Ivan Coyote: Why we need gender-neutral bathrooms
アイヴァン・カヨーティ: 性別なしのトイレが必要な理由
Ivan Coyote believes that a good story can help inspire us to invent a better future. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that all of us need.
We need shelter and love.
寝る場所と愛も必要です
皆に必要です
でしょ?
into the gender binary,
トランスジェンダーの私としては
gender-neutral bathrooms
性別のない個室トイレを
それ特有の問題は
of mainstream media attention lately.
取り上げられています
必要なことではありますが
has been focused
anymore about where they're going to pee
トイレはどうしようとか
at their community college,
どこで着替えようとか
into their gym strip
these television star trans people
トランスジェンダーの有名人を
だいたい守ってくれますが
have to tackle on a daily basis.
毎日挑んでいかなければなりません
since as far back as I can remember,
ずっと悩まされてきました
幼少の頃に始まり
predominantly estrogen-based organism.
女性ホルモンに支配された生物としてです
public bathrooms and change rooms
私にとって 公衆トイレや更衣室は
to be questioned or harassed.
嫌な目にあったりしやすい場所です
attacked behind their doors.
罵倒されることはよくあるし
with my pants still halfway pulled up.
警備員に引きずり出されたりもしました
screamed at, whispered about,
ヒソヒソ話す人たちも
by a little old lady's purse
小さなバッグで顔をバシッとやられました
I took home that day
黒アザからして
70 dollars of rolled up small change
70ドル分の小銭の塊と
わかりますよ
most of the time these days.
最近はたいてい そうしてます
my change room dilemmas, does it?
更衣室の問題は解決しませんよね
because I'm not a man.
男じゃないんですから
these fearmongering politicians
わざと不安を煽って しつこく
政治家がいるって
these bathroom bills.
私みたいな人に 強制的に
to try and force people like myself
that they deem most appropriate
使わせようとしています
I was assigned at birth.
従わせようというわけ
ever get their way,
思い通りになってしまったら—
フロリダのように
will not be a legal option for me either.
違法ということになってしまいます
brings one of these bills to the table,
go about enforcing laws like these. Right?
こんな法律 遵守させようってわけ?
性器検査するんですか?
of bath change rooms at public pools?
or ethical or plausible way
どうせ 存在しないのですから
広めるだけの法律です
more dangerous for some of us.
もっと危険な場所になるのは確かです
トランスジェンダーの子供たちは苦しみます
or they opt out of life altogether.
生きることすら 諦める子もいます
and gender-nonconforming youth
いわゆる性別に当てはまらない若者は
when accessing pools and gyms,
余計な問題にぶち当たりますが
on how they treat us in airports.
話し出したら長いですよ
真に開かれた場所にできないのなら
開かれていないんだと
into one of two gender boxes,
限るんだと 認めればいい
She's the daughter of a friend of mine.
小さい女の子がいます
and bug jars, the whole nine yards.
虫カゴに 何もかもが男の子の趣味
what her favorite color was.
パンツを濡らして帰ってきました
at school were harassing her
他の子たちに からかわれたそうです
to stay out of the boys' bathroom.
既に 先生に禁止されており
of that red juice
飲んでしまったそうです
that red juice, right? It's so good.
誰だって飲んじゃいますよね
漏らしてしまったのです
were four years old.
たったの4歳でした
of the so-called public bathrooms.
見張るほど強気でした
the brutal lesson
残酷な現実を学んだのです
no bathroom door at preschool
that welcomed people like her.
ついていないんだということ
were going to be a problem,
問題であり続けるということ
to talk to her little daughter,
話してやってくれと頼まれて—
were going to march on down
幼稚園に乗り込んで
and the problem was going to go away,
もう心配しなくてよくなるよ」
going to get better when she got older,
って言いたかった
the story of what had happened,
いきさつを話してもらいました
話してもらいました
what had happened to her,
if I had ever peed in my pants before.
と訊かれました
how you hit, like, 42 or 43,
42、43歳くらいにもなると
I don't know, you pee a little bit
くしゃみや咳で ちょっと漏れたり
or you're stretching.
ストレッチ中とか
your bladder is going to grow bigger, too.
膀胱も大きくなるんだよ—
to hold your pee for way longer,
我慢できるようになるよ」と
少し安心した風でした
gender-neutral bathrooms
作っちゃいましょうよ
into your gym clothes.
小さな椅子もつけましょう
世界を一晩で変えられるかって—
安全な 個室は作ってやれる
a safe and private place
who is sitting out there right now
その辺によくいる人みたいに
in your head why this is not a priority,
いくつも頭に浮かんでいる人
安全なトイレや 着替え場所を与えることは
a trans person a safe place to pee
that you feel offends your morality,
支持することになるとか
that probably, hopefully,
気にかけているでしょう?
the rest of the population.
to care enough about people like me,
どうしても無理だというのなら
女性や女の子はどうでしょうか?
with body image stuff going on?
who is a foot shorter than his classmates,
気にしているとしたら?
or who need assistance in there?
トイレで介助を必要とする人のことは?
who, for whatever reason,
of what a body should look like?
望ましい体つきをしていない人々は?
未だに恥ずかしく感じたり
in front of our peers,
どれだけいるでしょうか?
遠ざかっていることでしょうか?
恩恵を受けると思いませんか?
transphobic minds overnight,
一晩では変えられません
上手くまわって—
ABOUT THE SPEAKER
Ivan Coyote - Writer, performerIvan Coyote believes that a good story can help inspire us to invent a better future.
Why you should listen
Ivan Coyote was born and raised in Whitehorse, Yukon Territory. An award-winning author of eight collections of short stories, one novel, three CD’s, four short films and a renowned performer, Ivan’s first love is live storytelling. Over the last nineteen years, they have become an audience favorite at music, poetry, spoken word and writer’s festivals from Anchorage to Amsterdam.
Ivan began performing in 1992, and in 1996 co-founded Taste This, a four person performance troupe that combined live music, storytelling and performance poetry to create a text-driven genre-busting collaborative exchange. Taste This toured North America extensively and in 1998 the four artists published Boys Like Her, a critically acclaimed book that took the stage show to the printed page. Boys Like Her sold out three editions and continues to be considered a notable Canadian contribution to the dialogue around gender identity and sexuality.
Ivan teamed up with Arsenal Pulp Press in 2000, and has since released nine more books. Close to Spiderman (2000), One Man’s Trash (2002), Loose End (2005), Bow Grip (2006), The Slow Fix (2008), Missed Her (2010), Persistence: All Ways Butch and Femme (2011), One In Every Crowd (2012) and Gender Failure (2014).
Ivan is still fascinated by the intersection of storytelling and music, and works with a number of well-established Canadian musicians, including pianist and composer Veda Hille, songwriter Dan Mangan, folk artist Rae Spoon, cellist Cris Derksen, and violinist Lyndell Montgomery. Ivan has released three CDs of storytelling with music, You’re A Nation (2003) and You Are Here (2007) and Only Two Reasons (2010).
In 2001 Ivan landed a little gig teaching short fiction at Capilano University in North Vancouver. This little night school class led to an accidental discovery: Ivan loves to teach creative writing. Coyote continued to teach short fiction and classes and workshops, and in 2007 was invited to become Carleton University’s writer-in-residence. While in Ottawa, Coyote taught a third year fiction class, and three memoir-writing classes for senior citizens. It was while teaching seniors that Ivan realized their true calling. Ivan strongly believes in listening to the stories of our elders, and encouraging them to write down their lives.
Coyote has since been honoured to be the writer-in-residence at the Vancouver Public Library (2009), The Carol Shield’s writer-in-residence at the University of Winnipeg (2011) and the writer-in-residence at The University of Western Ontario in London, Ontario (2012).
In addition to these literary and teaching accomplishments, Ivan continues to tour extensively throughout North America and Europe, telling stories not only to festival audiences but to high school students, social justice activists, adult literacy students and senior citizens all across the continent. Ivan believes in the transformative power of storytelling, and that collecting and remembering oral history not only preserves a vital part of our families and where we come from, but that a good story can help inspire us to invent a better future.
Ivan Coyote | Speaker | TED.com