ABOUT THE SPEAKER
Cesar Harada - Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks.

Why you should listen

Cesar Harada believes that ocean currents, the wind and other naturally occuring phenomenon can provide unique inspiration and novel solutions to mankind’s worst disasters, like oil spills and radioactive leaks. A French-Japanese inventor and TED senior fellow, he is the creator of Protei, a revolutionary sailing technology -- featuring a front rudder, flexible hull and open-soure hardware -- that allows for efficient clean up of both oil and plastics from the sea. Currently based in London, Harada recently traveled to Japan and is designing Protei to measure radioactivity along the country's coast.

The general coordinator of the future International Ocean Station, Harada teaches at Goldsmiths University London. A former project leader at MIT, he graduated form the Royal College of Arts Design Interactions in London and worked at the Southampton University Hydrodynamics laboratory on wave energy. Harada has also studied animantion, and his films and installations have been seen at festivals and events across the world, from the United States to Japan.

More profile about the speaker
Cesar Harada | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Cesar Harada: How I teach kids to love science

सेसर हरदा: म कसरी केटाकेटीहरुलाई बिज्ञानप्रतिको मोह जगाउछु

Filmed:
1,776,679 views

हंगकंगको हर्बर स्कुलमा सेसर हरदा दोस्रो पुस्ताका बाताबरणविदहरुलाई नागरिक बिज्ञान र आविस्कार सिकाउछन् । उनले कक्षालाइ नै औद्योगिक क्षत्रमा लगेर केटाकेटीहरुलाइ काठ, धातु, रसायन शास्त्र, जीव बिज्ञान, आँखा सम्बन्धि र कहिले कहीं समुद्रले झेली रहेको समस्या समाधानको उपकरण पनि आविस्कार गर्न लगाऊछन् । उनलाई सानैमा अविभावकहरुले सिकाएको - तिमी भद्रगोल त पार्न सक्छौ, तर सफा आफैंले गर्नु पर्छ" भन्ने ज्ञानले मार्ग दर्शन गर्दछ ।
- Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a kid,
my parents would tell me,
0
1800
2816
म सानो हुँदा, बा आमाले भन्नुहुन्थ्यो -
00:16
"You can make a mess,
but you have to clean up after yourself."
1
4640
3399
"तिमीहरु लथालिंग त पार्न पाउछौ,
तर पछि आफैंले सफा गर्नुपर्छ " ।
00:20
So freedom came with responsibility.
2
8440
3336
स्वतन्त्रता उत्तरदायीत्व संगै आउंथ्यो ।
00:23
But my imagination would take me
to all these wonderful places,
3
11800
3576
म भने कल्पनाको संसारमा ती आश्चर्यजनक
ठाउंहरुमा पुग्थें,
00:27
where everything was possible.
4
15400
2096
जहाँ जे पनि सम्भव थियो ।
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
17520
2896
यसरी, म सरलताको संसारमा हुर्कें ----
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
20440
2336
अथवा भनौं, अज्ञानताको अन्धकारमा हुर्कें,
00:34
because adults would lie to us
to protect us from the ugly truth.
7
22800
5096
किनकि, तितो सत्य देखि रक्षागर्न
हाम्रा अग्रजहरु झुठो बोल्नुहुन्थ्यो ।
00:39
And growing up, I found out
that adults make a mess,
8
27920
3576
हुर्कदै जाँदा मैंले बुझें, ठुलाहरू
पनि भद्रगोल गर्छन,
00:43
and they're not very good
at cleaning up after themselves.
9
31520
2800
उनीहरुपनि आफुले गरेको भद्रगोल
राम्ररी सफा गर्दैनन् ।
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
35360
2136
अब म बयस्क भइसकें र अहिले
00:49
and I teach citizen science and invention
at the Hong Kong Harbour School.
11
37520
4976
हङकङ हार्बर स्कूलमा नागरिक विज्ञान
र आविष्कार बिषय सिकाउछु ।
00:54
And it doesn't take too long
12
42520
1336
मेरो बिद्यार्थीहरुलाई-
00:55
before my students walk on a beach
and stumble upon piles of trash.
13
43880
4216
समुद्रको किनारमा दौडिन र फोहोरको थुप्रोमा
ठोक्किन कत्तिपनि बेर लाग्दैन ।
01:00
So as good citizens,
we clean up the beaches --
14
48120
2656
एउटा असल नागरिक बनेर, हामी
सामुद्रिक किनार सफा गर्छौं,
01:02
and no, he is not drinking alcohol,
and if he is, I did not give it to him.
15
50800
4720
उसले मदिरा पिउंदै गरेको होइन, भएपनि
म उसलाई कहाँ दिन्छु र!
01:07
(Laughter)
16
55880
1760
----- (हाँसो)------
01:09
And so it's sad to say,
17
57960
1216
दु:खका साथ भन्नुपर्दा,
01:11
but today more than 80 percent
of the oceans have plastic in them.
18
59200
3776
अहिले समुद्रहरुमा ८०% भन्दा बढी
प्लास्टिक मिसिएको छ ।
01:15
It's a horrifying fact.
19
63000
1280
यो डरलाग्दो सत्य हो ।
01:16
And in past decades,
20
64800
1376
विगतका दशकहरूमा,
01:18
we've been taking those big ships out
and those big nets,
21
66200
3456
ठुला पानीजहाजमा ठुला ठुला जालीहरू थापेर
01:21
and we collect those plastic bits
that we look at under a microscope,
22
69680
3336
प्लास्टिकका टुक्राहरु संकल गरेर
माईक्रोस्कोप हेर्दै,
01:25
and we sort them,
23
73040
1216
हामी तिनलाई छुट्याउथ्यौं,
01:26
and then we put this data onto a map.
24
74280
1762
र ती डाटा नक्सामा प्रस्तुत गर्थ्यौं ।
01:28
But that takes forever,
it's very expensive,
25
76440
2336
तर त्यो काम कहिल्यै नसकिने, खर्चिलो,
01:30
and so it's quite risky
to take those big boats out.
26
78800
3136
र जहाजको कारणले खतरापूर्ण पनि थिए।
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
81960
2936
त्यसैले ६ देखि १५ बर्ष भित्रका
बिद्यार्थीहरु मिलेर
01:36
we've been dreaming
of inventing a better way.
28
84920
2216
अनुसन्धान गर्ने सजिलो तरिकाको
खोजी गर्दैछौं ।
01:39
So we've transformed our tiny
Hong Kong classroom into a workshop.
29
87160
4416
यसैको लागि, हामीले सानो कक्षा कोठालाई
प्रयोगशाला बनाएका छौं ।
01:43
And so we started building
this small workbench,
30
91600
2656
हामीले काम गर्ने टेबल बनाउन थाल्यौं ,
01:46
with different heights,
so even really short kids can participate.
31
94280
3176
जून, होचा केटाकेटीहरुले समेत काम गर्न
मिल्ने विभिन्न उचाईको थियो ।
01:49
And let me tell you, kids with power tools
are awesome and safe.
32
97480
4176
हातमा बिभिन्न उपकरण बोकेका केटाकेटीहरु
आकर्षक अनि सुरक्षित देखिन्छन, हैन त ?
01:53
(Laughter)
33
101680
1336
----- (हाँसो)------
01:55
Not really.
34
103040
1896
खासमा चैं होइन ।
01:56
And so, back to plastic.
35
104960
1216
प्रसंग फेरी प्लास्टिककै,
01:58
We collect this plastic and we grind it
to the size we find it in the ocean,
36
106200
3616
हामी यी प्लास्टिक जम्मा गर्छौं र पिंधेर
समुद्रमा भेटिने जत्रै आकारको
02:01
which is very small
because it breaks down.
37
109840
2176
बनाऊछौं, जून अत्तिनै सानो हुन्छ ।
02:04
And so this is how we work.
38
112040
1376
हामी यसैगरी काम गर्छौं ।
02:05
I let the imaginations
of my students run wild.
39
113440
3136
म केटाकेटीहरुलाई कल्पनाको
संसारमा छोडीदिन्छु ।
02:08
And my job is to try to collect
the best of each kid's idea
40
116600
4256
मेरो काम, प्रत्येक केटाकेटीहरुको
राम्रो कल्पना टिप्ने
02:12
and try to combine it into something
that hopefully would work.
41
120880
4280
र ती सबैलाई जम्मा गरेर काम गर्न सकिने
एउटा बिचारमा रुपान्तरण गर्नु हो ।
02:17
And so we have agreed
that instead of collecting plastic bits,
42
125920
3136
अहिले हामीले प्लास्टिक जम्मा गर्नुको सट्टा
02:21
we are going to collect only the data.
43
129080
1976
डाटाहरु जम्मा गर्ने योजना गरेका छौं ।
02:23
So we're going to get an image
of the plastic with a robot --
44
131080
2976
हामी रोबोटबाट प्लास्टिकको प्रतिलिपि
बनाउदै छौं ---
02:26
so robots, kids get very excited.
45
134080
2376
रोबोट भनेपछि, केटाकेटी दंग पर्छन ।
02:28
And the next thing we do --
we do what we call "rapid prototyping."
46
136480
3143
हामीले गर्ने दोश्रो काम हो -
तिब्र प्रतिलिपिकरण ।
02:31
We are so rapid at prototyping
47
139647
1689
प्रतिलिपिकरण गर्न हामी
02:33
that the lunch is still in the lunchbox
when we're hacking it.
48
141360
3176
यति तिब्र छौं, खाजा खानपनि बिर्सिन्छौँ ।
02:36
(Laughter)
49
144560
1296
----- (हाँसो)------
02:37
And we hack table lamps and webcams,
into plumbing fixtures
50
145880
4256
हामी टेबल र वेबक्याम बिगारेर
प्लम्बिङ्गमा फिट गर्दिन्छौं ।
02:42
and we assemble that into a floating robot
that will be slowly moving through water
51
150160
5136
ती सबै सामग्री लगेर पानीमा तैरिरहेको
रोबोटमा जोडजाड पर्छौं
02:47
and through the plastic
that we have there --
52
155320
2096
र हामीले जम्मा गरेको प्लास्टिकहुँदै
02:49
and this is the image
that we get in the robot.
53
157440
2191
अगाडी बढाऊछौं र यस्तो प्रतिलिपि बनाऊछौं
02:51
So we see the plastic pieces
floating slowly through the sensor,
54
159655
3721
हामी सेन्सरमा प्लास्टिकका टुक्राहरू
बिस्तारै तैरीरहेको देख्न सक्छौं,
02:55
and the computer on board
will process this image,
55
163400
3296
त्यहाँ रहेको कम्प्युटरले
प्रतिलिपि बनाउन थाल्छ,
02:58
and measure the size of each particle,
56
166720
2096
प्रत्येक टुक्राहरुको आकार नाप्छ,
03:00
so we have a rough estimate
of how much plastic there is in the water.
57
168840
4120
जसको आधारमा हामी, पानीमा कति प्लास्टिक छ
भन्ने अनुमान लगाउन सक्छौँ ।
03:05
So we documented
this invention step by step
58
173520
3016
हामीले यस प्रबिधिको प्रत्येक तहको
राम्ररी टिपोट बनायौं
03:08
on a website for inventors
called Instructables,
59
176560
3376
र अविस्कारकहरुको वेबसाइटमा राख्यौं,
03:11
in the hope that somebody
would make it even better.
60
179960
2800
हामीलाई बिश्वास छ अरु कसैले यसलाइ
अझ राम्रो बनाउनेछन् ।
03:15
What was really cool about this project
was that the students saw a local problem,
61
183838
3858
यो प्रोजेक्टको राम्रो पक्ष - बिद्यार्थीले
स्थानीय समस्याहरु देख्नु,
03:19
and boom -- they are trying
to immediately address it.
62
187720
2667
र देख्नासाथ समाधानको उपाय
खोज्न थाल्नु हो ।
03:22
[I can investigate my local problem]
63
190411
2325
(स्थानीय समस्या आफैं अनुसन्धान गर्न सक्छु)
03:24
But my students in Hong Kong
are hyperconnected kids.
64
192760
3216
हंगकंगका मेरा बिद्यार्थीहरु
निकै जिज्ञाशु छन् ।
03:28
And they watch the news,
they watch the Internet,
65
196000
2296
उनीहरु TV, Internet हेर्छन्
03:30
and they came across this image.
66
198320
2240
र नयाँ विचार लिएर आऊछन् ।
03:33
This was a child, probably under 10,
cleaning up an oil spill bare-handed,
67
201840
4736
लगभग १० बर्षको यो बच्चा नाङ्गो हातले
पोखिएको तेल सफागर्दै छ-
03:38
in the Sundarbans, which is the world's
largest mangrove forest in Bangladesh.
68
206600
4496
बंगलादेशको सुन्दर बनमा, जुन मानब निर्मित
संसारकै सबै बन्द ठुलो जंगल हो ।
03:43
So they were very shocked,
69
211120
2456
यो देख्दा उनीहरु आश्चर्यचकित परेका थिए,
03:45
because this is the water they drink,
this is the water they bathe in,
70
213600
3296
किनकि यहि पानी, उनीहरुले पिउने, नुहाउने
03:48
this is the water they fish in --
this is the place where they live.
71
216920
3376
माछा मार्ने र यहि सेरोफेरोमा
बस्ने गरेका थिए ।
03:52
And also you can see the water is brown,
the mud is brown and oil is brown,
72
220320
3896
तपाईंदेख्न सक्नुहुन्छ- पानी खैरो छ,
माटो र तेल पनि खैरो छ,
03:56
so when everything is mixed up,
73
224240
1477
सबैकुरा एकै ठाउंमा घुलमिल हुँदा
03:57
it's really hard to see
what's in the water.
74
225741
2475
पानीमा के छ, देख्न सकिन्न ।
04:00
But, there's a technology
that's rather simple,
75
228240
2256
एउटा साधारण प्रबिधि छ-
04:02
that's called spectrometry,
76
230520
1536
स्पेक्ट्रोमेट्री,
04:04
that allows you see what's in the water.
77
232080
1905
यसबाट हामी पानीमा के छ, देख्न सक्छौं ।
04:06
So we built a rough prototype
of a spectrometer,
78
234009
3047
त्यसैले हामीले स्पेक्ट्रोमीटरको
प्रतिलिपि बनायौं ।
04:09
and you can shine light
through different substances
79
237080
2936
बिभिन्न पदार्थहरुबाट आएको उज्यालोले,
04:12
that produce different spectrums,
80
240040
2416
बिभिन्न स्पेक्ट्रम बनाउछ,
04:14
so that can help you
identify what's in the water.
81
242480
3856
जसले पानीमा के छ, थाहा पाउन सहयोग गर्छ ।
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
246360
2896
हामीले यस्तै सेन्सरको प्रतिलिपिहरु बनायौं,
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
249280
2240
र बंगलादेश पठायौं ।
04:23
So what was cool about this project
84
251989
1667
यो प्रोजेक्टको रमाइलो पक्ष,
04:25
was that beyond addressing
a local problem,
85
253680
3135
स्थानीय समस्याहरुलाइ सम्बोधन गर्नु, वा
04:28
or looking at a local problem,
86
256839
1430
स्थानीय समस्या हेर्नुको साथै,
04:30
my students used their empathy
and their sense of being creative
87
258293
3923
मेरा बिद्यार्थीहरुले स्थानीय
केटाकेटीहरुको अवस्था महसुस गरेर ,
04:34
to help, remotely, other kids.
88
262240
2256
आफ्नो सिर्जनात्मकताको प्रयोग गर्न सके ।
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
264520
1715
(म टाढाको समस्या पत्तालगाउन सक्छु)
04:38
So I was very compelled
by doing the second experiments,
90
266259
2620
दोस्रो अनुसन्धानबाट म
अत्यन्त उत्साहित भएर
04:40
and I wanted to take it even further --
91
268903
2513
अझ गहिरो अनुसन्धान गर्ने बिचारमा पुगें--
04:43
maybe addressing an even harder problem,
and it's also closer to my heart.
92
271440
4600
अझ कठिन कठिन समस्याहरु पत्ता लगाउने ।
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
276560
2616
म आधा जापानी र आधा फ्रेन्च हुँ ।
04:51
and maybe you remember in 2011
there was a massive earthquake in Japan.
94
279200
5320
तपाईंहरुलाई याद पनि होला, जापानमा
सन् २०११ गएको भुकम्प ।
04:57
It was so violent that it triggered
several giant waves --
95
285120
3816
त्यो यति खतरनाक थियो कि, त्यसले
बिशाल छालहरु उत्पन्न गर्यो -
05:00
they are called tsunami --
96
288960
1416
जसलाई सुनामी भनिन्छ --
05:02
and those tsunami destroyed many cities
on the eastern coast of Japan.
97
290400
6960
त्यस सुनामीले जापानका धेरै शहरहरु
र पुर्बी तट ध्वस्त बनायो ।
05:10
More than 14,000 people
died in an instant.
98
298680
3360
त्यस घटनामा १४००० भन्दा बढी
मानिसको ज्यान गयो ।
05:15
Also, it damaged the nuclear
power plant of Fukushima,
99
303600
3736
साथै फुकिसिमा प्रान्तको आणविक भट्टी समेत
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
307360
2680
केवल पानीले क्षति पुर्यायो ।
05:22
And today, I read the reports
101
310480
2416
अहिलेको प्रतिबेदन अनुसार
05:24
and an average of 300 tons
102
312920
3056
लगभग ३०० टन जस्तो
05:28
are leaking from the nuclear power plant
into the Pacific Ocean.
103
316000
3576
आणविक भट्टी बाट प्रशान्त महासागरमा
चुहावट छ ।
05:31
And today the whole Pacific Ocean
has traces of contamination of cesium-137.
104
319600
6376
अहिले पुरा प्रशान्त महासागर
सेसियम -१३७ द्वारा प्रदुषित छ ।
05:38
If you go outside on the West Coast,
you can measure Fukushima everywhere.
105
326000
4416
पश्चिमी तटतिर गएर हेर्ने हो भने,
त्यसको असर जता ततै देख्न सकिन्छ ।
05:42
But if you look at the map,
it can look like most of the radioactivity
106
330440
3296
नक्सामा हेर्दा, एस्तो लाग्छ,
सबै रेडियो तरंग
05:45
has been washed away
from the Japanese coast,
107
333760
2096
जापानी तटबाट पखालिएका छन् ,
05:47
and most of it is now --
it looks like it's safe, it's blue.
108
335880
2816
र हेर्दा लाग्छ पानी नीलो र सुरक्षित छ ।
05:50
Well, reality is a bit
more complicated than this.
109
338720
3416
तर बास्तबिकता यो भन्दा जटिल छ ।
05:54
So I've been going to Fukushima
every year since the accident,
110
342160
3656
त्यो दुखद घटना पश्चात म हरेक बर्ष
फुकिसिमा गैरहेछु,
05:57
and I measure independently
and with other scientists,
111
345840
2536
म स्वतन्त्र रुपमा तथा अन्य
बैज्ञानिकसंग मिलेर
06:00
on land, in the river --
112
348400
1856
जमिन एवं नदीमा प्रभाव नाप्ने गर्छु--
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
350280
2736
यो पटक मैंले बिद्यार्थीहरुपनि लिएर
जाने विचार गरेको थिएँ
06:05
So of course we didn't take the kids,
the parents wouldn't allow that to happen.
114
353040
3776
नि:सन्देह अविभावकहरुले अनुमति
दिएनन् र हामीले लगेनौं ।
06:08
(Laughter)
115
356840
1336
---- (हाँसो)------
06:10
But every night we would report
to "Mission Control" --
116
358200
3936
हरेक रात हामी फरक मुखुण्डो लगाउने
06:14
different masks they're wearing.
117
362160
2176
"मिसन कन्ट्रोल" संग सम्पर्क गर्थ्यौं ।
06:16
It could look like they didn't take
the work seriously, but they really did
118
364360
4376
यस्सो हेर्दा, उनीहरुले त्यति ध्यान दिएका
जस्तो नदेखिए पनि, ध्यान दिन्थे ।
06:20
because they're going to have to live
with radioactivity their whole life.
119
368760
4200
किनकि उनीहरुलाई पुरै जीवन
Radioactivity संग बिताउनु छ ।
06:25
And so what we did with them
120
373640
2056
हामी उनीहरुसंग
06:27
is that we'd discuss the data
we collected that day,
121
375720
2616
हरेक दिन संकलन भएका डाटाहरुको
छलफल गर्थ्यौं,
06:30
and talk about where
we should be going next --
122
378360
2191
जानुपर्ने अर्को स्थानको बारेमा
कुरा गर्थ्यौं,
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
380575
2121
भावी रणनीति तयार गर्थ्यौं . ...आदि ।
06:34
And to do this, we built
a very rough topographical map
124
382720
3616
यो कार्यको लागी, हामीले एउटा साधारण
Topographical Map बनायौं
06:38
of the region around
the nuclear power plant.
125
386360
2856
जुन, आणबिक भट्टी वरिपरिको थियो ।
06:41
And so we built the elevation map,
126
389240
2016
नक्सामा अग्लो होचो बनायौं ।
06:43
we sprinkled pigments to represent
real-time data for radioactivity,
127
391280
4616
Radioactivity जस्तै देखाउन
रंग स्प्रे गर्यौं,
06:47
and we sprayed water
to simulate the rainfall.
128
395920
4336
पानी छर्केर वर्षा भएको देखायौं ।
06:52
And with this we could see
that the radioactive dust
129
400280
2976
यसबाट हामी देख्न सक्थ्यौं कि,
Radioactive धुलोहरु
06:55
was washing from the top of the mountain
into the river system,
130
403280
3056
पहाडहरुबाट पखालिंदै खोला तर्फ जाँदै थिए
06:58
and leaking into the ocean.
131
406360
1536
र बिस्तारै समुद्रमा मिल्दै थिए ।
06:59
So it was a rough estimate.
132
407920
1600
यो सम्भावित अनुमान मात्रै हो ।
07:02
But with this in mind,
we organized this expedition,
133
410680
2936
यहि कुरा दिमागमा राखेर हामीले
एउटा अभियान चलायौं,
07:05
which was the closest civilians have been
to the nuclear power plant.
134
413640
3616
यसकालागी हामीले आणविक भट्टी नजिकका
बासिन्दासँग सम्पर्क गर्यौं ।
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away
from the nuclear power plant,
135
417280
4336
हामी आणविक भट्टी भन्दा १.५ कि.मि. टाढा छौं
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
421640
1953
र हामीलाई सहयोग गर्दैछन स्थानीय माझीहरु ,
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
423617
2239
हामी समुद्रमा थिग्रिएको
लेदो संकलन गर्दैछौं,
07:17
with a custom sediment sampler
we've invented and built.
138
425880
3456
हामी आफैले आविस्कार गरेर बनाएको
नमुना संकलन यन्त्रको मद्धतले ।
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
429360
3256
हामी यी लेदोहरुलाई सानो सानो
ब्यागमा पोको पार्छौं,
07:24
we then dispatch them
to hundreds of small bags
140
432640
2256
सयौंको संख्यामा यस्ता ब्यागहरु तयार गरेर
07:26
that we send to different universities,
141
434920
1936
विभिन्न यूनिवर्सिटीमा पठाऊछौं ,
07:28
and we produce the map
of the seabed radioactivity,
142
436880
2976
र सामुद्रिक पिंधको Radioactivity को
नक्सा बनाऊछौं,
07:31
especially in estuaries
where the fish will reproduce,
143
439880
2536
बिषेसगरि माछाले प्रजनन गर्ने मुहानहरुमा ,
07:34
and I will hope that we will have improved
144
442440
2056
अनि आशा राख्छौं, केहि सुधार भएको छ-
07:36
the safety of the local fishermen
and of your favorite sushi.
145
444520
3096
स्थानीय माझीहरु र उनीहरुको प्यारो
खाना - सुशीको ।
07:39
(Laughter)
146
447640
1296
----- (हाँसो)------
07:40
You can see a progression here --
147
448960
1576
यहाँ केहि प्रगति देख्न सकिन्छ --
07:42
we've gone from a local problem
to a remote problem to a global problem.
148
450560
4536
हामी स्थानीय समस्याबाट टाढाको हुदै
संसारकै समस्या हेर्न थालेका छौं ।
07:47
And it's been super exciting
to work at these different scales,
149
455120
2953
विभिन्न तहमा,
07:50
with also very simple,
open-source technologies.
150
458097
3559
साधारण र सर्वसुलभ
प्रबिधिद्वारा काम गर्न रमाइलो छ ।
07:53
But at the same time,
it's been increasingly frustrating
151
461680
3336
कहिलेकहीं अत्याश पनि लाग्छ,
07:57
because we have only started to measure
the damage that we have done.
152
465040
3696
हामी केवल हामीले बिगारेको कुरा
मात्रै नाप्दै छौं ।
08:00
We haven't even started
to try to solve the problems.
153
468760
4080
समस्या समाधानको बिषयमा केहि थालेको छैन ।
08:05
And so I wonder
if we should just take a leap
154
473640
2776
कहिले कहीं मनमा लाग्छ, हामीले
ठुलो फड्को मारेर
08:08
and try to invent better ways
to do all these things.
155
476440
4640
यी कामहरु गर्न अझराम्रो तरिकाको
आविस्कार गर्न सके !!
08:13
And so the classroom
started to feel a little bit small,
156
481520
3576
यो सोचाई संग संगै, हामीलाई यो
कक्षा कोठा सानो लाग्न थाल्यो ।
08:17
so we found an industrial
site in Hong Kong,
157
485120
2696
हामीले हंगकंगमा एउटा
औद्योगिक क्षेत्र भेट्यौं ।
08:19
and we turned it into
the largest mega-space
158
487840
3256
र यसलाई हामीले बिशाल कार्यशाला बनायौं
08:23
focused on social
and environmental impact.
159
491120
3176
र हामीले वातावरणीय प्रभाबलाइ
बिशेष ध्यानमा राख्यौं ।
08:26
It's in central Hong Kong,
160
494320
1296
हंगकंगको केन्द्रमा रहेको
08:27
and it's a place we can work
with wood, metal, chemistry,
161
495640
3216
यो स्थानमा हामी काठ, फलाम, रसायन
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
498880
1626
अलि अलि जीवबिज्ञान, थोरै प्रकाश ,
08:32
basically you can build
pretty much everything there.
163
500530
2492
लगभग चाहिएको सबै बनाउन सक्छौं ।
08:35
And its a place where
adults and kids can play together.
164
503047
2969
यो यस्तो ठाउंहो जहाँ बयस्क र
केटाकेटी संगै खेल्न सक्छन् ।
08:38
It's a place where
kids' dreams can come true,
165
506040
3576
यो यस्तो कोठा हो जहाँ,
ठुला मान्छेको मद्धतले
08:41
with the help of adults,
166
509640
1336
सानाको सपना साकार हुन्छ,
08:43
and where adults can be kids again.
167
511000
1816
अनि प्रौढ फेरी केटाकेटी बन्न सक्छन् ।
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
512840
3136
बिद्यार्थी: फटाफट है फटाफट !
08:48
Cesar Harada: We're asking
questions such as,
169
516000
2135
सेसर हरदा: हामी प्रश्न गर्दै छौं, जस्तै:
08:50
can we invent the future of mobility
with renewable energy?
170
518159
2817
नवीकरणीय ऊर्जाले भविष्यको
यातायातको आविष्कार गर्न सक्छौं ?
08:53
For example.
171
521000
1200
एउटा उदाहरण ।
08:55
Or, can we help the mobility
of the aging population
172
523320
4296
अथवा, हामी बृद्धहरुको यातायातको लागि
08:59
by transforming very standard wheelchairs
into cool, electric vehicles?
173
527640
4400
साधारण व्हीलचेयरलाइ इलेक्ट्रिकमा
रुपान्तरण गर्न सक्छौं ?
09:05
So plastic, oil and radioactivity
are horrible, horrible legacies,
174
533240
6536
प्लास्टिक, पेट्रोलियम, विकिरण आदि
स्वास्थ्यको लागि हानिकारक छन्,
09:11
but the very worst legacy
that we can leave our children is lies.
175
539800
4520
हामी त्यो भन्दा अझ हानिकारक कुरा
सिकाउदै छौं - झुठ ।
09:16
We can no longer afford
to shield the kids from the ugly truth
176
544760
5216
हामी डरलाग्दो सत्यबाट केटाकेटीहरुलाई
लामो समय टाढा राख्न सक्दैनौं ।
09:22
because we need their imagination
to invent the solutions.
177
550000
3920
यी समस्याको समाधान उनीहरुको
कल्पनाबाटनै सम्भव छ ।
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
554720
4976
तसर्थ बैज्ञानिक, निर्माता, परिकल्पनाकार,
नागरिकको रुपमा
09:31
we must prepare the next generation
179
559720
2696
हामीले अर्को पुस्ता तयार गर्नुपर्छ,
09:34
that cares about
the environment and people,
180
562440
3056
जसले हामी, हाम्रो बाताबरणको
हेरचाह गर्नको साथै
09:37
and that can actually
do something about it.
181
565520
2200
बास्तविकरुपमै केहि काम गरेर देखाउन सकुन्
09:40
Thank you.
182
568200
1216
धन्यवाद !!
09:41
(Applause)
183
569440
3160
----- (ताली)------
Translated by Heli Paudel
Reviewed by Deepak Basyal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cesar Harada - Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks.

Why you should listen

Cesar Harada believes that ocean currents, the wind and other naturally occuring phenomenon can provide unique inspiration and novel solutions to mankind’s worst disasters, like oil spills and radioactive leaks. A French-Japanese inventor and TED senior fellow, he is the creator of Protei, a revolutionary sailing technology -- featuring a front rudder, flexible hull and open-soure hardware -- that allows for efficient clean up of both oil and plastics from the sea. Currently based in London, Harada recently traveled to Japan and is designing Protei to measure radioactivity along the country's coast.

The general coordinator of the future International Ocean Station, Harada teaches at Goldsmiths University London. A former project leader at MIT, he graduated form the Royal College of Arts Design Interactions in London and worked at the Southampton University Hydrodynamics laboratory on wave energy. Harada has also studied animantion, and his films and installations have been seen at festivals and events across the world, from the United States to Japan.

More profile about the speaker
Cesar Harada | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee