ABOUT THE SPEAKER
Bel Pesce - Entrepreneur
Bel Pesce left Brazil to study at MIT. But after a successful stint in Silicon Valley, she returned to inspire others with great ideas in her country to make them a reality.

Why you should listen

Bel Pesce has worked at big technology companies — in at internship at Microsoft, she led the team for Microsoft Touchless and, as an intern at Google, she worked to improve the Google Translate system. She has also worked in finance, at Deutsche Bank, and helped launch several startups — most notably, the video platform Ooyala and Lemon Wallet, an app that replicates the contents of your wallet on your phone.  But for her latest venture, Pesce is looking to inspire. She has opened a school, FazINOVA, which is dedicated to helping students — both in live courses in Sao Paulo, Brazil, and online — persevere toward their dreams. The school has grown tremendously since its establishment in 2013.

Pesce, a TED Fellow, is also the author of three books: The Brazilian Girl from Silicon Valley, Superheroes: WANTED and The Girl from Silicon Valley 2. She has been named one of the "100 most influential people of Brazil" by Época Magazine.

 

More profile about the speaker
Bel Pesce | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Bel Pesce: 5 ways to kill your dreams

Bel Pesce: ကိုယ့်စိတ်ကူးတွေကို သတ်ပစ်ရေး နည်းလမ်း ၅ ခု

Filmed:
5,370,012 views

ကျွန်တော်တို့ အားလုံးဟာ အားလုံးကို ပြောင်းလဲ့ပစ်မယ့် ထုတ်ကုန်မျိုးကို ထုတ်လုပ်ချင်ကြတယ်၊ အောင်မြင်တဲ့ ကုမ္ပဏီကို ထူထောင်ချင်ကြတယ်၊ အရောင်းသွက်မယ့် စာအုပ်ကို ရေးချင်ကြတယ်။ လက်တွေ့မှာကျတော့ အဲဒီလို လုပ်နိုင်သူ နည်းလှပါတယ်။ ဘရာဇီးလ် နိုင်ငံမှ စွန့်ဦးလုပ်ငန်းရှင် Bel Pesce ဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စိတ်ကူး လက်တွေ့ဖြစ်မလာအောင် အာမခံပေးကြမယ့် ယုံကြည်ရန် သိပ်ကိုလွယ်တဲ့ နည်းလမ်း ၅ ခုကို ပြောပြထားပါတယ်။
- Entrepreneur
Bel Pesce left Brazil to study at MIT. But after a successful stint in Silicon Valley, she returned to inspire others with great ideas in her country to make them a reality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I dedicated the past two years
to understanding
0
898
2335
လူတွေ သူတို့စိတ်ကူးတွေ ရုပ်လုံးဖေါ်ကြပုံကို
ကျွန်မဟာ
00:15
how people achieve their dreams.
1
3233
2070
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်အတွင်း
လေ့လာနေခဲ့ပါတယ်။
00:17
When we think about the dreams we have,
2
5303
2046
ကျွန်မတို့က ကျွန်မတို့ရဲ့ စိတ်ကူးတွေကို၊
ပြီးတော့ လောကကြီးထဲ ထားခဲ့ချင်တဲ့
00:19
and the dent we want to leave
in the universe,
3
7349
2642
ခြေရာတွေ အကြောင်းကို
00:21
it is striking to see how big
of an overlap there is
4
9991
3726
စဉ်းစားကြည့်ရင်း အဲဒီလို စိတ်ကူးတွေနဲ့
လက်တွေ့ ဖြစ်လာတာကို
00:25
between the dreams that we have
and projects that never happen.
5
13717
3334
ဆန်းစစ်ကြည့်ပါက ဘယ်တော့မှ ပေါ်မလာခဲ့တဲ့
ပရိုဂျက်တွေကို မြင်နိုင်ကြမှာပါ။
00:29
(Laughter)
6
17051
1514
(ရယ်မောသံများ)
00:30
So I'm here to talk to you today
7
18565
1945
ဒီတော့ ကျွန်မ ဒီနေ့ဒီကို ရောက်လာတာက
00:32
about five ways how not
to follow your dreams.
8
20510
4403
ရှင်တို့ရဲ့ စိတ်ကူးတွေကို ရုပ်လုံးပေါ်
မလာစေခဲ့တဲ့
နည်းလမ်းတွေအကြောင်း ပြောပြဖို့ပါ။
00:36
One: Believe in overnight success.
9
24913
4443
တစ်- ညတွင်းချင်း အောင်မြင်နိုင်တာကို
ယုံကြည်ပါ။
00:41
You know the story, right?
10
29356
1649
ရှင်တို့ အဲဒီလို ပုံပြင်ကို
ကြားခဲ့ဘူးကြတယ် မဟုတ်လား?
00:43
The tech guy built a mobile app
and sold it very fast for a lot of money.
11
31005
4675
ကျွမ်းကျင်လှတဲ့ ငနဲတယောက် app တစ်ခုကို
တီထွင်လိုက်ကာ
ခဏလေးနဲ့ ငွေထောသွားတဲ့အကြောင်း။
00:48
You know, the story may seem real,
but I bet it's incomplete.
12
36580
3887
အဲဒီပုံပြင်ဟာ တကယ်ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
မပြည့်စုံသေးပါဘူး။
00:52
If you go investigate further,
13
40467
2300
အဲဒါကို ဆက်ပြီး စူးစမ်းကြည့်မယ်ဆိုရင်၊
00:54
the guy has done 30 apps before
14
42767
2337
အဲဒီငနဲဟာ အဲဒီမတိုင်မီ appတွေ
၃၀ တီထွင်ခဲ့တာကို၊
00:57
and he has done a master's
on the topic, a Ph.D.
15
45104
2748
ပြီးတော့ အဲဒီအကြောင်း မဟာသိပ္ပံဘွဲ့၊
Ph.D ဘွဲ့ယူခဲ့တာ သိလာမယ်။
00:59
He has been working
on the topic for 20 years.
16
47852
3587
သူဟာ အဲဒီအကြောင်းကို လေ့လာနေခဲ့တာ
အနှစ် ၂၀ ရှိပါပြီ။
01:03
This is really interesting,
17
51439
1777
ကျွန်မဆီမှာတောင် ဘရာဇီးလ်နိုင်ငံထဲက
01:05
I myself have a story in Brazil
that people think is an overnight success.
18
53216
5774
ညတွင်းချင်း အောင်မြင်လာခဲ့ခြင်း
ပုံပြင် စိတ်ဝင်စားစရာ ရှိပါတယ်။
01:10
I come from a humble family,
19
58990
2175
ကျွန်မဟာ သာမည မိသားစုထဲကပါ၊
01:13
and two weeks before
the deadline to apply to MIT,
20
61165
3537
MIT ကို လျှောက်ဖို့
နောက်ဆုံးရက်မတိုင်မီ နှစ်ပတ်မှာ၊
01:16
I started the application process.
21
64702
2210
ကျွန်မဟာ လျှောက်လွှာတင်ရေး ကိစ္စကို
စတင်ခဲ့တယ်။
01:18
And, voila! I got in.
22
66912
3014
အံ့ဩစရာကောင်းတာက ကျွန်မ
အဲဒါကို ရလိုက်တယ်။
01:21
People may think it's
an overnight success,
23
69926
2840
လူတွေက အဲဒါကို ညတွင်းချင်း
အောင်မြင်မှုလို့ ထင်နိုင်ကြပါတယ်၊
01:24
but that only worked because
for the 17 years prior to that,
24
72766
4281
ဒါပေမဲ့ အဲဒါလက်တွေ့ ဖြစ်လာဖို့အတွက်
အဲဒီမတိုင်မီ ၁၇ နှစ်ကြာအောင်၊
01:29
I took life and education seriously.
25
77047
2103
ကျွန်မဟာ ဘဝ နဲ့ ပညာရေးကို
အလေးထားခဲ့လို့ပါ။
01:31
Your overnight success story
is always a result
26
79150
3608
ဒီတော့ လူတယောက်ယောက်ရဲ့
ညတွင်းချင်း အောင်မြင်မှုဆိုတာ
01:34
of everything you've done in your
life through that moment.
27
82758
3771
အဲဒီကာလအထိ လုပ်ခဲ့သမျှတွေရဲ့
ရလဒ်ပါ။
01:38
Two: Believe someone else
has the answers for you.
28
86529
3700
နှစ်- ကျွန်မတို့အတွက် တယောက်ယောက်ဆီမှာ
အဖြေရှိနေတာကို ယုံကြည်ပါ။
01:42
Constantly, people want
to help out, right?
29
90229
2052
လူတွေဟာ အစဉ်လိုပဲ ကူညီချင်တယ်၊
ဟုတ်တယ်နော်?
01:44
All sorts of people: your family,
your friends, your business partners,
30
92281
3718
ရှင်တို့ရဲ့ မိသားစု၊ ရှင်တို့ရဲ့ မိတ်ဆွေတွေ၊
ရှင်တို့ရဲ့ စီးပွားဖက်တွေ၊
01:47
they all have opinions
on which path you should take:
31
95999
3493
အားလုံးက ရှင်တို့ ဘယ်လမ်းအတိုင်း
သွားသင့်ကြောင်း အမြင်တွေရှိကြတယ်-
01:51
"And let me tell you,
go through this pipe."
32
99492
2362
"ကျွန်တော် အကြံပေးချင်တာက
ဒီလမ်းအတိုင်း သွားကြည့်ပါ။"
01:53
But whenever you go inside, there are
other ways you have to pick as well.
33
101854
4617
ဒါပေမဲ့ ရှင်တို့ အဲဒီကို ဝင်လိုက်တာနဲ့
ဆက်ပြီး ရွေးစရာတွေကို မြင်လာရမယ်။
01:58
And you need to make
those decisions yourself.
34
106471
3140
အဲဒီလို ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို
ရှင်တို့ ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် လုပ်ရပါမယ်။
02:01
No one else has the perfect
answers for your life.
35
109611
3630
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝအတွက် ဘယ်သူဆီမှာမှ
အကောင်းဆုံး အဖြေတွေ မရှိနိုင်ပါ။
02:05
And you need to keep picking
those decisions, right?
36
113241
2517
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ရှင်တို့ဟာ အဲဒီ
ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို ချမှတ်ရါမယ်။
02:07
The pipes are infinite and
you're going to bump your head,
37
115758
2846
လမ်းကြောင်းတွေ မကုန်မခမ်းနိုင်ပါ၊
ရှင်တို့ ခေါင်းနဲ့ ဝင်ဆောင့်မိနိုင်တယ်၊
02:10
and it's a part of the process.
38
118604
3376
အဲဒါဟာလည်း လုပ်ငန်းစဉ်ရဲ့ တစိတ်တဒေသပါ။
02:13
Three, and it's very subtle
but very important:
39
121980
4181
သုံး- သိမ်မွေ့ပေမဲ့ သိပ်ကို အရေးကြီးတယ်-
02:18
Decide to settle when
growth is guaranteed.
40
126161
2779
ကြီးထွားဖို့ အာမခံချက် ရှိလာတာနဲ့
အခြေတကျ ထိုင်နေရန် ဆုံးဖြတ်ပါ။
02:20
So when your life is going great,
41
128940
1956
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝဟာ သိပ်ကို
အဆင်ပြေနေတယ်၊
ရှင့်ဆီမှာ တကယ့်ကို အောင်မြင်တဲ့
အဖွဲ့ကြီး ရှိနေပြီ၊
02:22
you have put together a great team,
42
130896
2296
02:25
and you have growing revenue,
and everything is set --
43
133192
3436
ရှင်တို့ဟာ အခွန်ငွေတွေကို တိုးတိုးပေးနေတယ်၊
အားလုံးဟာ ချောမောနေပြီ --
02:28
time to settle.
44
136628
1561
အခြေချ နေထိုင်နိုင်တဲ့ အချိန်ရောက်လာပြီ။
02:30
When I launched my first book,
45
138189
1441
ကျွန်မက ကျွန်မ ပထမဦးဆုံး စာအုပ်ကို
ထုတ်ဝေခဲ့စဉ်၊
02:31
I worked really, really hard to
distribute it everywhere in Brazil.
46
139630
3196
အဲဒါကို ဘရာဇီးလ်နိုင်ငံထဲက
နေရာတိုင်းမှာ
ဖြန့်ဝေဖို့ တကယ်အားထုတ်ခဲ့ပါတယ်။
02:34
With that, over three million
people downloaded it,
47
142826
2436
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ပြည်သူ သုံးသန်းကျော်
၎င်းကို ဒေါင်းလုဒ်ယူခဲ့ကြတယ်၊
02:37
over 50,000 people
bought physical copies.
48
145262
2838
လူ ၅၀၀၀၀ ကျော်တို့က
ရုပ်ပိုင်း စာအုပ်ကို ဝယ်ယူခဲ့ကြတယ်။
02:40
When I wrote a sequel,
some impact was guaranteed.
49
148100
4500
ကျွန်မက နောက်ဆက်တွဲ ဇာတ်လမ်းကို
ရေးတော့ အောင်မြင်မှာ အာမခံနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
02:44
Even if I did little, sales would be okay.
50
152600
3746
ကျွန်မက နည်းနည်းလေး အားထုတ်ရင်တောင်
ရောင်းဖြစ်မှာ သေချာခဲ့တယ်။
02:48
But okay is never okay.
51
156346
1967
ဒါပေမဲ့ သေချာတယ်လို့ ဘယ်တော့မှ
ထည့်မတွက်အပ်ပါ။
02:50
When you're growing towards a peak,
52
158313
2371
ရှင်တို့ဟာ တောင်ထိပ်ကို တက်ဖို့
လမ်းလျှောက်နေချိန်မှာ၊
02:52
you need to work harder than ever
and find yourself another peak.
53
160684
4125
ရှင်တို့ဟာ မကြုံစဖူး ပင်ပင်ပန်းပန်း
အားထုတ်လျက် နောက်တောင်ထိပ်ကို ရှာရပါမယ်။
02:56
Maybe if I did little, a couple hundred
thousand people would read it,
54
164809
3619
ကျွန်မ နည်းပြီး အားထုတ်ခဲ့မယ်ဆိုရင်၊
လူနှစ်ထောင်လောက်သာ ဖတ်ခဲ့ကြမှာပါ၊
03:00
and that's great already.
55
168428
2165
အဲဒါကိုက မဆိုးလှပါဘူး။
03:02
But if I work harder than ever,
56
170593
1894
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မက ပိုလို့ကို အားထုတ်လိုက်မယ်ဆိုရင်၊
03:04
I can bring this number up to millions.
57
172487
3054
အဲဒီကန်းဂဏန်းကို သန်းပေါင်းများစွာဆီ
ကျွန်မ မြှင့်တင်ပေးနိုင်မှာပါ။
အဲဒါကြောင့် ကျွန်မရဲ့
စာအုပ်သစ်နဲ့အတူ ကျွန်မဟာ
03:07
That's why I decided, with my new book,
to go to every single state of Brazil.
58
175541
3674
ဘရာဇီးလ် ပြည်နယ်တိုင်းကို
သွားရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်၊
03:11
And I can already see a higher peak.
59
179215
2016
အဲဒါနဲ့ ကျွန်မဟာ ပိုမြင့်တဲ့ တောင်ထိပ်ကို
မြင်နိုင်ပါပြီ။
03:13
There's no time to settle down.
60
181231
2196
အခြေချနေထိုင်ဖို့ အချိန် မရှိပါ။
03:15
Fourth tip, and that's really important:
61
183427
3270
စတုတ္ထ အကြံပေးချက်- တကယ့်ကို အရေးကြီးတယ်-
03:18
Believe the fault is someone else's.
62
186697
2956
အပြစ်ရှိတာ အခြားတယောက်ပါလို့ ယုံကြည်ပါ။
03:21
I constantly see people saying,
63
189653
2346
ကျွန်မဟာ အစဉ်လိုလို ကြားရတာက၊
"ကျွန်တော့ဆီမှာ အရမ်းကောင်းတဲ့
စိတ်ကူးရှိတယ်၊
03:23
"Yes, I had this great idea,
but no investor had the vision to invest."
64
191999
3872
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူမှာမှ အဲဒီထဲ
မရင်းနှီးချင်ကြဘူး။"
03:27
"Oh, I created this great product,
65
195871
1962
"အို၊ အရမ်းကောင်းတဲ့ ဒီထုတ်ကုန်ကို
ကျွန်တော် တီထွင်လိုက်ပြီ၊
03:29
but the market is so bad,
the sales didn't go well."
66
197833
4272
ဈေးကွက် အခြေအနေဆိုးနေလို့
သိပ် မရောင်းရဘူး။"
03:34
Or, "I can't find good talent; my team
is so below expectations."
67
202105
4750
ဒါမှမဟုတ်၊ "တော်တဲ့လူတွေကို ရှာမရဘူး
ကျွန်တော့အဖွဲ့ဟာ သိပ်ညံ့လှတယ်။"
03:38
If you have dreams,
68
206855
1384
ရှင်တို့ဆီမှာ စိတ်ကူးတွေ ရှိရင်၊
03:40
it's your responsibility
to make them happen.
69
208239
2514
အဲဒါတွေ ရုပ်လုံးပေါ်လာရေးဟာ
ရှင်တို့ရဲ့ တာဝန်ပါပဲ။
03:43
Yes, it may be hard to find talent.
70
211663
2736
တော်တဲ့လူတွေကို ရှာရတာ
ခဲယဉ်းတာမှန်ပါတယ်။
03:46
Yes, the market may be bad.
71
214399
2170
ဟုတ်ကဲ့၊ ဈေးကွက် အခြေအနေဟာ
ဆိုးဝါးနိုင်ပါတယ်။
03:48
But if no one invested in your idea,
72
216569
2021
ဒါပေမဲ့ လူတယောက်ကမှ ရှင့်စိတ်ကူးကို
မထောက်ပံ့ချင်ရင်၊
03:50
if no one bought your product,
73
218590
1921
ရှင့်ထုတ်ကုန်ကို ဝယ်မယ့်သူ မရှိရင်၊
03:52
for sure, there is something
there that is your fault.
74
220511
3040
အဲဒီထဲမယ် ရှင်ရဲ့ အပြစ် တစုံတခုရှိနေတာ
သေချာပါတယ်။
03:55
(Laughter)
75
223551
2037
(ရယ်မောသံများ)
03:57
Definitely.
76
225588
1694
သိပ်ကို သေချာပါတယ်။
03:59
You need to get your dreams
and make them happen.
77
227282
2931
ရှင်တို့ဟာ စိတ်ကူးတွေကို ယူပြီး
လက်တွေ့ လုပ်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
04:02
And no one achieved their goals alone.
78
230213
3192
ပြီးတော့ ဘယ်သူမှာမှ မိမိပန်းတိုင်တွေကို
တယောက်တည်း မရယူနိုင်ခဲ့ပါ။
ရှင်တို့ဟာ ရှင့်စိတ်ကူးတွေ လက်တွေ့
ဖြစ်လာအောင် မလုပ်နိုင်ရင်
04:05
But if you didn't make them happen,
it's your fault and no one else's.
79
233405
4211
အဲဒါဟာ ရှင်တို့ရဲ့ အပြစ်သက်သက်ပါ။
04:09
Be responsible for your dreams.
80
237616
1975
ကိုယ့် စိတ်ကူးတွေအတွက် တာဝန်သိတတ်ပါ။
04:12
And one last tip, and this one is
really important as well:
81
240891
4359
ပြီးတော့ နောက်ဆုံးနဲ့ တကယ့်ကို အရေးကြီးတဲ့
အကြံပေးချက်က-
04:18
Believe that the only things that matter
are the dreams themselves.
82
246160
4995
တကယ့်တကယ် အရေးကြီးဆုံးက
စိတ်ကူးတွေ ကိုယ်နှိုက်ပါ။
04:23
Once I saw an ad,
and it was a lot of friends,
83
251155
2971
ကျွန်မဟာ တချိန်တုန်းက ကြော်ငြာတခု
မြင်ခဲ့တယ်၊ မိတ်ဆွေ အများကြီးက၊
04:26
they were going up a mountain,
it was a very high mountain,
84
254126
3065
တောင်တခုကို တက်ဖို့ ပြင်နေခဲ့ကြတယ်၊
သိပ်ကို မြင့်တဲ့ တောင်ကြီးပါ၊
တော်တော့ကို ကြိုးစားဖို့ လိုခဲ့တယ်။
04:29
and it was a lot of work.
85
257191
1291
04:30
You could see that they
were sweating and this was tough.
86
258482
3114
သူတို့အးလုံး ချွေးတွေ ထွက်နေကာ
အတော့်ကို ခဲယဉ်းတာကို မြင်ကြရပါတယ်။
04:33
And they were going up,
and they finally made it to the peak.
87
261596
3126
သူတို့ဟာ တချိန်လုံး တက်နေခဲ့ကြလို့
တောင်ထိပ်ကို တက်နိုင်ခဲ့ကြပါပြီ။
04:36
Of course, they decided
to celebrate, right?
88
264722
2187
သူတို့ဟာ အဲဒါကို တနည်းတဖုံ ကျင်းပဖို
ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြတာ သေချာပါတယ်။
04:38
I'm going to celebrate, so,
89
266909
1366
တို့တတွေ ကျင်းပစရာ အကြောင်းရှိတယ်၊
04:40
"Yes! We made it, we're at the top!"
90
268275
2504
"ဟုတ်တယ်၊ ဒို့လုပ်နိုင်ခဲ့လို့
တောင်ထိပ်မှာ ရှိနေကြပြီ!"
04:42
Two seconds later, one looks
at the other and says,
91
270779
2909
နှစ်စက္ကန့်အကြာမှာ တယောက်က
နောက်တယောက်ကို ပြောလိုက်တာက၊
04:45
"Okay, let's go down."
92
273688
2017
"ကောင်းပြီ၊ အောက်ကို ဆင်းကြရအောင်။"
04:47
(Laughter)
93
275705
1160
(ရယ်မောသံများ)
04:48
Life is never about the goals themselves.
94
276865
2460
ဘဝဆိုတာ တက်လှမ်းနိုင်ခဲ့တဲ့
ပန်းတိုင်တွေ သက်သက် မကပါ။
04:51
Life is about the journey.
95
279325
2791
ဘဝဆိုတာ တချိန်လုံး သွားနေရတဲ့ လမ်းခရီးပါ။
04:54
Yes, you should enjoy
the goals themselves,
96
282116
2261
ဟုတ်ကဲ့၊ ရှင်တို့ဟာ ပန်းတိုင်တွေ
ကိုယ်၌ကို ခံစားနိုင်ကြတာ မှန်ပါတယ်၊
04:56
but people think that you have dreams,
97
284377
2946
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ဆီမှာ စိတ်ကူးတွေ ရှိတယ်၊
04:59
and whenever you get to reaching
one of those dreams,
98
287323
2538
အဲဒီလို စိတ်ကူးတွေထဲက တခုခုကို
လက်လှမ်းမှီပြီဆိုရင်၊
05:01
it's a magical place where
happiness will be all around.
99
289861
3859
အံ့အားသင့်စရာ ကောင်းကာ ပျော်ရွှင်မှုတွေနဲ့
ပြည့်နေမယ်လို့ လူတွေ ထင်ကြတယ်။
05:05
But achieving a dream
is a momentary sensation,
100
293720
3231
ဒါပေမဲ့ စိတ်ကူးတခုကို လက်လှမ်းယူမှုကို
တခဏမျှသာ ခံစားရတာပါ၊
05:08
and your life is not.
101
296951
2444
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝကျတော့ အဲဒီလို မဟုတ်ဘူး။
05:11
The only way to really achieve
all of your dreams
102
299395
3322
ရှင်တို့ရ့ စိတ်ကူး အားလုံးကို တကယ့်ကို
ရယူဖို့ တခုတည်းသော နည်းလမ်းမှာ၊
05:14
is to fully enjoy every step
of your journey.
103
302717
3402
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝခရီးရဲ့ အဲဒီလို ခြေလှမ်းတိုင်းကို
အပြည့်အဝ ခံစားဖို့ပါပဲ။
05:18
That's the best way.
104
306119
1394
အဲဒါကမှ အကောင်းဆုံး နည်းလမ်းပါ။
05:19
And your journey is simple --
it's made of steps.
105
307513
2318
ဘဝခရီးဟာ လွယ်ပါတယ် --
ခြေလှမ်းတွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်။
05:21
Some steps will be right on.
106
309831
2296
တချို့ခြေလှမ်းတွေဟာ မှန်ကြပါလိမ့်မယ်။
05:24
Sometimes you will trip.
107
312127
1981
တခါတလေမှာ သင် ခလုတ်တိုက်မိမှာပါ။
အဲဒါမှန်ကန်ရင်၊ ကျင်းပပါ၊ တချို့လူတွေဟာ
05:26
If it's right on, celebrate, because
some people wait a lot to celebrate.
108
314108
4891
ကျင်းပဖို့ကို အကြာကြီး စောင့်တတ်ကြတယ်။
ရှင်တို့ဟာ ခလုတ်တိုက်မိရင်၊ အဲဒါကို
05:30
And if you tripped, turn that
into something to learn.
109
318999
3206
တခုခုကို သင်ယူမှုအဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်ပါ။
05:34
If every step becomes something
to learn or something to celebrate,
110
322205
5507
ခြေလှမ်းတိုင်းဟာ တခုခုကို သင်ယူစရာ
ဒါမှမဟုတ်
ကျင်းပစရာ ဖြစ်လာတယ်ဆိုရင်၊
05:39
you will for sure enjoy the journey.
111
327712
2549
ရှင်တို့ဟာ အဲဒီဘဝခရီးကို
သဘောကျခံစားနိုင်မှာပါ။
05:42
So, five tips:
112
330261
1753
ဒီတော့ အကြံပေးချင်တာ ငါးခုပါ-
05:44
Believe in overnight success,
113
332014
2118
ညတွင်းချင်း အောင်မြင်မှာ ယုံကြည်နေပါ၊
05:46
believe someone else
has the answers for you,
114
334132
2618
ရှင့်အတွက် အဖြေကို တယောက်ယောက်က
ပေးမှာကို ယုံနေပါ၊
05:48
believe that when growth is guaranteed,
you should settle down,
115
336750
3126
အောင်မြင်မှု သေချာသွားရင်
အခြေချ နေထိုင်သင့်တာကို ယုံကြည်ပါ၊
အခြားသူတယောက်ရဲ့ အပြစ်ကြောင့်ပဲ
05:51
believe the fault is someone else's,
116
339876
2328
ဆိုတာကို ယုံကြည်နေပါ၊
05:54
and believe that only
the goals themselves matter.
117
342204
3418
ပြီးတော့ ပန်းတိုင်တွေကသာ အရေးကြီးဆုံးလို့
ယုံကြည်ပါ။
ကျွန်မကို ယုံကြည်ပါ၊ ရှင်တို့ အဲဒီလို လုပ်မယ်ဆိုရင်၊
05:57
Believe me, if you do that,
you will destroy your dreams.
118
345622
2932
ရှင်တို့ရဲ့ အိပ်မက်တွေ ပျက်ပျောက်သွားကြမှာပါ။
06:00
(Laughter)
119
348554
997
(ရယ်မောသံများ)
06:01
(Applause)
120
349551
1303
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
06:02
Thank you.
121
350854
2521
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bel Pesce - Entrepreneur
Bel Pesce left Brazil to study at MIT. But after a successful stint in Silicon Valley, she returned to inspire others with great ideas in her country to make them a reality.

Why you should listen

Bel Pesce has worked at big technology companies — in at internship at Microsoft, she led the team for Microsoft Touchless and, as an intern at Google, she worked to improve the Google Translate system. She has also worked in finance, at Deutsche Bank, and helped launch several startups — most notably, the video platform Ooyala and Lemon Wallet, an app that replicates the contents of your wallet on your phone.  But for her latest venture, Pesce is looking to inspire. She has opened a school, FazINOVA, which is dedicated to helping students — both in live courses in Sao Paulo, Brazil, and online — persevere toward their dreams. The school has grown tremendously since its establishment in 2013.

Pesce, a TED Fellow, is also the author of three books: The Brazilian Girl from Silicon Valley, Superheroes: WANTED and The Girl from Silicon Valley 2. She has been named one of the "100 most influential people of Brazil" by Época Magazine.

 

More profile about the speaker
Bel Pesce | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee