Jarrell Daniels: What prosecutors and incarcerated people can learn from each other
Jarrell Daniels: O que promotores e detentos podem aprender uns com os outros?
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at Columbia University,
da Universidade Columbia,
do estado de Nova York.
a quarter of his life in state prison --
de sua vida em uma prisão estadual,
em Rikers Island
a man his life.
a vida de um homem.
as a teenager in adult prison
quando adolescente na prisão adulta,
environment of a classroom
de aprendizado de uma sala de aula
I didn't think was possible for me
que não era possível para mim
de justiça como um todo.
de minha liberdade condicional,
in a new college course
oferecido na prisão.
straightforward, though, right?
seria composta por oito detentos
of eight incarcerated men
de psicologia, da Universidade Columbia,
professor Geraldine Downey
de Manhattan, Lucy Lang,
starting college.
começar a faculdade.
in the room would be white.
da sala seriam brancos.
on the first day of class
no primeiro dia de aula
após minha libertação,
I prayed I wouldn't.
que rezei para não fazer.
it was just as a student,
foi apenas como aluno,
about what had brought each of us
a esse momento da vida e à sala de aula.
para revelar a todos na sala a verdade
watched our mother suffer years of abuse
vimos nossa mãe sofrer anos de abuso
living in a shelter.
vivendo em um abrigo.
an oath to my family
a meus familiares
like a teenager at 13,
como um adolescente aos 13 anos,
burden on my shoulders,
emocional em meus ombros
after my 17th birthday,
meu aniversário de 17 anos,
to the laundromat,
estávamos indo à lavanderia,
attacked my sister.
I tried to pull one girl away,
acontecendo, tentei afastar uma garota
brush across my face.
tocar meu rosto.
had leaped out of the crowd and cut me.
havia saltado da multidão e me cortado.
escorrendo pelo meu rosto,
his knife toward me again,
em minha direção novamente,
and pulled that gun from my waistband
puxei a arma da cintura
his life that day.
a vida naquele dia.
I was paralyzed in fear.
fiquei paralisado de medo.
que nunca me deixaria.
in a case of mistaken identity,
em um caso de erro de identidade,
nor was I qualified,
nem estava qualificado
that I thought I needed to be.
que precisava ser.
after hearing my story,
depois de ouvir minha história,
I never wanted to hurt anyone.
que nunca quis ferir ninguém.
in each of their faces
no rosto de cada um deles
men in the room.
dentro do ciclo vicioso do encarceramento,
to break free of.
who commit terrible crimes.
que cometem crimes terríveis.
of these individuals' lives
these prosecutors had never heard.
nunca tinham ouvido.
to speak -- the prosecutors --
drones or robocops,
nem "robocops" sem emoção,
pessoas para a prisão.
the power of law to protect people.
o poder da lei para proteger as pessoas.
that I could definitely understand.
que eu, com certeza, conseguia entender.
Nick, a fellow incarcerated student,
um colega aluno detento,
de que os promotores
around the racial bias and discrimination
o preconceito racial e a discriminação
de justiça criminal.
to talk about justice reform
sobre a reforma da justiça
the prosecutors' response.
pela resposta dos promotores.
a senior prosecutor, agreed with Nick
promotor sênior, concordou com Nick
the mass incarceration of people of color,
em massa de pessoas de cor,
in the right direction.
indo na direção certa.
como uma equipe.
about our justice system
sobre nosso sistema de justiça
programs inside of the prison.
obrigatórios dentro da prisão.
to the advice of elders --
o conselho dos mais velhos,
the rest of their lives in prison.
o resto da vida na prisão.
my mindset around manhood.
minha mentalidade sobre a vida adulta.
all of their aspirations and goals,
todas as aspirações e os objetivos deles,
return to prison,
voltaria à prisão,
as their ambassador to the free world.
deles para o mundo livre.
turning on for one prosecutor,
a constatação de um promotor,
despite my incarceration
apesar de meu encarceramento
não pensavam muito
hadn't thought much about
após a condenação.
after they win a conviction.
of sitting in a classroom,
em uma sala de aula,
que o fato de nos manter presos
that keeping us locked up
the prosecutors were excited,
os promotores ficaram animados,
for life after being released.
para a vida depois de sermos libertados.
how rough it was actually going to be.
como, na verdade, seria difícil.
de uma promotora assistente
ADA's face when it hit her:
with our freedom
com nossa liberdade
just released from prison.
de ser libertados da prisão.
quantas barreiras isso criaria para nós
this would create for us
for the choice we had to make
a empatia sincera dela
a uma cama em um abrigo
overcrowded apartment.
superlotado de um parente.
policy recommendations.
de políticas concretas.
of Corrections commissioner
do Departamento de Correções
Columbia auditorium.
num auditório lotado da Columbia.
a more memorable way
um modo mais memorável
after coming home from prison,
após chegar em casa da prisão,
em uma sala estranha,
to share my perspective
da polícia de Nova York
in the audience.
who prosecuted my case.
processado meu caso.
a long prison sentence,
uma longa pena de prisão,
não tivesse sentido
about being in that room with me,
de estar naquela sala comigo,
sobre trabalhar juntos
about working together
de nossa comunidade.
of our community.
Youth Council at Columbia University,
Youth Council" na Universidade Columbia,
who have already spent time locked up
alguns que já passaram um tempo presos
no ensino médio,
enrolled in high school --
of our city's most vulnerable youth
mais vulneráveis da cidade
within the criminal justice system.
dentro do sistema de justiça criminal.
has convinced us
e sociedade nos convenceu
out of social challenges.
por desafios sociais.
will be in their hands.
cuja vida estará em suas mãos.
the power of conversations
o poder das conversas
that is inclusive and unites us all
que seja inclusiva e unificadora
ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activistJarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.
Why you should listen
Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.
Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com