Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds
맥클릿 하데로(Meklit Hadero): 아름다운 일상의 소리
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or, as I like to call them,
and hip hop that I grew up with,
on my childhood radio stations.
1980년대 팝음악이라 말하곤 하죠.
there is another question:
또 다른 의문이 듭니다.
influence the music that we make?
어떤 영향을 미칠까라는 의문이죠.
inspiration for songwriting,
받는다고 생각합니다.
a little bit more closely,
자세히 말씀 드리기 위해
about three things:
말씀드리겠습니다.
of true silence.
a sense of a world
감각의 세계를 보여드렸으면 합니다.
as active participants,
참여하기도 하지요.
but before we do that,
of an opera singer warming up.
소리를 잠깐 들어볼까요.
of an opera singer warming up.
워밍업 소리가 아니고,
recognizes as its own.
소리로 착각을 합니다.
1987 Hungarian recording
피터 스조크가 발표한
한 부분입니다.
and slows down their pitches
속도를 느리게 한 다음
들려주고 있습니다.
인지하는지 들어봅시다.
were inspired by birdsong.
유래되지 않았을까요.
to be our musical teachers.
이해하고 그 선율을 배웁니다.
are considered an integral part
was born in the Empire of Aksum,
중심지인 악숨 제국에
of the ancient world.
his father died,
with an uncle, who was a priest
삼촌과 함께 살게 했습니다.
에티오피아 정통 교회의 성직자였습니다.
of scholarship and learning,
배움의 기회를 제공하고 있어서
and study and study,
공부하고 또 공부해야 했죠.
나무 밑에서 공부하고 있는데,
became his teachers.
야레드의 선생님이 되었죠.
실제로 음계였던 겁니다.
recognized as Saint Yared,
성자 야레드로 칭송받습니다.
five volumes of chants and hymns
찬송가를 작곡하여
to compose and to create
into what is known as kiñit,
키닛(kiñit)으로 잘 알려진
modal system that is very much alive
비약적으로 발전했고,
in Ethiopia today.
계승 발전시키고 있습니다.
it's true at multiple levels.
이 이야기를 좋아합니다.
can be our musical teacher.
가르쳐준 선생님인 셈이죠.
tune their instruments
in the forest around them.
같은 피치로 맞춥니다.
expert Bernie Krause describes
버니 크라우스는
has animals and insects
동물들과 곤충들이
and high-frequency bands,
어떻게 표시하는지 설명합니다.
as a symphony does.
정말 똑같은 방법입니다.
were inspired by bird and forest song.
얻은 음악이 셀 수 없이 많습니다.
can be our cultural teacher.
우리 문화의 스승인 겁니다.
human world of language.
언어를 살펴볼까요.
with pitch to varying degrees,
음조로 소통합니다.
gives the same phonetic syllable
at the end of a sentence ...
의도를 나타내지요?
of Amharic, Amhariña.
환경에서 자랐습니다.
the language of my parents,
제 모국어입니다.
주 언어이기도 하고요.
to fall in love with this language:
수 많은 이유가 있습니다.
its double entendres,
이중의 의미가 있고,
the wisdom and follies of life.
잠언이 있기 때문입니다.
a musicality built right in.
emphatic language --
특징이라 생각합니다.
to highlight or underline
강조하거나 밑줄긋거나,
단어가 그렇습니다.
in the audience,
something like "No!"
"아니요!" 또는
라는 뜻이거든요.
this was my very favorite word,
as it springs from someone's mouth.
튕겨 나오듯 모양이 보입니다.
다시 올라가는 것 같아요.
when I hear that word,
저는 이 단어를 들으면
is floating through my mind.
떠 다니는 것 같아요.
for "It is right" or "It is correct" --
"올바르다"에 해당하는 구절인
뭔가 돌기 시작합니다.
through my mind.
what I did was I took the melody
of those words and phrases
멜로디로 만들고
to use in these short compositions.
짧은 곡으로 만들었지요.
kind of as bass lines.
of Jason Moran and others
잘 조합하는 작곡가들이
with music and language,
in my head since I was a kid,
많이 접했던 기억이 있습니다.
to each other and to us.
정말 음악적으로 들렸거든요.
and from Amhariña that I learned
부모님 말씀 속에는
every sentence that we speak,
들으며 자연스레 습득한 것이죠
that we receive.
in the words I'm speaking even now.
이 단어에서도 들릴지도 모릅니다.
미국으로 가 볼까요.
of 20th century avant-garde composition:
or combination of instruments.
연주가 가능한 곡입니다.
to walk onto the stage
무대 위로 걸어 나와
by the Museum of Modern Art --
a single note written
표시되어 있지 않을 뿐더러
음표가 단 한 개도 없습니다.
when there are no strings
단 하나의 줄 당김없이도
or hands hammering piano keys,
손 없이도 음악을 선보입니다.
still there is music,
이게 무슨 음악인지 묻는 냥
that arises from the audience themselves:
일상적인 소리가 납니다.
their whispers, their sneezes,
속삭임, 재채기 소리가 나고
of the floors and the walls
벽이 늘어나고 줄어들고
creaking and groaning
반응하는 소리가 나고
덜그럭거리는 소리가 나죠.
and even controversial though it remains,
지금도 논쟁되고 있지만
such thing as true silence.
없다고 말하고 있습니다.
we still hear and feel the sound
자신의 심장 소리는
with musical expression.
가득 차 있습니다.
let's say, remixing John Cage
제 경험을 이야기해 드릴까요.
in front of the stove cooking lentils.
and it was time to stir,
the kitchen counter next to me,
올려 놓았습니다.
clanking against a counter)
that cooking pan lid has."
멋진 소리가 나네" 라고 생각했죠.
of the lid, and singing)
wasn't instructing musicians
소리의 질감으로 음향을 채취하여
for sonic textures to turn into music.
제시하지는 않습니다.
환경 그 자체의 소리를
and human hearing expert Charles Limb
외과 의사이자 인간의 청음 전문가인
대학 교수입니다.
actually evolved to hear music,
듣기 위해 진화했다고 하는데,
than it needs to be for language alone.
더 정교해져야 하기 때문이랍니다.
연결되어 있다는 뜻이 되겠죠.
as a musical desert,
존재하지 않는다는 의미입니다.
hanging out at the oasis,
소리가 있는 오아시스라는 거죠.
but it's already playing.
이미 재생되고 있습니다.
말라는 뜻이 아닙니다.
and enjoy that exploration.
그 소리를 즐겨보세요.
to which we all belong.
소리 계통이라는 것이 존재합니다.
percussion inspiration,
as they roll over the unusual grooves
만들며 굴러가는 타이어 보다
and dusk avian orchestras
지저귐의 향연을 들어보면
of emphatic language.
활발한 가락을 들을 수 있습니다.
and we are the composers
or language or soundscape,
주변 소리에 귀 기울일 때
ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriterMeklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.
Why you should listen
Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.
In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan.
About her own music, here's what people say:
“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times
"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine
Meklit Hadero | Speaker | TED.com