Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds
מקלית האדרו: היופי הבלתי-צפוי של צלילי היומיום
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
מהם מקורות ההשפעה שלי,
or, as I like to call them,
"שושלות הצליל" שלי.
and hip hop that I grew up with,
שאיתם גדלתי,
של אבות אבותי,
בתחנות הרדיו של ילדותי.
on my childhood radio stations.
there is another question:
קיימת שאלה נוספת:
influence the music that we make?
משפיעים על המוסיקה שאנו יוצרים?
לכתיבת שירים,
inspiration for songwriting,
יותר מקרוב,
a little bit more closely,
about three things:
של דממה אמיתית.
of true silence.
לתת לכם מושג על עולם
a sense of a world
as active participants,
או לא.
but before we do that,
אך לפני כן,
של זמר אופרה שמבצע חימום.
of an opera singer warming up.
of an opera singer warming up.
שמבצע חימום
מזהה אותו בטעות כאנושי.
recognizes as its own.
של פטר זוקה מ-1987,
1987 Hungarian recording
והאט את גובה הצליל
and slows down their pitches
שמתחת לפני השטח.
ואחר אמיתית)
were inspired by birdsong.
הושפעו משירת הציפורים.
to be our musical teachers.
בציפורים את מורינו למוסיקה.
לחלק בלתי-נפרד
are considered an integral part
באימפריית אקסום,
was born in the Empire of Aksum,
of the ancient world.
אביו נפטר,
his father died,
להתגורר אצל דודו,
with an uncle, who was a priest
של חניכות ולימוד,
of scholarship and learning,
ללמוד וללמוד וללמוד וללמוד,
and study and study,
הציפורים הפכו למורות שלו.
became his teachers.
סולמות מוסיקליים, למען האמת.
נודע כיארד הקדוש,
recognized as Saint Yared,
חמשת כרכי המזמורים וההמנונים
five volumes of chants and hymns
כדי להלחין וליצור
to compose and to create
למה שמוכר כיום כ"קנייט",
into what is known as kiñit,
הפנטטונית, בת 5 התווים,
modal system that is very much alive
באתיופיה של היום.
in Ethiopia today.
כי הוא אמיתי במספר מישורים.
it's true at multiple levels.
דמות היסטורית אמיתית,
מורנו המוסיקלי.
can be our musical teacher.
את כלי הנגינה שלהם
tune their instruments
ביער סביבם.
in the forest around them.
ברני קראוס,
expert Bernie Krause describes
בעלי החיים והחרקים
has animals and insects
נמוכות, תיכונות וגבוהות,
and high-frequency bands,
as a symphony does.
were inspired by bird and forest song.
הושפעו משירת הציפורים והיער.
can be our cultural teacher.
מורנו התרבותי.
של השפה.
human world of language.
במגוון גבהי צליל,
with pitch to varying degrees,
מעניקה לאותה הברה פונטית
gives the same phonetic syllable
בסוף המשפט...
at the end of a sentence ...
משמעה שאלה?
גדלתי עם השפה האמהרית אמהריניה.
of Amharic, Amhariña.
שפתם של הורי,
the language of my parents,
בשפה הזאת:
to fall in love with this language:
its double entendres,
והטיפשות של החיים.
the wisdom and follies of life.
מלודיות, מוסיקליות.
a musicality built right in.
emphatic language --
"שפת העיצורים" --
to highlight or underline
הם היו ודאי מצטחקקים,
in the audience,
הוא לפעמים "לא!"
something like "No!"
או "אין מצב!", בהתאם לנסיבות.
this was my very favorite word,
זו היתה המילה הכי אהובה עלי,
שיש לה גובה-צליל.
כשהיא קופצת מפיו של מישהו.
as it springs from someone's mouth.
היא צוללת, ושוב עולה.
when I hear that word,
כשאני שומעת מילה זאת,
is floating through my mind.
"זה נכון" או "זה מדויק" --
for "It is right" or "It is correct" --
כשאני שומעת את הביטוי הזה,
להתגלגל לי בראש.
through my mind.
לקחתי את הנגינה
what I did was I took the melody
והביטויים האלה,
of those words and phrases
בקומפוזיציות הקצרות האלה.
to use in these short compositions.
לכן שניהם מסתיימים במעין קו בס.
kind of as bass lines.
of Jason Moran and others
של ג'ייסון מוראן ואחרים
with music and language,
שהיה לי בראש מאז ילדותי,
in my head since I was a kid,
כששוחחו ביניהם ואיתנו.
to each other and to us.
and from Amhariña that I learned
שאנו מוצפים בהבעה מוסיקלית
שאנו אומרים,
every sentence that we speak,
that we receive.
שמגיעים אלינו.
במלים שאני אומרת ממש כעת.
in the words I'm speaking even now.
של שנות ה-50 במאה ה-20,
of 20th century avant-garde composition:
בן המאה ה-20,
or combination of instruments.
מוזמנים לעלות לבמה
to walk onto the stage
ולפתוח את התכליל --
כלומר, התכליל --
by the Museum of Modern Art --
a single note written
ולו תו אחד
גם מרגיש וגם מלהיב,
כששום מיתר אינו נפרט באצבעות
when there are no strings
or hands hammering piano keys,
בקלידי הפסנתר,
still there is music,
עדיין ישנה מוסיקה,
הנה. העיטוש הזה מירכתי האולם.
that arises from the audience themselves:
שעולה מן הקהל עצמו:
לחישות, עיטושים,
their whispers, their sneezes,
of the floors and the walls
creaking and groaning
בחום ובקור,
וזה עדיין שנוי במחלוקת,
and even controversial though it remains,
שלא קיימת דממה אמיתית.
such thing as true silence.
אנו עדיין שומעים וחשים את הצליל
we still hear and feel the sound
with musical expression.
עשיתי רמיקס לג'ון קייג'
let's say, remixing John Cage
in front of the stove cooking lentils.
והיה צורך לבחוש את התבשיל,
and it was time to stir,
והנחתי אותו על השיש לידי,
the kitchen counter next to me,
clanking against a counter)
יש למכסה הסיר הזה."
that cooking pan lid has."
בחצר האחורית,
of the lid, and singing)
wasn't instructing musicians
for sonic textures to turn into music.
עבור מבני הצליל שיהפכו למוסיקה.
מחוללת מוסיקה מעצמה
המנתח ומומחה השמיעה צ'רלס לימב
and human hearing expert Charles Limb
באוניברסיטת ג'ונס הופקינס
ואת המוח.
התפתחה בעצם לשמיעת מוסיקה,
actually evolved to hear music,
מאשר לצורך שמיעת שפה בלבד.
than it needs to be for language alone.
as a musical desert,
hanging out at the oasis,
ושזה נפלא.
אבל הוא כבר מתנגן.
but it's already playing.
שלא צריך ללמוד מוסיקה.
and enjoy that exploration.
ושמחו בתגליותיכם.
שכולנו משתייכים אליה.
to which we all belong.
השראה לכלי הקשה,
percussion inspiration,
המתגלגלים על החריצים המשונים
as they roll over the unusual grooves
לפני שהוא ניצת.
אל תחפשו הרחק יותר
and dusk avian orchestras
עם שחר ולעת ערביים
של שפת העיצורים.
of emphatic language.
and we are the composers
שבהן התברכנו.
לשפה או לנופי הצליל,
or language or soundscape,
ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriterMeklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.
Why you should listen
Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.
In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan.
About her own music, here's what people say:
“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times
"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine
Meklit Hadero | Speaker | TED.com