos os cilindros laranxa,
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
303284
3608
e a xente apareceu de súpeto na rúa.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
306892
2041
Foi como un episodio
de Star Trek, sabedes?
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
308933
2329
Antes non había ninguén aló,
e, de súpeto, zas!
05:23
All the people arrived.
114
311262
1378
Chegaron todos.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
312640
2758
Onde estiveran antes non sei,
pero agora alí estaban.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
315398
3144
E isto automaticamente
presentounos un novo reto,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
318542
3516
porque o mobiliario urbano
aínda non chegara.
05:34
So we went to a hardware store
118
322058
2622
Entón fomos ata un almacén
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
324680
2347
e mercamos centos
de cadeiras de xardín
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
327027
3192
e puxémolas fóra, na rúa.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
330219
3896
E todo o mundo comezou
a falar das cadeiras.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
334115
2884
Non falaban de que pecharamos
Broadway para os autos.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
336999
1359
Senón das cadeiras de xardín.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
338358
1516
'Que che parecen as cadeiras?'
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
339889
1677
'Gústache a cor das cadeiras?'
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
341566
3766
Así que se tedes un proxecto
importante e controvertido
05:57
think about lawn chairs.
127
345332
1711
pensade en usar cadeiras de xardín.
05:59
(Laughter)
128
347043
2910
(Risas)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
349953
2497
Aquí tedes o deseño final
para Times Square
06:04
and it will create a level surface,
130
352450
2540
que creará unha superficie nivelada
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
354990
1684
de beirarrúa a beirarrúa,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
356674
2228
cun fermoso chan que ten uns remaches
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
358902
2038
que reflicten a luz dos carteis luminosos
06:12
creating a great new energy on the street,
134
360940
2713
e crean unha estupenda
enerxía nova na rúa,
06:15
and we think it's going to really create
135
363653
2117
así que nos parece que se vai crear
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
365770
2158
un gran lugar, unha nova
encrucillada do mundo
06:19
that is worthy of its name.
137
367928
1523
que ben merece o seu nome.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
369451
1501
Inauguraremos isto,
06:22
the first phase, this December.
139
370952
3602
a primeira fase, este decembro.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
374554
2457
En todos os nosos proxectos
de espazo público,
06:29
we work closely with local businesses
141
377011
2213
traballamos moi de preto
cos negocios locais
06:31
and local merchant groups
142
379224
1531
e grupos de comerciantes locais
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
380755
3316
que son os que manteñen
os espazos, moven o mobiliario,
06:36
take care of the plants.
144
384071
1421
coidan as plantas.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
385492
2019
Aquí estamos en fronte
de Macy's, apoiaron
06:39
a big supporter of this new approach,
146
387511
2114
moito este novo enfoque
06:41
because they understood that more people on foot
147
389625
4847
porque entendían que
canta máis xente a pé
06:46
is better for business.
148
394472
1981
mellor é para o negocio.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
396453
2670
Implantamos estes proxectos
por toda a cidade
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
399123
1612
e en todo tipo de barrios.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
400735
2126
Aquí temos Bed-Stuy, Brooklyn,
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
402861
2092
onde se pode ver
o pequeno acceso que había,
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
404953
2250
usado polos autos,
non se precisaba moito.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
407203
3589
O que fixemos foi pintar a rúa,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
410792
3331
puxemos no chan pedrullo de resina
e conectamos o triángulo
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
414123
1995
coas tendas na Grand Avenue,
07:08
created a great new public space,
157
416118
1998
creamos un marabilloso
espazo público novo
07:10
and it's been great for businesses
158
418116
2014
que está sendo moi bo para o comercio
07:12
along Grand Avenue.
159
420130
1583
da Grand Avenue.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
421713
3156
Fixemos o mesmo en DUMBO, en Brooklyn,
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
424869
2428
e este foi un dos primeiros proxectos
que fixemos,
07:19
and we took an underutilized,
162
427297
2595
collemos un aparcadoiro
que se usaba pouco,
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
429892
2681
bastante lúgubre,
07:24
and used some paint and planters
164
432573
3252
e usamos algunhas pinturas e plantas
07:27
to transform it over a weekend.
165
435825
2886
para transformalo nunha fin de semana.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
438711
2958
Nos tres anos que levamos
dende que comezamos co proxecto,
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
441669
4754
as vendas aumentaron un 172 %.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
446423
4872
Isto é dúas veces máis do que aumentaron
nas zonas adxacentes do mesmo barrio.
07:43
We've moved very, very quickly
169
451295
2149
Traballamos moi moi rápido
07:45
with paint and temporary materials.
170
453444
2249
con pintura e materiais provisionais.
07:47
Instead of waiting
171
455693
1257
No canto de esperar
07:48
through years of planning studies
172
456950
2823
durante anos estudos de planificación
07:51
and computer models to get something done,
173
459773
2378
e modelos de computador
para que se faga algo,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
462151
2735
fixémolo con pintura e
materiais provisionais.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
464886
2350
E a proba non está
nun modelo no computador.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
467236
2965
Está na forma na que funciona
no mundo real da rúa.
08:02
You can have fun with paint.
177
470201
2996
Podémolo pasar ben coa pintura.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
473197
4233
En resumo, creamos máis
de 50 prazas peonís
08:09
in all five boroughs across the city.
179
477430
2775
nos 5 distritos da cidade.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
480205
4806
Reestruturamos máis de 10 hectáreas
de vías activas para autos
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
485011
3996
e convertémolas en
novo espazo peonil.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
489007
3441
Penso que un dos éxitos está na imitación.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
492448
1541
Podedes ver este tipo de enfoque,
08:25
since we've painted Times Square,
184
493989
1555
dende que pintamos Times Square,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
495544
3030
vistes este enfoque en Boston, Chicago,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
498574
2499
en San Francisco, na Cidade de México,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
501073
1563
Buenos Aires, onde queirades.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
502636
2349
Este é en Los Ángeles,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
504985
3623
onde ata copiaron os lunares verdes
08:40
that we had on the streets.
190
508608
2025
que tiñamos nas rúas.
08:42
But I can't underscore enough
191
510633
2110
Pero non podo deixar de insistir
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
512743
2577
na maior rapidez coa que podemos actuar
08:47
over traditional construction methods.
193
515320
3122
ao non usar os métodos
de construción tradicional.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
518442
2160
Tamén aplicamos este
enfoque rápido de actuación
08:52
to our cycling program,
195
520602
1548
ao noso programa de bicicletas,
08:54
and in six years turned cycling
196
522150
2516
e en seis anos tornamos a bici
08:56
into a real transportation option in New York.
197
524666
3239
nunha opción de transporte
posible en Nova York
08:59
I think it's fair to say --
198
527905
1697
Penso que é xusto dicir...
09:01
(Applause) --
199
529602
5239
(Aplauso)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
534841
3464
que antes era unha cidade
bastante perigosa para ir en bici
09:10
and now New York has become
201
538305
1558
e agora Nova York converteuse
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
539863
4045
nunha das capitais 'ciclistas'
dos EUA.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
543908
3996
Tamén nos movemos rápido
para crear unha rede
09:19
network of lanes.
204
547904
2435
de carrís interconectados.
09:22
You can see the map in 2007.
205
550339
2361
Podedes ver o mapa do 2007.
09:24
This is how it looked in 2013
206
552700
2194
Aquí está o do 2013
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
554894
4596
despois de construír
563 km de carrís bici.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
559490
2017
Encántame isto porque parece tan fácil.
09:33
You just click it, and they're there.
209
561507
3899
Só hai que premer e aí están.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
565406
3011
Tamén trouxemos
novos deseños para as rúas.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
568417
3337
Creamos o primeiro carril bici
protexido de aparcamentos
09:43
in the United States.
212
571754
1572
nos EUA.
(Aplauso)
09:45
(Applause)
213
573326
1527
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
574853
3271
Protexemos os ciclistas
creando aparcadoiros flotantes,
09:50
and it's been great.
215
578124
1513
e funcionou estupendamente.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
579637
1727
O volume de bicis creceu arreo.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
581364
2634
Os accidentes, tanto de peóns,
ciclistas, condutores,
09:55
are all down 50 percent.
218
583998
1791
baixou un 50 %.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
585789
3263
Construímos 48 km
destes carrís protexidos
10:01
and now you're seeing them pop up
220
589052
1539
e agora vedes como crecen
10:02
all over the country.
221
590591
1869
por todo o país.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
592460
2857
Vedes aquí como funcionou esta estratexia.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
595317
1652
A liña azul é o número de ciclistas,
10:08
soaring.
224
596969
1004
crecendo.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
597973
1943
A liña verde é a liña de carrís bici.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
599916
2496
E a liña amarela é o número de accidentes,
10:14
which has remained essentially flat.
227
602412
2485
que fica basicamente igual.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
604897
2868
Despois desta grande expansión, vedes
10:19
no net increase in injuries,
229
607765
1850
que os accidentes non aumentaron
10:21
and so there is something to that axiom
230
609615
2656
polo que hai algo do axioma
10:24
that there is safety in numbers.
231
612271
3247
que di que hai seguridade nos números.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
615518
3132
Non a todos lles gustaron
os novos carrís bici,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
618650
2272
e houbo unha demanda xudicial e
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
620922
2972
un rebumbio na prensa hai un par de anos.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
623894
2247
Un xornal de Brooklyn chamoulle
ao carril bici
10:38
that we have on Prospect Park West
236
626141
2454
que temos en Prospect Park West
10:40
"the most contested piece of land
237
628595
1888
'o anaco de terra máis controvertido
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
630483
1972
dende a Franxa de Gaza.'
10:44
(Laughter)
239
632455
3379
(Risas)
10:47
And this is what we had done.
240
635834
1920
Isto é o que fixemos.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
637754
5006
Entón, se ledes máis aló dos titulares
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
642760
2893
veredes que as persoas ían
ben por diante da prensa,
10:57
far ahead of the politicians.
243
645653
2248
ben por diante dos políticos.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
647901
2188
De feito, creo que moitos
políticos aledaríanse
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
650089
2151
se tivesen eses números nas enquisas.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
652240
3078
O 64 % dos neoiorquinos
apoian os carrís.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
655318
1979
Este verán, lanzamos Citi Bike,
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
657297
2583
o programa máis amplo de préstamo
de bicis dos EUA,
11:11
with 6,000 bikes
249
659880
1884
con 6000 bicis
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
661764
3562
e 330 estacións postas
unha preto da outra.
11:17
Since we've launched the program,
251
665326
2008
Dende que lanzamos o programa,
11:19
three million trips have been taken.
252
667334
1668
fixéronse 3 millóns de viaxes.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
669002
2769
A xente percorreu en bici
máis de 11 millóns de km.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
671771
2862
Iso é a volta ao mundo 280 veces.
11:26
And so with this little blue key,
255
674633
2071
Con esta pequena chave azul,
11:28
you can unlock the keys to the city
256
676704
2633
podedes abrir as chaves da cidade
11:31
and this brand new transportation option.
257
679337
2556
e desta nova opción de transporte.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
681893
2359
O uso diario segue a medrar.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
684252
2745
O que sucedeu é que, de media, as persoas
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
686997
2706
que van en bici diariamente
en NY son 36 000.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
689703
3032
O máximo que tivemos ata agora
é de 44 000 en agosto.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
692735
3889
Onte, 40 000 persoas usaron
Citi Bike na cidade de NY.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
696624
1962
As bicis veñen a usarse 6 veces ao día.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
698586
2781
E penso que tamén podemos
aprecialo no tipo de ciclistas
11:53
that are on the streets.
265
701367
1355
que van pola rúa.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
702722
2374
Antes, eran coma o home da esquerda,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
705096
3005
unha especie de mensaxeiro ninja.
12:00
And today, cyclists look
268
708101
3837
Pero hoxe os ciclistas van
12:03
like New York City looks.
269
711938
2171
coma calquera outra persoa de Nova York
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
714109
3182
É diverso, novos, vellos, negros, brancos,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
717291
3018
mulleres, nenos, todos en bici.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
720309
3017
É unha forma de viaxar barata,
segura e conveniente.
12:15
Quite radical.
273
723326
2090
Ben radical.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
725416
3142
Tamén levamos este enfoque
aos nosos buses,
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
728558
3437
e NY ten a frota de buses
máis grande de América do Norte,
12:23
the slowest bus speeds.
276
731995
1441
e a máis lenta.
12:25
As everybody knows,
277
733436
1079
Todo o mundo o sabe,
12:26
you can walk across town faster
278
734515
2402
andando pódese cruzar a cidade máis rápido
12:28
than you can take the bus.
279
736917
1220
que indo en bus.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
738137
2802
Así pois centrámonos
nas áreas máis saturadas
12:32
of New York City,
281
740939
1425
da cidade de NY,
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
742364
2931
construímos 6 vías rápidas de autobús,
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
745295
3293
92 km de vías rápidas novas
para autobús.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
748588
2730
Pagas nun quiosco antes de subir ao bus.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
751318
2386
Temos vías asignadas que
manteñen os autos fóra
12:45
because they get ticketed by a camera
286
753704
2126
porque hai unha cámara e
poñemos unha multa
12:47
if they use that lane,
287
755830
1513
se usan o carril do bus,
12:49
and it's been a huge success.
288
757343
3642
e foi un enorme triunfo.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
760985
2040
Penso que un dos meus mellores momentos
12:55
as transportation commissioner was the day
290
763025
2286
como comisionada de transporte foi o día
12:57
that we launched Citi Bike,
291
765311
1497
que se lanzou Citi Bike,
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
766808
3050
e eu ía en bici ata First Avenue
13:01
in my protected bike lane,
293
769858
1360
no meu carril bici protexido,
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
771218
2376
e botei unha ollada e vin os peóns
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
773594
2628
de pé e seguros nas illas para viandantes,
13:08
and the traffic was flowing,
296
776222
2364
e o tráfico ía fluído,
13:10
birds were singing --
297
778586
1950
os paxaros cantaban...
13:12
(Laughter) --
298
780536
1355
(Risas)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
781891
3086
os autobuses ían a boa velocidade
nas súas vías.
13:16
It was just fantastic.
300
784977
3698
Foi fantástico.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
788675
2871
E así é como estaba hai 6 anos.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
791546
3444
Entón, penso que a lección que aprendemos
13:26
from New York is that it's possible
303
794990
3479
de NY é que é posible
13:30
to change your streets quickly,
304
798469
2708
cambiar as rúas rápido,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
801177
3994
que non é caro, que pode ser
beneficioso no momento
13:37
and it can be quite popular.
306
805171
2354
e que pode ser moi popular.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
807525
3279
Só se necesita reimaxinar as rúas.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
810804
2065
A simple vista están ocultas.
13:44
Thank you.
309
812869
1398
Graciñas.
13:46
(Applause)
310
814267
4693
(Aplauso)
Translated by Beatriz Muñiz
Reviewed by Carme Paz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janette Sadik-Khan - City transportation expert
As commissioner of the NYC Department of Transportation under the Bloomberg administration, Janette Sadik-Khan was responsible for the smooth running of a New York that hides in plain sight ... the streets, highways, bridges, signs and lights.

Why you should listen

Janette Sadik-Khan was appointed commissioner of the New York City Department of Transportation in 2007. For six years, she managed nearly 5,000 employees and was responsible for the operation and management of some 6,300 miles of streets throughout the city's 5 boroughs.

Despite her access to a budget of some $2 billion, Sadik-Khan adopted a designer's approach to urban innovation: rapid testing and regular iteration. In other words, try an idea to see if it would work; if it didn't, try something else, no harm done. In Times Square, an iconic New York City location visited by 350,000 people every day, this involved the creation of pedestrian zones by painting the asphalt and putting up some lawn chairs. The success of the approach allowed her to create 50 pedestrian zones throughout the city, in the process repurposing 26 acres of space previously allocated to cars. 

In 2013, she helped to introduce the instantly-popular Citi Bike bicycle-sharing program to the city, making New York one of the cycling capitals in the United States.

More profile about the speaker
Janette Sadik-Khan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee