Hamdi Ulukaya: The anti-CEO playbook
Hamdi Ulukaya: O manual anti-CEO
Hamdi Ulukaya is a pioneer of the natural food movement and the founder of Chobani, one of the fastest-growing food companies of the last decade. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
drives of my life.
mais importantes da minha vida.
no interior de Nova Iorque,
I received a flyer in the mail
um panfleto no correio que dizia:
yogurt plant for sale."
totalmente equipada à venda."
I picked it up and called the number.
fui buscá-lo e liguei para o número.
or my life was going.
a estrada ou a minha vida estavam a ir.
and the smells are all familiar.
e os cheiros eram-me todos familiares.
in a similar environment,
num ambiente similar,
simple food, each other.
comida simples e uns aos outros.
em Nova Iorque.
e nunca mais de lá saí.
that said "Dead end."
que dizia "Beco sem saída".
left out in the sun.
que fosse deixado ao sol.
there were cracks everywhere.
havia rachas por todo o lado.
the owners thought it was worthless.
que os donos achavam que não valia nada.
to break the plant apart
era desmontar a fábrica
show me around.
he would point out some stories.
destacava algumas histórias.
made cream cheese before that.
antes disso.
que o Rich se sentia culpado
was closing on his watch.
sob o seu comando.
uma fábrica velha.
they left for wars,
saíam para as guerras,
and report cards.
no basebol.
wasn't just giving up on yogurt,
a desistir só do iogurte,
how these people were behaving.
com a reação daquelas pessoas.
closing this factory.
they don't tell you about communities.
nem de comunidades.
business decisions are made today.
são feitas hoje em dia.
after what I saw.
I called Mario, my lawyer.
liguei ao Mario, o meu advogado.
"Mario, I want to buy this place."
"Mario, quero comprar aquele lugar."
in the world is closing this place,
do mundo está a fechar essa fábrica,
of the yogurt business.
I really want to buy this place."
comprar aquele lugar".
e depois outro.
I had the keys for this factory.
tinha as chaves da fábrica.
of the original 55 people.
4 dos 55 funcionários originais.
das águas residuais.
the plant, the production guy.
que me tinha mostrado a fábrica,
are we going to do now?"
"Hamdi, o que vamos fazer agora?"
as if I have the magic answer.
se eu tivesse a resposta mágica.
the walls outside."
we’ll do that,
more ideas than that."
para além dessa".
that was the only idea I had.
essa era a única ideia que tinha.
to me if I told them,
and never tasted before.
ou provaram antes.
it means 'shepherd' in Turkish."
— que significa 'pastor' em turco."
all of the 55 employees back,
os 55 funcionários,
and then 100 more after,
"You see that town over there?
"Veem aquela cidade ali?
10 more local jobs will be created.
serão criados mais 10 empregos locais.
the trucks will be all over the roads.
os camiões estarão por todas as estradas.
Little League baseball fields
campos de basebol da Little League
Greek yogurt brand in the country."
do iogurte grego no país."
we never left the factory.
nunca saímos da fábrica.
through the holidays,
durante os feriados,
who were given up on
100 times better than before.
100 vezes melhor do que antes.
in the company today.
na empresa hoje em dia.
I don't come from that tradition --
não tenho esse histórico —
What is this all about?
Porquê tudo isto?
que é pelo dinheiro.
it's about shareholders.
que se trata de acionistas.
it's factories, communities, jobs.
— fábricas, comunidades, empregos.
sofrer por eles.
goes up and up and up.
o salário dos CEOs está sempre a subir.
and CEOs for the last 40 years
e CEOs nos últimos 40 anos
that sees people again.
que veja as pessoas outra vez.
for people who take a different path
que tomam um caminho diferente
da mesma ideia nos negócios.
and we need an anti-CEO playbook.
e precisamos de um manual anti-CEO.
what this anti-CEO playbook is all about.
deste manual anti-CEO.
for the shareholders.
o lucro para os acionistas".
I've ever heard in my life.
que já ouvi na minha vida.
of their employees first.
dos seus funcionários primeiro.
shares to all our 2,000 employees,
a todos os nossos 2000 funcionários,
some said it's a gift.
outros disseram que era um presente.
and with their hard work,
e trabalho árduo,
you take care of first.
dos funcionários, primeiro.
is about community.
é sobre a comunidade.
and incentives can you give me?"
e incentivos me podem dar?"
to the struggling communities
perguntar às comunidades em dificuldades:
our second yogurt plant,
a nossa segunda fábrica de iogurte,
didn't have much incentives.
não tinha nenhum incentivo.
I met with the farmers.
conheci os agricultores.
novas empresas de alimentos.
are coming up every year.
any trained workers here."
trabalhadores especializados".
the local community college,
comunitária local
for advanced manufacturing.
em produção avançada.
of the largest yogurt plants in the world.
é uma das maiores do mundo.
that you can be part of.
das quais possam fazer parte.
and succeed together.
e criem o sucesso juntos.
is about responsibility.
é sobre responsabilidade.
should stay out of politics.
devem ficar fora da política.
tal como os cidadãos,
and looking for more people to hire,
à procura de mais pessoas para contratar,
a uma hora de distância,
from Southeast Asia and Africa,
do sudoeste da Ásia e de África,
someone told me.
Let's get translators."
Vamos arranjar tradutores."
it's not a rocket science."
não é assim tão difícil"
are immigrants and refugees.
são imigrantes e refugiados.
in the best position to make a change
que estão na melhor posição
na alteração climática,
in refugees, in race.
nos refugiados e nas etnias.
is about accountability.
é sobre responsabilização.
to the corporate boards.
reporta aos conselhos corporativos.
o CEO deve reportar ao consumidor.
was my personal number.
de telefone pessoal.
I responded personally.
era eu que respondia.
based on what I heard,
com base no que ouvia,
is in power to make changes today.
que têm o poder de mudança.
and the companies,
that are doing it right,
in our responsibility.
é da nossa responsabilidade.
not to the corporate boards.
não a conselhos corporativos.
com os vossos funcionários,
people working for you
a trabalhar convosco
playbook is all about.
in that factory --
all across the world.
all around the world
to give them a chance again,
lhes dê uma nova oportunidade,
but build it better than before.
mas para construir melhor do que antes.
between return on investment
entre o retorno do investimento
in upstate New York and Idaho,
no interior de Nova Iorque e Idaho,
and village across the world.
ou vila do mundo.
para construirmos muros,
painting the walls.
ABOUT THE SPEAKER
Hamdi Ulukaya - Yogurt maker, humanitarianHamdi Ulukaya is a pioneer of the natural food movement and the founder of Chobani, one of the fastest-growing food companies of the last decade.
Why you should listen
Hamdi Ulukaya was raised in a dairy-farming family in a small village in eastern Turkey. He launched Chobani in 2007 with the mission and vision of making better food more accessible. In less than five years, Chobani became the number-one-selling Greek yogurt brand in the US, with more than a billion dollars in annual sales.
An advocate of reducing income and wealth inequality nationwide, Ulukaya implemented innovative profit-sharing and paid parental leave programs for Chobani's 2,000 employees. He founded the Tent Partnership for Refugees to improve the lives of more than 25 million refugees around the globe. He also signed the Giving Pledge, committing the majority of his personal wealth to the cause.
Hamdi Ulukaya | Speaker | TED.com