Jarrell Daniels: What prosecutors and incarcerated people can learn from each other
재럴 대니얼스(Jarrell Daniels): 검사와 수감자가 서로에게 무엇을 배울 수 있을까
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at Columbia University,
공부하는 학자가 보입니다.
a quarter of his life in state prison --
교도소에서 보낸 남자도 보이네요.
감옥에서 시작했습니다.
a man his life.
치러야 할 행동을 했기 때문입니다.
이 곳으로 데려다 준 건
as a teenager in adult prison
성인 교도소에서 받은 처벌이나
가혹함도 아니었습니다.
environment of a classroom
학습 환경 덕분이었습니다.
I didn't think was possible for me
가능하지 않다고
생각했던 것을 보여주었습니다.
in a new college course
등록하기를 권유했습니다.
'형사 재판에 관하여'였습니다.
straightforward, though, right?
of eight incarcerated men
professor Geraldine Downey
심리학 교수인 제럴딘 다우니와
starting college.
시작될 줄 상상하지 못했습니다.
in the room would be white.
백인일 거라고 생각했습니다.
on the first day of class
I prayed I wouldn't.
제 자신을 발견했습니다.
it was just as a student,
이번에는 학생으로 갔습니다.
함께 수업을 듣기 위해서요.
about what had brought each of us
무엇이 우리를 인생의 이 지점까지,
watched our mother suffer years of abuse
수 년 간 학대당하는 것을
living in a shelter.
보호소에서 살게 되었습니다.
an oath to my family
맹세했던 것을 이야기했습니다.
like a teenager at 13,
느끼지 않았던 이유도 설명했습니다.
burden on my shoulders,
after my 17th birthday,
to the laundromat,
빨래방으로 걸어가고 있는데
attacked my sister.
제 동생을 공격했습니다.
I tried to pull one girl away,
저는 한 여자아이를 떼어내려 했습니다.
brush across my face.
스치는 느낌을 받았습니다.
had leaped out of the crowd and cut me.
저를 베었다는 걸 몰랐습니다.
흐르는 걸 느꼈을 때
his knife toward me again,
저를 향하는 그를 봤을 때
and pulled that gun from my waistband
제 허리띠에 있던 총을 꺼냈습니다.
his life that day.
I was paralyzed in fear.
공포에 움직일 수 없었습니다.
후회를 느꼈습니다.
in a case of mistaken identity,
다른 사람으로 착각해서
nor was I qualified,
that I thought I needed to be.
자격도 없었다는 것이 분명했습니다.
안전하다고 느꼈습니다.
after hearing my story,
제 이야기를 들은 후
I never wanted to hurt anyone.
않았다는 걸 알 수 있었습니다.
돌아가고 싶었을 뿐이었습니다.
in each of their faces
이야기를 하나씩 들으면서
men in the room.
to break free of.
대한 이야기였죠.
who commit terrible crimes.
저지른 사람도 있었습니다.
of these individuals' lives
these prosecutors had never heard.
들어보지 못한 것이었습니다.
to speak -- the prosecutors --
이야기 할 차례가 왔을 때
drones or robocops,
가두기 위해 프로그래밍된
로봇이 아니었습니다.
the power of law to protect people.
사용할 수 있다고 믿었습니다.
that I could definitely understand.
임무를 맡고 있었습니다.
Nick, a fellow incarcerated student,
수감된 학생 중 하나였던 닉이
around the racial bias and discrimination
to talk about justice reform
없다는 걸 알 것입니다.
the prosecutors' response.
기억나지 않지만
a senior prosecutor, agreed with Nick
the mass incarceration of people of color,
최선을 다하고 있다고 말했을 때
in the right direction.
향하고 있다는 것을 알았습니다.
일하기 시작했습니다.
about our justice system
밝혀내기 시작했습니다.
진정한 변화들이 일어나는지
programs inside of the prison.
강제적인 수업이라기보다는
to the advice of elders --
the rest of their lives in prison.
살도록 선고 받은 어른들이요.
my mindset around manhood.
다시 구성하도록 도와주었습니다.
all of their aspirations and goals,
열망과 목표를 심어주었습니다.
return to prison,
돌아가지 않겠다는 희망과
as their ambassador to the free world.
되고 싶다는 희망도 심어주었습니다.
turning on for one prosecutor,
머리에 불이 켜지는 걸 보았습니다.
생각했던 걸 말했었죠.
despite my incarceration
수감 생활에도 불구하고
hadn't thought much about
우리에게 무슨 일이 일어나는지
after they win a conviction.
않았다는 건 분명했습니다.
of sitting in a classroom,
간단한 과정을 거치며
that keeping us locked up
도움이 되지 않았다는 것을
the prosecutors were excited,
검사들은 들떠있었습니다.
for life after being released.
계획에 대해 이야기 하고 있었죠.
how rough it was actually going to be.
힘들지는 깨닫지 못했습니다.
ADA's face when it hit her:
저는 아직도 기억합니다.
with our freedom
임시 신분증을 봤을 때였죠.
just released from prison.
석방되었다는 것이 써있었습니다.
this would create for us
이것이 얼마나 많은 장애물을
생각해보지 못했었습니다.
for the choice we had to make
비좁은 친척집에 신세를 질 지의
저는 그녀가 진정으로
overcrowded apartment.
볼 수 있었습니다.
policy recommendations.
of Corrections commissioner
Columbia auditorium.
a more memorable way
after coming home from prison,
to share my perspective
치안 회담에서 제 의견을
in the audience.
who prosecuted my case.
a long prison sentence,
그의 말을 듣던 때를요.
about being in that room with me,
정말 자랑스러웠다고 했습니다.
about working together
대해 이야기 했습니다.
of our community.
Youth Council at Columbia University,
who have already spent time locked up
enrolled in high school --
사법 대사 청년회를
of our city's most vulnerable youth
형법 재판을 받기 전에
within the criminal justice system.
있을지에 대해서요.
has convinced us
문제가 되는 사람들을 가두고.
out of social challenges.
갖지 못하는 미래를요.
될 수 없는 겁니다.
놓이게 될 사람들과
will be in their hands.
the power of conversations
that is inclusive and unites us all
자유케 한다고 말합니다.
ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activistJarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.
Why you should listen
Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.
Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com