Ione Wells: How we talk about sexual assault online
이온 웰스 (lone Wells): 온라인 상에서 성폭행에 관해 논하는 방법
University student Ione Wells is the founder of the international #NotGuilty campaign against sexual violence and misdirected victim blaming. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for a couple of weeks;
보지를 못 해서
as we were all reunited.
즐거운 저녁시간을 보냈죠.
back to the other side of London.
지하철 막차에 올랐습니다.
길을 걷기 시작했습니다.
approached out of nowhere
what was happening,
so that I could not breathe,
숨을 쉴 수가 없었고
dragged me to the ground,
공터로 저를 끌고 갔습니다.
against the pavement
and telling me to "shut up,"
"닥치고 있어."라고 말했고
발버둥 쳤습니다.
to the concrete ground,
that still haunts me today:
지금까지도 뇌리를 떠나지 않습니다.
I'd been followed the whole way
어렴풋이 알아차릴 수 있었습니다.
in front of the police,
경찰 앞에 서 있었습니다.
on my naked body photographed
몸에 있는 찰과상과 타박상을
the all-consuming feelings
표현하는 단어가 몇 가지 있죠.
and injustice that I was ridden with
사건의 순간과 이후 몇 주 동안
to condense these feelings
스스로 잘 헤쳐갈 수 있도록
that I could work through,
felt most natural to me:
하기로 마음 먹었습니다.
한 인간으로 칭해주었는데요.
of the very community
강한 폭력을 가했던
abused that night.
확인시켜주기 위해서였습니다.
effect of his actions,
높은 파도같은 영향을 강조하면서
of the people in your life?
사람들에 대해 생각해본 적이 있나요?
in your life are.
나는 모릅니다.
어떤 것도 알지 못합니다.
나만 해친 것이 아닙니다.
who served everyone coffee
있는 까페에서 일하면서
내려주는 종업원입니다.
these relations to me
맺고 있는 모든 사람들이
every single one of them.
모두를 해친 것입니다.
will never cease to fight for,
맞서 싸우는 것을 결코 멈추지 않을 것입니다.
good people in the world than bad."
선한 사람들이 훨씬 더 많이 있다."
this one incident make me lose faith
제가 속한 공동체나 인간 전체의 결속에 대한
or humanity as a whole,
in July 2005 on London transport,
7/7 폭탄테러가 생각났습니다.
and indeed my own parents,
on the tubes the next day,
이용해야 한다고 단언하였고
느끼게 만든 자들이
할 수 있었습니다.
돌아가고 있습니다.
walking home after dark.
위험하다고 생각하지 않을 것입니다.
or submit to the idea
스스로 위험에 빠져드는 것이라는 생각에
in danger in doing so.
to come together, like an army,
위협을 받더라도
of our community is threatened.
함께 할 것입니다.
이길 수가 없는 싸움입니다."
시험 공부를 하면서
on the local student paper there.
일하고 있었습니다.
friends and family supporting me,
아주 다행스러운 일이였지만
who'd been through this before;
한 명도 알지 못했습니다.
생각하지 않았으니까요.
and knew how common sexual assault was,
성폭행이 일반적임을 알게 됐습니다.
a single person
공개적으로 말했다고 들은
about an experience of this kind before.
떠올릴 수 없었죠.
my letter in the student paper,
제 편지를 싣기로 마음 먹었습니다.
같은 생각을 하고 있을
and be feeling the same way.
전해지리라고 믿으면서요.
with their experiences
적어보라고 얘기했습니다.
could express themselves
부끄러움이나 죄의식을 느끼지 않으면서
about what happened to them --
강조하기 위해서였습니다.
stand up to sexual assault.
맞설 수 있음을 보여주려 했습니다.
is that almost overnight,
거의 하룻밤 새 일어났습니다.
일파만파로 퍼져나간 것입니다.
hundreds of stories
on a website I set up.
이를 게재하기 시작했습니다.
캠페인이 되었습니다.
who described how on an evening out,
이야기도 있었는데요.
화장실로 쫓아온 남자가
to repeatedly grab her crotch.
움켜잡았던 일을 얘기해주었습니다.
on a visit to London
당했다고 말했습니다.
by anyone he reported his case to.
받아들이지 않았다고 합니다.
from people in India and South America,
페이스북 쪽지를 보냈는데요.
the message of the campaign there?
그 나라에 전할 수 있을지 물었습니다.
was from a woman called [Nikki],
니키라는 이름의 여성이었습니다.
being molested my her own father.
자랐다고 이야기했습니다.
from those that happened last week
몇 년 전 일까지도
that I'd had no idea about.
친구들이 있었습니다.
to receive these messages,
더 많은 메세지를 받을수록
to receive messages of hope --
받을 수 있었습니다.
by this community of voices
공동체를 보며 힘을 얻었고
and victim-blaming.
당당히 맞설 수 있었습니다.
and cared about for a long time,
털어놓은 후 이렇게 말했습니다.
of the stories posted here,
women can move forward,
앞으로 나아갈 수 있다면
희망이 보입니다.
as them someday.
강해질 수 있기를 희망합니다.
tweeting under this hashtag,
트위터 글을 남기기 시작했습니다.
and covered by the national press,
여러 외국어로 번역될 뿐만 아니라
other languages worldwide.
다시 게재되고 보도되었습니다.
about the media attention
갑자기 떠오른 생각이 하나 있었는데요.
끌었다는 점이었습니다.
or something surprising.
추측할 수 있습니다.
is not something new.
kinds of injustices,
as not just news stories,
한정된 것이 아니라
that had affected real people,
직접적인 경험임을 알렸습니다.
with the solidarity of others,
새로운 것을 만들어내고 있었습니다.
and had previously lacked:
or to blame for what happened to them
그들이 비난받을 이유가 없다는 확신
to reduce stigma around the issue.
오명을 덜어 준 열린 토론의 장.
were at the forefront of the story --
기자나 해설자의 목소리가 아닌
or commentators on social media.
이야기의 서두에 있었습니다.
뉴스가 되었던 이유입니다.
interconnected world
서로가 연결된 세상에 살고 있습니다.
for igniting social change.
굉장한 자산입니다.
increasingly reactive,
"아, 열차가 늦게 오네."처럼
of, "Oh, my train's been delayed,"
전쟁, 대량 학살, 테러리스트 공격과 같은
genocides, terrorist attacks.
반응하도록 만들었습니다.
to leap to react to any kind of grievance
우리의 기본적인 반응은
재빨리 반응하게 됐습니다.
that we, too, have reacted.
우리도 호응했다는 것을 보여주는거죠.
in this manner en masse
문제가 되는 이유는
that we don't actually react at all,
반응하지 않았음을 뜻하기 때문입니다.
doing anything, anyway.
실제로 하지 않았다는 건 아니고요.
우리는 기분이 나아질 것입니다.
to a group mourning or outrage,
폭동을 일으키며 한몫 한 것처럼요.
어떤 것도 변화시키지 않습니다.
affected by the injustice,
들어야 하는데도 말이죠.
for some reactions to injustice
불의한 행위에 이렇게 반응하는 습관이
쌓을 수도 있다는 것입니다.
with the hope of providing easy solutions
제시한 것이리라 기대하며
클릭하기 때문이죠.
on the publication of my letter,
저의 편지를 실으며
Online Campaign to Shame Attacker."
온라인 캠페인을 시작했다."
meant to shame anyone.
망신을 주기 위한 것이 아니였습니다.
and to make others listen.
귀 기울이게 하기 위해서였습니다.
to create even more injustice,
더 많은 불의로 가득차게 만들었습니다.
my attacker's ethnicity or class
계층에 대해 언급했죠.
of feigning the whole thing
저를 비난하기까지 했습니다.
이라고도 했어요
"Hey guys! Sorry I can't make it,
미안한데 제가 그럴 시간이 안되요.
the entire male population
너무 바빠서 말이죠.
the things the say in person.
be behind a screen,
그들이 스크린 뒤에서
they're doing is a public act --
공적인 행동임을 망각하는 겁니다.
and be affected by it.
영향을 받을텐데 말이죠.
of getting back on our trains,
우리 열차에 다시 올라타보면
about this noise that escalates
이런 잡음이 확대 발생하였는데
중요한 걱정거리는
into portraying us as the affected party,
묘사할 수도 있다는 것입니다.
any opportunity for positivity or change
변화하려는 어떤 기회도 보지 못하게
before the campaign started
TEDx 행사에 방문했습니다.
대통령의 개인비서였던
to Nelson Mandela.
she told really struck me.
저에게 깊이 와 닿았습니다.
Mandela was taken to court
남아공 럭비연맹 측의 요구로
an inquiry into sports affairs.
위원회를 꾸렸던 이후였습니다.
Rugby Union's lawyers,
변호사들에게 다가가
each in their own language.
대화를 나누었습니다.
싶었다고 합니다.
부당한 행위를 생각하면
전혀 없다고 말하면서요.
이렇게 말했다고 합니다.
to determine the grounds for battle."
허락해서는 안된다."
they were so important,
이유를 잘 몰랐습니다.
down in a notebook I had on me.
노트북에 적어두었습니다.
a lot ever since.
이 문장이 계속 떠올랐습니다.
저지른 자들을 향한
in the face of wrong,
인간의 본성처럼 느껴집니다.
탈피할 필요가 있습니다.
negative events of injustice
꿈꾼다면 말입니다.
determine the grounds for battle,
결정하도록 하는 것입니다.
become the affected,
다시 돌아갔던 것처럼
for interconnectivity and community
공동체를 위한 곳인 플랫폼이
a social media response,
말리고 싶지는 않습니다.
of the #NotGuilty campaign
a more considered approach
반응하는 방법으로
to respond to injustice.
권장하고 싶습니다.
is to ask ourselves two things.
우리 자신에게 묻는 것입니다.
부당하다고 느끼는가?
several answers to this.
대답을 할 수 있었습니다.
wouldn't have to be held to account
해를 입혔습니다.
of men and women suffer every day
수천 명의 남성과 여성이
흔히 침묵 속에 있죠.
the same airtime to as other issues.
방송시간을 할애하지 않으니 문제입니다.
blame victims for.
비난하는 것도 여전히 문제입니다.
in recognizing these reasons,
이런 이유들을 고려해보았을 때
또 다른 가해자들에게
to account -- and many others.
on the effect they had caused.
그들을 이끌어내고 있었습니다.
to the issue of sexual assault,
방송 시간을 할애하였고
amongst families, in the media
오래도록 굳게 닫혀 있었던
shouldn't feel to blame
안된다고 강조했습니다.
in solving this problem entirely.
갈 길이 먼지도 모릅니다.
as an active tool for social justice,
적극적인 수단으로 쓸 수 있습니다.
to stimulate dialogues,
of authority aware of an issue
사람들의 이야기를 듣고
directly affected by it.
이용할 수 있습니다.
don't have easy answers.
쉽지 않기 떄문입니다.
can't give them a considered response.
할 수 없는 것은 아닙니다.
you can't go about thinking
어떻게 바꿔갈 것인지
this feeling of injustice,
maybe not what you can do,
할 수 있는 일이 아니어도
by fighting injustice with more prejudice,
불의에 대항하며
directly affected by an injustice.
피해자에 대해 얘기하지 않아야 합니다.
only to forget about it the next day,
다음 날 까맣게 잊어 버리려고
of Twitter has moved on.
instantly is, ironically,
바로 반응하지 않는 것이
of action we can take.
최선의 방책입니다.
and energized by injustice,
열받게 만들 것이기 때문에
깊이 생각해 봅시다.
without descending into a culture
and injustice ourselves.
사람들에게 책임을 물어야 합니다.
to think before we speak,
have a screen in front of us.
잊지는 맙시다.
of those affected,
더 커지도록 도와야 합니다.
where you're not the exception
일어난 일을 이야기하면
that has actually happened to you.
존재하는 장소가 됩니다.
approaches to injustice
대응하는 방법들이
on which the internet was built:
신호를 보내고, 소통하기 위해서죠.
bringing people together,
화합하도록 합니다.
"justice" in the dictionary,
사법기관이라는 단어들보다
or judicial authority,
more "right" in this world
다른 말에는 없는 것 같아요.
to deliver that,
역할을 하도록 한다면
form of justice, indeed.
확실히 구현할 수 있습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Ione Wells - Writer, activistUniversity student Ione Wells is the founder of the international #NotGuilty campaign against sexual violence and misdirected victim blaming.
Why you should listen
Ione Wells is a student at the University of Oxford in the UK, where she just started her third year reading for a degree in English Language and Literature, and a keen writer and journalist.
After being the victim of an assault in London in early 2015, she published a letter to her assaulter in a student newspaper, which went viral, attracting enormous attention and prompting the sharing of countless experiences by others around the world on social media.
That reaction prompted her to set up the international #NotGuilty campaign against sexual violence and misdirected victim-blaming, which has a website providing a platform for people to speak out. Since then, she has written about these issues for multiple publications, commented on radio and television, spoken at several festivals, hosted support groups and workshops for survivors of assault, and led workshops in schools.
She is the former editor of Oxford University’s student magazine, The Isis, and has an active interest in human rights, international relations, theatre, and wild swimming.
Ione Wells | Speaker | TED.com