ABOUT THE SPEAKER
Danny Dorling - Social geographer
Danny Dorling teaches and writes about the geography of our human world.

Why you should listen

Danny Dorling has invented new map projections and new ways of measuring and describing inequality -- and analyzed thousands of datasets about people and the planet. He is the Halford Mackinder Professor of Geography at the University of Oxford, UK. His work concerns issues of housing, health, employment, education, wealth and poverty.

In the press, Dorling has been described as "that rare university professor: expert, politically engaged and able to explain simply why his subject matters," and as one who has made it "his life's work to dig through the layers that make up Britain's human landscape, and then map it in ways nobody else had thought to do." Working with many others, he has done the same for all the countries of the world "giving a strikingly different perspective from the Mercator projection most commonly used." All this mapping lead him to worry more about inequality.

His recent books include co-authored texts The Atlas of the Real World: Mapping the Way We LiveBankrupt Britain: An atlas of social change, and People and Places a 21st-century Atlas of the UK. Recent sole-authored books include So You Think You Know about Britain and Fair Play, both in 2011; in 2012 The No-nonsense Guide to Equality, The Visualization of Spatial Social Structure and The Population of the UK; Unequal Health: The Scandal of Our Times, The 32 Stops and Population Ten Billion in 2013; All That Is Solid in 2014; Injustice: Why social inequalities persist in 2015; and A Better Politics: How Government Can Make Us Happier in 2016.

More profile about the speaker
Danny Dorling | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Danny Dorling: Maps that show us who we are (not just where we are)

Danny Dorling: Mapas que nos mostram quem somos (e não apenas onde estamos)

Filmed:
1,626,871 views

Como fica o mundo quando o mapeamos usando dados? O geógrafo social Danny Dorling nos convida a ver o mundo de um jeito novo, com seus mapas cativantes e perspicazes, que mostram a Terra tal como ela é: um lugar fascinante, conectado e em constante mudança, ao qual todos nós pertencemos. Nunca mais você vai conseguir olhar para um mapa do mesmo jeito.
- Social geographer
Danny Dorling teaches and writes about the geography of our human world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'd like you to imagine the world anew.
0
1120
3040
Imaginem o mundo de um jeito novo.
00:17
I'd like to show you some maps,
1
5840
2176
Quero lhes mostrar alguns mapas
00:20
which have been drawn by Ben Hennig,
2
8039
2737
desenhados por Ben Hennig,
00:22
of the planet in a way
3
10800
1696
que retratam o planeta de um modo
que a maioria de vocês nunca viu antes.
00:24
that most of you will never
have seen the planet depicted before.
4
12520
5080
00:30
Here's an image
that you're very familiar with.
5
18480
3080
Aqui temos uma imagem bastante familiar.
00:34
I'm old enough that I was actually born
before we saw this image.
6
22480
4056
Sou velho o bastante para ter nascido
antes de termos esta imagem.
Parece que minhas primeiras
palavras foram "lua, lua",
00:38
Apparently some of my first words
were "moona, moona,"
7
26560
2576
00:41
but I think that's my mom
having a particular fantasy
8
29160
3096
mas acho que isso
era minha mãe fantasiando
00:44
about what her baby boy could see
9
32280
2256
sobre o que seu filhinho estava vendo
00:46
on the flickering
black and white TV screen.
10
34560
3280
na imagem trêmula da TV em preto e branco.
00:51
It's only been a few centuries
11
39680
1616
Faz apenas alguns séculos
00:53
since we've actually, most of us,
thought of our planet as spherical.
12
41320
3240
que a maioria de nós
pôde ver a Terra como esférica.
Quando essas imagens foram vistas
pela primeira vez, nos anos 1960,
00:58
When we first saw
these images in the 1960s,
13
46160
3056
01:01
the world was changing
at an incredible rate.
14
49240
3280
o mundo estava mudando
a uma velocidade incrível.
01:06
In my own little discipline
of human geography,
15
54320
3320
Na minha disciplina de geografia humana,
01:10
a cartographer called Waldo Tobler
16
58600
2736
um cartógrafo chamado Waldo Tobler
01:13
was drawing new maps of the planet,
17
61360
2536
estava desenhando novos mapas do planeta,
01:15
and these maps have now spread,
18
63920
1496
e esses mapas se espalharam,
01:17
and I'm going to show you one of them now.
19
65440
2007
e vou lhes mostrar um deles agora.
01:20
This map is a map of the world,
20
68200
2480
Este é um mapa-múndi,
01:23
but it's a map which looks to you
21
71720
2416
mas, para vocês,
01:26
a little bit strange.
22
74160
1440
é um pouco estranho.
01:28
It's a map in which we stretched places,
23
76200
3816
Nele, esticamos os lugares,
01:32
so that those areas which contain
many people are drawn larger,
24
80040
4696
de modo que as áreas
com mais pessoas ficassem maiores,
01:36
and those areas,
like the Sahara and the Himalayas,
25
84760
2936
e áreas como o Saara e os Himalaias,
01:39
in which there are few people,
have been shrunk away.
26
87720
2480
onde vivem poucas pessoas,
ficassem mais encolhidas.
01:42
Everybody on the planet
is given an equal amount of space.
27
90760
3640
Todos no planeta receberam
a mesma quantidade de espaço.
01:47
The cities are shown shining bright.
28
95120
2840
Aqui, as cidades são bem brilhantes.
01:50
The lines are showing you
submarine cables and trade routes.
29
98680
3576
As linhas indicam cabos submarinos
e rotas comerciais.
01:54
And there's one particular line
that goes from the Chinese port of Dalian
30
102280
3656
E há uma linha específica,
que vai do porto chinês de Dalian
01:57
through past Singapore,
31
105960
1696
passando por Cingapura,
01:59
through the Suez Canal,
32
107680
1736
pelo canal de Suez,
02:01
through the Mediterranean
and round to Rotterdam.
33
109440
2336
pelo mediterrâneo, e chegando a Roterdã.
02:03
And it's showing you the route
34
111800
1496
E ele mostra a rota
02:05
of what was the world's
largest ship just a year ago,
35
113320
3936
do que era o maior navio
do mundo há apenas um ano,
02:09
a ship which was taking
so many containers of goods
36
117280
6016
um navio que carregava
tantos contêineres de mercadorias
02:15
that when they were unloaded,
37
123320
1856
que, quando era descarregado,
02:17
if the lorries had all gone in convoy,
they would have been 100 kilometers long.
38
125200
4240
se os caminhões estivessem em comboio,
formariam uma linha de 100 quilômetros.
02:22
This is how our world is now connected.
39
130680
2736
É assim que nosso mundo
está conectado agora.
02:25
This is the quantity of stuff
we are now moving around the world,
40
133440
5976
Essa é a quantidade de coisas
sendo transportada pelo mundo.
02:31
just on one ship, on one voyage,
41
139440
2736
E isso somente num único navio,
numa única viagem,
02:34
in five weeks.
42
142200
1200
em cinco semanas.
02:38
We've lived in cities
for a very long time,
43
146320
2520
Vivemos em cidades há muito tempo,
02:41
but most of us didn't live in cities.
44
149640
2216
mas a maioria de nós não vivia em cidades.
02:43
This is Çatalhöyük,
one of the world's first cities.
45
151880
3136
Esta é Çatalhöyük,
uma das primeiras cidades do mundo.
02:47
At its peak 9,000 years ago,
46
155040
3240
No seu auge, há 9 mil anos,
02:51
people had to walk over the roofs
of others' houses to get to their home.
47
159160
6200
as pessoas tinham de andar nos telhados
das outras casas para chegar em casa.
02:58
If you look carefully
at the map of the city,
48
166080
3296
Olhando com atenção o mapa da cidade,
03:01
you'll see it has no streets,
49
169400
1920
verão que não existem ruas,
03:04
because streets are something we invented.
50
172280
2680
pois as ruas são algo que inventamos.
03:07
The world changes.
51
175760
2216
O mundo muda.
03:10
It changes by trial and error.
52
178000
1880
Muda por tentativa e erro.
03:13
We work out slowly and gradually
53
181400
2896
Descobrimos lenta e gradualmente
03:16
how to live in better ways.
54
184320
1800
como viver de jeitos melhores.
03:19
And the world has changed
incredibly quickly most recently.
55
187480
5000
E o mundo tem mudado
incrivelmente rápido recentemente.
03:25
It's only within the last six,
seven, or eight generations
56
193600
3936
Foi somente nas últimas seis,
sete ou oito gerações
03:29
that we have actually realized
that we are a species.
57
197560
3080
que de fato percebemos
que somos uma espécie.
03:33
It's only within the last few decades
58
201840
2560
E somente nas últimas décadas
03:37
that a map like this could be drawn.
59
205240
2760
é que um mapa assim pôde ser desenhado.
03:42
Again, the underlying map
is the map of world population,
60
210240
4200
Novamente, o mapa mostrado
é um mapa da população mundial,
03:47
but over it, you're seeing arrows
showing how we spread out of Africa
61
215560
5656
mas, nele, veem-se setas que mostram
como, saindo da África, nos espalhamos,
03:53
with dates showing you
where we think we arrived
62
221240
3776
com datas mostrando
aonde achamos ter chegado
03:57
at particular times.
63
225040
1760
em determinados momentos.
03:59
I have to redraw this map
every few months,
64
227680
3856
Tenho de redesenhar
com frequência este mapa,
04:03
because somebody makes a discovery
that a particular date was wrong.
65
231560
4976
pois sempre se descobre que alguma data
em particular está errada.
04:08
We are learning about ourselves
at an incredible speed.
66
236560
4520
Estamos aprendendo sobre nós mesmos
numa velocidade incrível.
04:15
And we're changing.
67
243600
1200
E estamos mudando.
04:18
A lot of change is gradual.
68
246640
2256
Muitas mudanças são graduais.
04:20
It's accretion.
69
248920
1496
São acréscimos.
04:22
We don't notice the change
70
250440
2856
Não notamos as mudanças,
04:25
because we only have short lives,
71
253320
1816
pois nossa vida é curta,
04:27
70, 80, if you're lucky 90 years.
72
255160
2600
70, 80 e, com sorte, 90 anos.
04:30
This graph is showing you
73
258560
2016
O gráfico nos mostra
04:32
the annual rate of population
growth in the world.
74
260600
2720
a taxa de crescimento anual
da população no mundo.
04:36
It was very low until around about 1850,
75
264120
3936
Era muito baixa até 1850,
04:40
and then the rate of population growth
76
268080
2616
e então a taxa de crescimento
04:42
began to rise
77
270720
1240
começou a aumentar,
04:44
so that around the time I was born,
78
272840
2016
até que, por volta da época em que nasci,
04:46
when we first saw those images
from the moon of our planet,
79
274880
4720
quando vimos aquelas imagens
da Lua e do nosso planeta,
04:52
our global population
was growing at two percent a year.
80
280640
3360
nossa população global estava
crescendo em torno de 2% ao ano.
04:57
If it had carried on growing
at two percent a year
81
285440
3960
Se continuasse a crescer nesse ritmo
05:02
for just another couple of centuries,
82
290600
2840
por mais alguns séculos,
05:06
the entire planet would be covered
83
294560
2256
o planeta inteiro estaria apinhado
05:08
with a seething mass of human bodies
84
296840
3056
de uma fervilhante
massa de corpos humanos,
05:11
all touching each other.
85
299920
2040
uns encostados aos outros.
05:15
And people were scared.
86
303000
1816
E as pessoas ficaram assustadas.
05:16
They were scared of population growth
87
304840
1816
Assustadas com esse crescimento
05:18
and what they called
"the population bomb" in 1968.
88
306680
3336
e com o que se chamou em 1968
de "a bomba populacional".
05:22
But then, if you look
at the end of the graph,
89
310040
2200
Mas, se olharmos para o final do gráfico,
05:25
the growth began to slow.
90
313240
2600
o crescimento começou a diminuir.
05:28
The decade --
91
316720
1376
Nas décadas de 70, 80, 90, 2000,
05:30
the '70s, the '80s,
the '90s, the noughties,
92
318120
3456
e até nesta década, mais rápido ainda,
05:33
and in this decade, even faster --
93
321600
2240
05:36
our population growth is slowing.
94
324600
1616
o crescimento desacelerou.
O planeta está estabilizando.
05:38
Our planet is stabilizing.
95
326240
1256
05:39
We are heading towards nine,
10, or 11 billion people
96
327520
3016
Estamos caminhando para
9, 10 ou 11 bilhões de pessoas
05:42
by the end of the century.
97
330560
1240
até o fim do século.
05:44
Within that change, you can see tumult.
98
332400
3336
Durante essa mudança, houve perturbações.
05:47
You can see the Second World War.
99
335760
1816
Houve a Segunda Guerra Mundial.
05:49
You can see the pandemic
in 1918 from influenza.
100
337600
4176
Vimos em 1918 a pandemia
da gripe espanhola.
05:53
You can see the great Chinese famine.
101
341800
1880
Vimos a grande fome chinesa.
05:56
These are the events
we tend to concentrate on.
102
344400
2296
E costumamos nos concentrar
nesses eventos.
05:58
We tend to concentrate
on the terrible events in the news.
103
346720
3936
Tendemos a nos concentrar
nas notícias de eventos terríveis.
06:02
We don't tend to concentrate
on the gradual change
104
350680
3656
Não temos a tendência
de nos concentrar em mudanças graduais
06:06
and the good news stories.
105
354360
1640
e nas boas notícias.
06:09
We worry about people.
106
357480
1696
Nós nos preocupamos com as pessoas.
06:11
We worry about how many people there are.
107
359200
2256
Preocupamos com quantas pessoas existem.
06:13
We worry about how you can
get away from people.
108
361480
3160
Nos preocupamos em como
nos afastar das pessoas.
06:17
But this is the map of the world
changed again to make area large,
109
365200
3400
Mas este é o mapa-múndi, novamente
modificado para alargar a área
06:21
the further away
people are from each area.
110
369760
4376
da maior distância em que as pessoas
estão de cada área.
06:26
So if you want to know
where to go to get away from everybody,
111
374160
3936
Então, se querem saber
como viver longe de todo mundo,
06:30
here's the best places to go.
112
378120
2576
esses aqui são os melhores lugares.
06:32
And every year, these areas get bigger,
113
380720
2816
E, a cada ano, essas áreas crescem,
06:35
because every year,
we are coming off the land globally.
114
383560
3256
porque, a cada ano, estamos
fazendo isso globalmente.
06:38
We are moving into the cities.
115
386840
1456
Nos mudamos para as cidades.
06:40
We are packing in more densely.
116
388320
2176
Estamos nos juntando mais densamente.
06:42
There are wolves again in Europe,
117
390520
1616
Novamente existem lobos na Europa,
06:44
and the wolves are moving west
across the continent.
118
392160
3920
e os lobos estão indo
para oeste pelo continente.
06:49
Our world is changing.
119
397200
1400
Nosso mundo está mudando.
06:52
You have worries.
120
400920
1320
Vocês se preocupam.
06:55
This is a map showing
where the water falls on our planet.
121
403680
4896
Este é um mapa mostrando
onde a água cai em nosso planeta.
07:00
We now know that.
122
408600
1696
Agora sabemos disso.
07:02
And you can look at where Çatalhöyük was,
123
410320
3776
E podem ver onde era Çatalhüyük,
07:06
where three continents meet,
Africa, Asia, and Europe,
124
414120
2576
onde os continentes se cruzam,
África, Ásia e Europa,
07:08
and you can see there are
a large number of people living there
125
416720
2976
e pode-se ver que existem
muitas pessoas vivendo ali
07:11
in areas with very little water.
126
419720
1576
em áreas com pouca água.
07:13
And you can see areas in which
there is a great deal of rainfall as well.
127
421320
3696
E podemos ver áreas onde existe
muita precipitação pluviométrica.
07:17
And we can get a bit more sophisticated.
128
425040
2160
E podemos sofisticar um pouco mais.
07:20
Instead of making
the map be shaped by people,
129
428440
3376
Em vez de um mapa formado por pessoas,
07:23
we can shape the map by water,
130
431840
2216
podemos fazer o mapa da água,
07:26
and then we can change it every month
131
434080
1856
e então podemos mudá-lo todo mês
07:27
to show the amount of water
132
435960
1656
para mostrar a quantidade de chuva
07:29
falling on every small part of the globe.
133
437640
3200
que cai em todos os cantos do globo.
07:33
And you see the monsoons
moving around the planet,
134
441920
3296
E podemos ver as monções
se movimentando ao redor do planeta,
07:37
and the planet almost appears
to have a heartbeat.
135
445240
3600
e até parece que tem um coração
pulsando no planeta.
07:41
And all of this only became possible
136
449720
4520
E tudo isso se tornou possível
07:46
within my lifetime
137
454920
1776
no meu tempo de vida,
07:48
to see this is where we are living.
138
456720
3160
para vermos onde estamos vivendo.
07:52
We have enough water.
139
460640
1200
Temos água suficiente.
07:55
This is a map of where
we grow our food in the world.
140
463760
4360
Este é o mapa-múndi de onde
é plantado o alimento que comemos.
08:01
This is the areas that we will rely on
most for rice and maize and corn.
141
469280
4440
Essas são as áreas de que mais
dependemos para arroz e milho.
08:07
People worry that there won't
be enough food, but we know,
142
475760
2856
Nos preocupamos se vai haver
comida suficiente, mas sabe-se
08:10
if we just ate less meat
and fed less of the crops to animals,
143
478640
4776
que, se comermos menos carne e dermos
menos da colheita para os animais,
08:15
there is enough food for everybody
144
483440
2416
vai ter comida para todos
08:17
as long as we think of ourselves
as one group of people.
145
485880
4320
se pensarmos em nós mesmos
como um grupo de pessoas.
08:24
And we also know
146
492120
1280
Também sabemos
08:27
about what we do
147
495280
2056
o que fazemos
08:29
so terribly badly nowadays.
148
497360
2560
de muito errado hoje em dia.
08:33
You will have seen this map
of the world before.
149
501480
4840
Vocês já devem ter visto
este mapa-múndi antes.
08:39
This is the map
150
507480
1936
É um mapa
08:41
produced by taking satellite images,
151
509440
3376
produzido por imagens de satélites,
08:44
if you remember those satellites
around the planet
152
512840
2776
se lembrarem daqueles satélites
ao redor do planeta
08:47
in the very first slide I showed,
153
515640
1760
no primeiro slide que mostrei,
08:51
and producing an image
of what the Earth looks like at night.
154
519240
3000
que gera uma imagem
de como é a Terra à noite.
08:55
When you normally see that map,
155
523720
1896
Normalmente, quando vemos aquele mapa,
08:57
on a normal map, the kind of map
that most of you will be used to,
156
525640
3520
o mapa "normal"
com que estamos acostumados,
09:02
you think you are seeing
a map of where people live.
157
530160
3280
pensamos estar vendo
o mapa de onde as pessoas vivem.
09:06
Where the lights are shining up
is where people live.
158
534120
2480
Essas luzes brilhando
mostra onde as pessoas vivem.
09:09
But here, on this image of the world,
159
537320
4376
Mas aqui, nesta imagem do mundo,
09:13
remember we've stretched the map again.
160
541720
1880
lembrem-se de que esticamos
o mapa novamente,
09:17
Everywhere has the same density
of people on this map.
161
545320
4360
todos os lugares têm a mesma densidade
de pessoas neste mapa.
09:22
If an area doesn't have people,
162
550480
2176
Se uma área não possui pessoas,
09:24
we've shrunk it away
163
552680
1896
nós a encolhemos,
para fazê-la desaparecer.
09:26
to make it disappear.
164
554600
1536
09:28
So we're showing everybody
165
556160
2136
Assim, estamos mostrando todo mundo
09:30
with equal prominence.
166
558320
1440
com a mesma importância.
09:33
Now, the lights no longer show you
where people are,
167
561320
3296
Agora, as luzes não nos mostram
mais onde estão as pessoas,
09:36
because people are everywhere.
168
564640
1440
porque elas estão por toda parte.
09:39
Now the lights on the map,
169
567120
1936
Agora, as luzes no mapa,
09:41
the lights in London,
the lights in Cairo, the lights in Tokyo,
170
569080
2976
as luzes em Londres,
as luzes no Cairo, em Tóquio,
09:44
the lights on the Eastern Seaboard
of the United States,
171
572080
2936
na costa leste dos Estados Unidos,
09:47
the lights show you where people live
172
575040
2936
as luzes nos mostram
locais onde vivem pessoas
09:50
who are so profligate with energy
173
578000
2200
tão perdulárias com a energia
09:53
that they can afford
174
581160
1520
que podem se dar ao luxo
09:55
to spend money
175
583680
1536
de gastar dinheiro
09:57
powering lights to shine up into the sky,
176
585240
3456
acendendo luzes que irradiam até o céu,
10:00
so satellites can draw an image like this.
177
588720
3080
permitindo aos satélites poder
formar uma imagem como esta.
10:04
And the areas that are dark on the map
178
592840
2120
E as áreas que estão escuras no mapa
10:07
are either areas where people
do not have access to that much energy,
179
595720
3720
ou são áreas onde as pessoas
não têm acesso a tanta energia,
10:12
or areas where people do,
180
600400
2096
ou áreas onde as pessoas têm,
10:14
but they have learned to stop
shining the light up into the sky.
181
602520
4840
mas elas aprenderam
a parar de irradiar a luz até o céu.
10:19
And if I could show you this map
animated over time,
182
607960
3536
E se eu pudesse lhes mostrar
este mapa animado ao longo do tempo,
10:23
you would see that Tokyo
has actually become darker,
183
611520
3576
vocês veriam que Tóquio
na verdade ficou mais escura,
10:27
because ever since the tsunami in Japan,
184
615120
2800
porque, desde o "tsunami" no Japão,
10:30
Japan has had to rely
on a quarter less electricity
185
618880
2416
eles contam com 25% menos de eletricidade,
10:33
because it turned
the nuclear power stations off.
186
621320
3000
com a desativação das usinas nucleares.
10:37
And the world didn't end.
187
625240
1400
E o mundo não acabou.
10:39
You just shone less light
188
627400
2176
Apenas irradiou menos brilho
10:41
up into the sky.
189
629600
1920
para o céu.
10:45
There are a huge number
190
633320
2976
Há um enorme número
10:48
of good news stories in the world.
191
636320
2440
de boas notícias no mundo.
10:51
Infant mortality is falling
192
639880
3416
A mortalidade infantil está caindo,
10:55
and has been falling
at an incredible rate.
193
643320
3880
e tem caído a uma velocidade incrível.
10:59
A few years ago,
194
647920
1440
Alguns anos atrás,
11:02
the number of babies dying
in their first year of life in the world
195
650240
3936
o número de bebês que morriam
no primeiro ano de vida no mundo
11:06
fell by five percent in just one year.
196
654200
3080
caiu cerca de 5% em apenas um ano.
11:11
More children are going to school
197
659600
2496
Mais crianças estão frequentando a escola
11:14
and learning to read and write
198
662120
2616
e aprendendo a ler e a escrever,
11:16
and getting connected to the Internet
199
664760
2816
conectando-se à internet
11:19
and going on to go to university
200
667600
3016
e indo para a universidade
11:22
than ever before at an incredible rate,
201
670640
3896
mais do que nunca, com taxas incríveis.
11:26
and the highest number of young people
going to university in the world
202
674560
5456
E o maior número de jovens
que chegam à universidade no mundo
11:32
are women, not men.
203
680040
1880
são mulheres, não homens.
11:35
I can give you good news story
after good news story
204
683160
3896
Posso lhes dar uma boa
notícia atrás da outra
11:39
about what is getting
better in the planet,
205
687080
2616
sobre o que está melhorando no planeta,
11:41
but we tend to concentrate
206
689720
2560
mas tendemos a nos concentrar
11:45
on the bad news that is immediate.
207
693880
2736
nas notícias ruins imediatas.
11:48
Rebecca Solnit, I think,
put it brilliantly,
208
696640
3200
Acho que Rebecca Solnit
colocou isso de forma brilhante,
11:53
when she explained: "The accretion
of incremental, imperceptible changes
209
701160
4440
quando ela explicou: "A soma
das melhorias, mudanças imperceptíveis,
11:58
which can constitute progress
and which render our era
210
706520
2816
que podem constituir progresso
e que fazem da nossa era
12:01
dramatically different from the past" --
211
709360
2816
extremamente diferente do passado",
12:04
the past was much more stable --
212
712200
2040
o passado era muito mais estável,
12:07
"a contrast obscured by the undramatic
nature of gradual transformation,
213
715640
4976
"um contraste obscurecido pela natureza
pouco dramática da transformação gradual,
12:12
punctuated by occasional tumult."
214
720640
2960
pontuado por distúrbios ocasionais".
12:16
Occasionally, terrible things happen.
215
724320
2360
Ocasionalmente coisas terríveis acontecem.
12:19
You are shown those terrible things
216
727440
2736
Vemos essas coisas terríveis
12:22
on the news every night of the week.
217
730200
3656
nas notícias todas as noites.
12:25
You are not told about
the population slowing down.
218
733880
3976
Não nos contam sobre
o decréscimo da população.
12:29
You are not told about the world
becoming more connected.
219
737880
3016
Não falam sobre o mundo
se tornando mais conectado.
12:32
You are not told about the incredible
improvements in understanding.
220
740920
3656
Não nos falam sobre as incríveis
melhoras na compreensão.
12:36
You are not told about
how we are learning to begin
221
744600
3136
Não nos falam sobre como estamos
aprendendo a começar
12:39
to waste less and consume less.
222
747760
2456
a gastar e a consumir menos.
12:42
This is my last map.
223
750240
1200
Este é meu último mapa.
12:44
On this map, we have taken the seas
224
752360
2376
Neste mapa, tiramos os mares
12:46
and the oceans out.
225
754760
1800
e os oceanos.
12:49
Now you are just looking
226
757480
2016
Agora, vocês estão olhando
12:51
at about 7.4 billion people
227
759520
3856
para cerca de 7,4 bilhões de pessoas
12:55
with the map drawn
in proportion to those people.
228
763400
2920
com o mapa desenhado
em proporção a essas pessoas.
12:59
You're looking at over a billion in China,
229
767240
2056
Estão olhando para
mais de 1 bilhão na China,
13:01
and you can see the largest
city in the world in China,
230
769320
2816
e podem ver a maior cidade
do mundo da China,
13:04
but you do not know its name.
231
772160
1480
mas vocês não sabem seu nome.
13:07
You can see that India
232
775080
1856
Vocês podem ver que a Índia
13:08
is in the center of this world.
233
776960
2080
está no centro desse mundo.
13:11
You can see that Europe is on the edge.
234
779640
3296
Podem ver que a Europa está na borda.
13:14
And we in Exeter today
235
782960
3056
E nós em Exeter hoje
13:18
are on the far edge of the planet.
236
786040
2936
estamos no extremo do planeta.
13:21
We are on a tiny scrap of rock
237
789000
2976
Estamos num minúsculo pedaço de rocha
13:24
off Europe
238
792000
1696
na Europa,
13:25
which contains less than one percent
239
793720
2616
que contém menos de 1%
13:28
of the world's adults,
240
796360
2016
dos adultos do mundo,
13:30
and less than half a percent
241
798400
2536
e menos de 0,5% das crianças do mundo.
13:32
of the world's children.
242
800960
1840
13:35
We are living in a stabilizing world,
an urbanizing world,
243
803640
4616
Estamos vivendo num mundo
estabilizado, urbanizado,
13:40
an aging world,
244
808280
1976
num mundo que envelhece,
13:42
a connecting world.
245
810280
2136
um mundo conectado.
13:44
There are many, many things
to be frightened about,
246
812440
3440
Há muitas, muitas coisas para se temer,
13:48
but there is no need for us
to fear each other as much as we do,
247
816720
5216
mas não precisamos temer
uns aos outros tanto quanto tememos,
13:53
and we need to see
that we are now living in a new world.
248
821960
4240
e precisamos ver que agora
vivemos num novo mundo.
13:58
Thank you very much.
249
826960
1216
Muito obrigado.
14:00
(Applause)
250
828200
2640
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Danny Dorling - Social geographer
Danny Dorling teaches and writes about the geography of our human world.

Why you should listen

Danny Dorling has invented new map projections and new ways of measuring and describing inequality -- and analyzed thousands of datasets about people and the planet. He is the Halford Mackinder Professor of Geography at the University of Oxford, UK. His work concerns issues of housing, health, employment, education, wealth and poverty.

In the press, Dorling has been described as "that rare university professor: expert, politically engaged and able to explain simply why his subject matters," and as one who has made it "his life's work to dig through the layers that make up Britain's human landscape, and then map it in ways nobody else had thought to do." Working with many others, he has done the same for all the countries of the world "giving a strikingly different perspective from the Mercator projection most commonly used." All this mapping lead him to worry more about inequality.

His recent books include co-authored texts The Atlas of the Real World: Mapping the Way We LiveBankrupt Britain: An atlas of social change, and People and Places a 21st-century Atlas of the UK. Recent sole-authored books include So You Think You Know about Britain and Fair Play, both in 2011; in 2012 The No-nonsense Guide to Equality, The Visualization of Spatial Social Structure and The Population of the UK; Unequal Health: The Scandal of Our Times, The 32 Stops and Population Ten Billion in 2013; All That Is Solid in 2014; Injustice: Why social inequalities persist in 2015; and A Better Politics: How Government Can Make Us Happier in 2016.

More profile about the speaker
Danny Dorling | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee