Jill Farrant: How we can make crops survive without water
Jill Farrant: Como podemos fazer plantações sobreviverem sem água
Jill Farrant is leading the development of drought-tolerant crops to nourish populations in arid climates. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
culturas extremamente resistentes à seca,
extremely drought-tolerant crops,
para a segurança alimentar no mundo,
to providing food security in the world,
num estado extremamente seco.
droughted state.
that these plants look dead,
que essas plantas estão mortas,
start growing, in 12 to 48 hours.
e começam a crescer em 12 a 48 horas.
will go towards providing food security?
vai nos proporcionar segurança alimentar?
is around 7 billion.
é de cerca de 7 bilhões de habitantes.
happening in Africa.
acontecendo na África.
para alimentação e agricultura
organizations of the world
de um aumento de 70%
a 70 percent increase
para atender a essa demanda.
a base da cadeia alimentar,
are at the base of the food chain,
terá de vir das plantas.
to have to come from plants.
the potential effects of climate change.
efeitos da mudança climática.
published in 2011,
por [Aiguo] Dai, publicado em 2011,
of climate change
da mudança climática
amongst other things --
pela falta ou escassez de chuva.
or infrequent rain.
used for agriculture,
pela agricultura,
because of lack of rainfall.
para acontecer em 2050.
that's predicted to happen in 2050.
in fact, much of the world,
do mundo, vai estar em apuros.
bem inteligentes de produzir comida.
very smart ways of producing food.
some drought-tolerant crops.
as culturas resistentes à seca.
to remember about Africa is
depende da chuva.
não é a coisa mais fácil do mundo,
is not the easiest thing in the world.
para a vida neste planeta.
metabolizing organisms,
que têm um metabolismo ativo,
acontecem na água.
of water results in death.
de água resulta na morte.
changes to avoid that.
comportamentais para evitar isso.
um pouco mais de água do que nós,
a little bit more water than us,
um pouco mais do que nós,
a little bit more than us,
depending on the species,
to resist or avoid water loss.
ou evitar a perda de água.
de resistência são as suculentas.
can be found in succulents.
muito atraentes,
at such great cost
em árvores e arbustos.
are found in trees and shrubs.
garimpam suprimentos subterrâneos de água
it through them at all times,
para se manterem hidratados.
de "árvore de cabeça para baixo",
of roots to shoots is so great
das raízes para os galhos é tão grande
foi plantada de cabeça para baixo.
has been planted upside down.
para a hidratação da planta.
for hydration of that plant.
de escape seja a das plantas anuais.
of avoidance is found in annuals.
do nosso suprimento alimentar.
of our plant food supplies.
you don't see much vegetation growth.
muito crescimento da vegetação.
de primavera, temos isto:
é crescer somente na estação chuvosa.
elas produzem uma semente,
they produce a seed,
chamamos de tolerante à dessecação.
that dry and still alive,
ficam dormentes em ambientes hostis
is lie in extremes of environment
elas germinam e crescem,
of desiccation-tolerant seeds
das sementes tolerantes à dessecação
or angiosperms, onto land.
ou angiospermas, na terra.
as our major form of food supplies.
como nossa maior fonte de alimentos,
das nossas fontes vegetais de alimento.
of our plant food supplies.
podemos produzir muitas sementes.
you can produce a lot of seed.
assim, há muitas fontes de calorias,
so there's a lot of food calories,
for times of famine,
de fartura para tempos de fome,
as raízes e folhas das anuais,
de resistência, escape e tolerância.
avoidance or tolerance characteristics.
e têm uma semente
to help them survive the rest of the year.
no resto do ano.
conjuntos na agricultura
efforts in agriculture
com propriedades melhoradas
para entender como elas funcionam,
to understand how those work --
of their cellular water,
95% de suas células de água,
e morte por meses ou anos
for months to years,
e começam a crescer novamente.
desiccation-tolerant.
tolerantes à dessecação.
of environmental conditions.
suportar condições ambientais hostis.
plant species that can do this.
floríferas que conseguem fazer isso.
daquelas três espécies naquela ordem.
of these three species
a rapidez com que isso acontece.
so you can see how quickly it happens.
tentando entender como elas fazem isso.
trying to understand how they do this.
de plantas de ressurreição,
of different resurrection plants,
hidratados e desidratados,
serve como um modelo
of these plants serves as a model
de tornar tolerante à seca.
to make drought-tolerant.
for example, is a grass,
por exemplo, tem um capim,
called Eragrostis tef --
chamada "Eragrostis tef",
na Etiópia, sem glúten.
de tornar resistente à seca.
to make drought-tolerant.
uma série de plantas
at a number of plants,
eu queria saber se todas faziam o mesmo.
do they do the same thing?
essa água toda e não morrer?
all that water and not die?
chamada biologia sistêmica
a systems biology approach
da tolerância à dessecação,
a comprehensive understanding
ecophysiological level.
o nível ecofisiológico.
na autonomia da planta
as they dried out
um termo para uma tecnologia
which is just a term for a technology
ou desligam em resposta à secagem.
in response to drying.
proteínas, estudamos o proteoma.
so we look at the proteome.
em resposta à secagem?
in response to drying?
enzimas produtoras de metabólitos,
which make metabolites,
estão presas ao solo.
because plants are stuck in the ground.
químico altamente sintonizado
a highly tuned chemical arsenal
os estresses de seu ambiente.
the stresses of their environment.
involved in drying.
envolvidas na secagem.
that we do at the molecular level,
no nível molecular,
muda em resposta à secagem.
are made of lipids.
são feitas de lipídios.
because they're in water.
por estarem dentro da água.
those membranes fall apart.
as membranas desaparecem.
to turn on genes.
como sinais para ligar os genes.
and biochemical studies
fisiológicos e bioquímicos
dos possíveis protetores
the function of the putative protectants
in our other studies.
to try and understand
com esse ambiente natural.
with its natural environment.
I needed a comprehensive understanding
de um amplo entendimento
for a biotic application.
para uma aplicação biótica.
pensando: "Por aplicação biótica,
culturas geneticamente modificadas?"
genetically modified crops?"
de modificação genética.
of genetic modification.
hoje, trigo, arroz e milho,
wheat, rice and maize,
em relação a suas antepassadas,
from their ancestors,
sendo produzidas de forma convencional.
by conventional breeding.
de planta de ressurreição nas culturas,
resurrection plant genes into crops,
we have tried that approach.
tentamos essa abordagem.
some of my collaborators at UCT,
alguns de meus colaboradores da UCT,
foram pioneiros nessa abordagem,
upon an extremely ambitious approach,
numa abordagem extremamente ambiciosa,
uma série completa de genes
whole suites of genes
under extreme drought conditions.
sob condições de seca extrema.
ser chamados de GM ou não.
alguns dados dessa primeira abordagem.
some of the data from that first approach.
about how genes work.
como os genes funcionam.
são feitos de uma cadeia dupla de DNA.
of double-stranded DNA.
of your body or in a plant's body.
do nosso corpo ou das plantas.
o fim daquele gene e o início do próximo.
of this gene, the next gene will start.
simples botões liga-desliga.
simple on-off switches.
muita sintonia fina,
a lot of fine-tuning,
before that gene is switched on.
e corretas antes de o gene ser ativado.
in biotech studies
em estudos biotécnicos
and see how the plant responds.
e observamos como ela reage.
to talk to you about,
um promotor indutor de secagem,
a drought-induced promoter,
numa planta de ressurreição.
in a resurrection plant.
is that we do nothing.
é que não precisamos fazer nada.
antioxidantes de plantas de ressurreição.
genes from resurrection plants.
particularmente o estresse da seca,
particularly drought stress,
and can cause crop death.
e podem causar a morte da cultura.
de milho bem popular na África.
that's very popularly used in Africa.
are plants without the genes,
estão plantas sem os genes,
do a hell of a lot better.
uma semelhança considerável
that there's considerable similarity
de tolerância à dessecação
in seeds and resurrection plants.
os mesmos genes?
estão usando em suas raízes e folhas
evolved in seed desiccation tolerance
que evoluíram das sementes?
foi transferida para suas raízes e folhas?
of resurrection plants?
pesquisa do meu grupo
of research from my group
de Henk Hilhorst, na Holanda,
of Henk Hilhorst in the Netherlands,
de genes envolvidos em ambos.
that are involved in both.
very crudely for maize,
disso com o milho,
abaixo do botão de desligar
for desiccation tolerance.
para a tolerância à dessecação.
no fim de seu período de desenvolvimento,
at the end of their period of development,
os mesmos genes quando secam.
switch on the same genes
têm esses genes em suas raízes e folhas,
in their roots and leaves,
no tecido das sementes.
and cellular signals
nas plantas de ressurreição,
in resurrection plants,
de forma bem rápida
in the evolution of resurrection plants
na evolução das plantas de ressurreição
for your attention.
ABOUT THE SPEAKER
Jill Farrant - Professor of molecular and cell biologyJill Farrant is leading the development of drought-tolerant crops to nourish populations in arid climates.
Why you should listen
A professor of molecular and cell biology at the University of Cape Town (UCT) in South Africa, Jill Farrant researches the remarkable (and little known) world of resurrection plants. These are plants that can survive extreme drought, “resurrecting” when moistened or irrigated. If we can better understand their natural preservation mechanisms and their key protectants, she suggests, it could help us develop more drought-tolerant crops to feed populations in increasingly dry and arid climates around the world. Her research may also have medical applications.
Farrant was the African/Arab States recipient of the 2012 L'Oreal-UNESCO Award for Women in Science, one of only five scientists worldwide who were selected by an international jury as "researchers who will have a major impact on society and help light the way to the future." In 2009, she was awarded an A-rating by the National Research Foundation (the first female researcher at UCT ever to receive such a rating) as well as being made a member of the UCT College of Fellows.
Jill Farrant | Speaker | TED.com