ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com
TED2014

David Epstein: Are athletes really getting faster, better, stronger?

Дэвид Эпштейн: Быстрее, выше, сильнее… ли?

Filmed:
8,652,776 views

Если посмотреть на результаты спортивных состязаний за последние десятилетия, можно подумать, что человеческая раса стала быстрее, выше и сильнее едва ли не во всех отношениях. Однако, как отмечает Дэвид Эпштейн, возможно, нам стоит отложить самовосхваления. В улучшении спортивных рекордов играет множество факторов, и развитие наших природных талантов лишь один из них.
- Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The Olympicолимпийский mottoдевиз is "CitiusCitius, AltiusАлтиус, FortiusFortius."
0
950
3131
Олимпийский девиз гласит:
«Citius, Altius, Fortius!».
00:16
FasterБыстрее, Higherвыше, StrongerСильнее.
1
4081
2769
«Быстрее, выше, сильнее!».
00:19
And athletesспортсменов have fulfilledвыполнены that mottoдевиз rapidlyбыстро.
2
6850
3940
И атлеты достигли этого очень быстро.
00:22
The winnerпобедитель of the 2012 Olympicолимпийский marathonмарафон
3
10790
3156
Победитель олимпийского марафона
в 2012 году
00:26
ranпобежал two hoursчасов and eight8 minutesминут.
4
13946
2316
пробежал его за 2 часа 8 минут.
00:28
Had he been racingгоночный againstпротив the winnerпобедитель
5
16262
1620
Если бы он бежал вместе с победителем
00:30
of the 1904 Olympicолимпийский marathonмарафон,
6
17882
2466
олимпийского марафона 1904 года,
00:32
he would have wonвыиграл by nearlyоколо an hourчас and a halfполовина.
7
20348
3333
он бы прибежал быстрее
почти на полтора часа.
00:35
Now we all have this feelingчувство
8
23681
1772
И возникает такое чувство,
00:37
that we're somehowкак-то just gettingполучение better
9
25453
1590
что мы просто каким-то образом
становимся лучше
00:39
as a humanчеловек raceраса, inexorablyнеумолимо progressingпрогрессирующий,
10
27043
2340
по мере того, как человеческая раса
неумолимо движется вперёд,
00:41
but it's not like we'veмы в evolvedэволюционировали into a newновый speciesвид
11
29383
2141
но не похоже, что мы эволюционировали
в другой вид
00:43
in a centuryвека.
12
31524
1466
за столетие.
00:45
So what's going on here?
13
32990
2608
Так что же происходит?
00:47
I want to take a look at what's really behindза
14
35598
1361
Я хочу взглянуть на то,
00:49
this marchМарт of athleticСпортивное progressпрогресс.
15
36959
2690
что действительно стоит
за движением прогресса в атлетике.
00:51
In 1936, JesseДжесси OwensOwens
16
39649
2297
в 1936 года Джесси Оуэнс
00:54
heldРучной the worldМир recordзапись in the 100 metersметры.
17
41946
2337
побил рекорд мира в беге на 100 метров.
00:56
Had JesseДжесси OwensOwens been racingгоночный last yearгод
18
44283
2707
Если бы Джесси Оуэнс
бежал в прошлом году
00:59
in the worldМир championshipsчемпионаты of the 100 metersметры,
19
46990
2446
на чемпионате мира
в забеге на 100 метров,
01:01
when Jamaicanямайский sprinterспринтер UsainУсэйн BoltБолт finishedзаконченный,
20
49436
2474
когда ямайский спринтер,
Усэйн Болт, финишировал,
01:04
OwensOwens would have still had 14 feetноги to go.
21
51910
3408
Оуэнсу оставалось бы
бежать ещё 4 метра.
01:07
That's a lot in sprinterспринтер landземельные участки.
22
55318
1879
Для спринтерских дистанций это много.
01:09
To give you a senseсмысл of how much it is,
23
57197
1503
Чтобы дать представление насколько,
01:10
I want to shareдоля with you a demonstrationдемонстрация
24
58700
1958
я хочу поделиться с вами
наглядным примером,
01:12
conceivedпонятый by sportsвиды спорта scientistученый RossРосс Tuckerкосынка.
25
60658
3012
придуманным спортивным экспертом
Россом Такером.
01:15
Now pictureкартина the stadiumстадион last yearгод
26
63670
2165
Представьте стадион в прошлом году
на чемпионате мира
01:18
at the worldМир championshipsчемпионаты of the 100 metersметры:
27
65835
2629
на финальном забеге на 100 метров;
01:20
thousandsтысячи of fansпоклонники waitingожидание with baitedнаживкой breathдыхание
28
68464
2099
тысячи болельщиков,
затаив дыхание, ожидают
01:22
to see UsainУсэйн BoltБолт, the fastestбыстрый man in historyистория;
29
70563
3474
самого быстрого человека
за всю историю спорта, Усэйна Болта;
01:26
flashbulbsфотовспышки poppingвыскакивают as the
nine9 fastestбыстрый menлюди in the worldМир
30
74037
2875
вспышки фотокамер освещают
9 быстрейших мужчин на планете,
01:29
coilкатушка themselvesсамих себя into theirих blocksблоки.
31
76912
2563
готовящихся к старту на своих местах.
01:31
And I want you to pretendделать вид
32
79475
1131
И представьте,
01:32
that JesseДжесси OwensOwens is in that raceраса.
33
80606
2339
что Джесси Оуэнс тоже в этом забеге.
01:35
Now closeЗакрыть your eyesглаза for a
secondвторой and pictureкартина the raceраса.
34
82945
3245
Теперь закройте глаза на секунду
и вообразите этот забег.
01:38
Bangбах! The gunпистолет goesидет off.
35
86190
1692
Бах! Прогремел выстрел.
01:40
An Americanамериканский sprinterспринтер jumpsскачки out to the frontфронт.
36
87882
2068
Американский спринтер выбивается вперёд.
01:42
UsainУсэйн BoltБолт startsначинается to catchпоймать him.
37
89950
1950
Усэйн Болт начинает догонять.
01:44
UsainУсэйн BoltБолт passesпроходит him, and as
the runnersбегуны come to the finishКонец,
38
91900
1621
Усэйн Болт опережает его,
и когда бегуны финишируют,
01:45
you'llВы будете hearзаслушивать a beepгудок as eachкаждый man crossesкресты the lineлиния.
39
93521
2677
вы услышите звуковые сигналы
в момент, когда каждый пересекает черту.
01:48
(BeepsBeeps)
40
96198
1677
(Короткие звуковые сигналы)
01:50
That's the entireвсе finishКонец of the raceраса.
41
97875
3105
Это весь финиш.
01:53
You can openоткрытый your eyesглаза now.
42
100980
1380
Можете открыть глаза.
01:54
That first beepгудок was UsainУсэйн BoltБолт.
43
102360
2610
Первый сигнал — это Усэйн Болт.
01:57
That last beepгудок was JesseДжесси OwensOwens.
44
104970
2314
Последний — Джесси Оуэнс.
01:59
Listen to it again.
45
107284
2177
Послушайте ещё раз.
02:01
(BeepsBeeps)
46
109461
1718
(Короткие звуковые сигналы)
02:03
When you think of it like that,
47
111179
1100
Теперь разница
02:04
it's not that bigбольшой a differenceразница, is it?
48
112279
2271
уже не кажется такой большой.
02:06
And then considerрассматривать that UsainУсэйн BoltБолт startedначал
49
114550
1857
И теперь примите во внимание,
что Усэйн Болт
02:08
by propellingметательный himselfсам out of blocksблоки
50
116407
2763
стартовал из специальных колодок
02:11
down a speciallyспециально fabricatedизготовленный carpetковер
51
119170
2339
и бежал по специальному покрытию,
02:13
designedпредназначенный to allowпозволять him to travelпутешествовать
52
121509
1756
созданному для того, чтобы позволить ему
02:15
as fastбыстро as humanlyпо-человечески possibleвозможное.
53
123265
2116
бежать на пике
человеческих возможностей.
02:17
JesseДжесси OwensOwens, on the other handрука,
54
125381
1671
Джесси Оуэнс, с другой стороны,
02:19
ranпобежал on cindersзола, the ashясень from burntсожжен woodдерево,
55
127052
3591
бежал по золе,
пепле от сгоревшей древесины,
02:22
and that softмягкий surfaceповерхность stoleукрал farдалеко more energyэнергия
56
130643
2237
и на этой мягкой поверхности
ему приходилось
02:25
from his legsноги as he ranпобежал.
57
132880
1777
прилагать намного больше сил при беге.
02:26
RatherСкорее than blocksблоки, JesseДжесси
OwensOwens had a gardeningсадоводство trowelмастерок
58
134657
2963
Вместо стартовых колодок,
у Джесси Оуэнса был садовый совок,
02:29
that he had to use to digкопать holesотверстия
in the cindersзола to startНачало from.
59
137620
3827
чтобы делать ямки в пепле,
из которых нужно было стартовать.
02:33
BiomechanicalБиомеханические analysisанализ of the speedскорость
60
141447
2104
Биомеханический анализ
02:35
of Owens'Owens' jointsстыки showsшоу that had been runningБег
61
143551
2544
скорости работы суставов Оуэнса при беге
02:38
on the sameодна и та же surfaceповерхность as BoltБолт,
62
146095
1514
показал, что на покрытии, как у Болта,
02:39
he wouldn'tне будет have been 14 feetноги behindза,
63
147609
2511
он бы не отставал на 4 метра,
02:42
he would have been withinв one strideшагать.
64
150120
2319
он бы был в одном шаге от него.
02:44
RatherСкорее than the last beepгудок,
65
152439
1742
Вместо последнего сигнала
02:46
OwensOwens would have been the secondвторой beepгудок.
66
154181
2940
у Оуэнса был бы второй.
02:49
Listen to it again.
67
157121
2051
Послушайте ещё раз.
02:51
(BeepsBeeps)
68
159172
1738
(Короткие звуковые сигналы)
02:53
That's the differenceразница trackтрек
surfaceповерхность technologyтехнологии has madeсделал,
69
160910
2383
Вот такую разницу
обусловили разные покрытия,
02:55
and it's doneсделанный it throughoutна протяжении the runningБег worldМир.
70
163293
2279
и её видно во всей лёгкой атлетике.
02:57
ConsiderРассматривать a longerдольше eventмероприятие.
71
165572
1731
Рассмотрим
более длительное соревнование.
02:59
In 1954, SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер
72
167303
2963
в 1954 году Роджер Баннистер
03:02
becameстал the first man to runбег
underпод four4 minutesминут in the mileмили.
73
170266
3177
стал первым человеком,
пробежавшим 1 милю быстрее 4 минут.
03:05
NowadaysВ наше время, collegeколледж kidsДети do that everyкаждый yearгод.
74
173443
3050
Сейчас ученики колледжей
делают это каждый год.
03:08
On rareредкий occasionsслучаи, a highвысокая schoolшкола kidдитя does it.
75
176493
2553
В редких случаях —
ученики средних школ.
03:11
As of the endконец of last yearгод,
76
179046
1742
К концу прошлого года,
03:12
1,314 menлюди
77
180788
2367
1 314 человек
03:15
had runбег underпод four4 minutesминут in the mileмили,
78
183155
2215
выбежали из 4 минут
в забеге на 1 милю,
03:17
but like JesseДжесси OwensOwens,
79
185370
1450
но, как и Джесси Оуэнс,
03:19
SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер ranпобежал on softмягкий cindersзола
80
186820
2742
Роджер Баннистер бежал по мягкой золе,
03:21
that stoleукрал farдалеко more energyэнергия from his legsноги
81
189562
1824
что забирало у него
намного больше энергии,
03:23
than the syntheticсинтетический tracksтреков of todayCегодня.
82
191386
2363
чем синтетическое покрытие
современных дорожек.
03:25
So I consultedконсультации biomechanicsбиомеханика expertsэксперты
83
193749
1500
Я спросил экспертов по биомеханике,
03:27
to find out how much slowerпомедленнее it is to runбег on cindersзола
84
195249
2564
насколько медленнее бежать по золе,
03:30
than syntheticсинтетический tracksтреков,
85
197813
1258
чем по синтетическому покрытию.
03:31
and theirих consensusконсенсус that it's
one and a halfполовина percentпроцент slowerпомедленнее.
86
199071
3400
Они сошлись на том,
что это на 1,5% медленнее.
03:34
So if you applyподать заявление a one and a halfполовина
percentпроцент slowdownпомедленнее conversionпреобразование
87
202471
3287
Если применить замедление на 1,5%
03:37
to everyкаждый man who ranпобежал his sub-fourсуб-четыре mileмили
88
205758
2186
к каждому выбежавшему из 4 минут
03:40
on a syntheticсинтетический trackтрек,
89
207944
1444
на синтетическом покрытии,
03:41
this is what happensпроисходит.
90
209388
1696
вот что мы увидим.
03:43
Only 530 are left.
91
211084
2329
Останется только 530 человек.
03:45
If you look at it from that perspectiveперспективы,
92
213413
1397
В таком ключе,
03:47
fewerменьше than ten10 newновый menлюди perв [yearгод]
93
214810
2320
менее чем 10 человек в десятилетие
03:49
have joinedприсоединился the sub-fourсуб-четыре mileмили clubклуб
94
217130
1483
вступили в клуб «из 4 минут»
03:50
sinceпоскольку SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер.
95
218613
2302
со времён Роджера Баннистера.
03:53
Now, 530 is a lot more than one,
96
220915
3067
Но 530 — это намного больше, чем 1,
03:56
and that's partlyчастично because
there are manyмногие more people
97
223982
1516
и отчасти потому что сейчас
03:57
trainingобучение todayCегодня and they're trainingобучение more intelligentlyразумно.
98
225498
2514
больше людей тренируются
и делают это продуманнее.
04:00
Even collegeколледж kidsДети are professionalпрофессиональный in theirих trainingобучение
99
228012
2228
Даже студенты
тренируются профессиональнее
04:02
comparedв сравнении to SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер,
100
230240
1526
Роджера Баннистера,
04:03
who trainedобученный for 45 minutesминут at a time
101
231766
1459
который тренировался по 45 минут
04:05
while he ditchedугробил gynecologyгинекология lecturesлекции in medмед schoolшкола.
102
233225
3090
вместо лекций по гинекологии
в медицинском университете.
04:08
And that guy who wonвыиграл the 1904 Olympicолимпийский marathonмарафон
103
236315
2403
А победитель
олимпийского марафона в 1904 году
04:10
in threeтри in a halfполовина hoursчасов,
104
238718
1711
с результатом 3,5 часа
04:12
that guy was drinkingпитьевой ratкрыса poisonяд and brandyбренди
105
240429
2137
пил яд для крыс и бренди,
04:14
while he ranпобежал alongвдоль the courseкурс.
106
242566
2032
бегая дистанции.
04:16
That was his ideaидея of a performance-enhancingповышения производительности drugлекарственное средство.
107
244598
2623
Это были его представления о допинге.
04:19
(LaughterСмех)
108
247221
2063
(Смех)
04:21
Clearlyочевидно, athletesспортсменов have gottenполученный more savvyздравый смысл
109
249284
1688
Конечно, атлеты стали изобретательнее
04:23
about performance-enhancingповышения производительности drugsнаркотики as well,
110
250972
2474
и по части допинга тоже,
04:25
and that's madeсделал a differenceразница
in some sportsвиды спорта at some timesраз,
111
253446
2271
и в каких-то видах спорта
это сыграло свою роль,
04:27
but technologyтехнологии has madeсделал a differenceразница in all sportsвиды спорта,
112
255717
2287
но технологии повлияли
на все виды спорта,
04:30
from fasterБыстрее skisлыжи to lighterболее легкий shoesобувь.
113
258004
2549
от лыж до кроссовок,
делая их всё быстрее и легче.
04:32
Take a look at the recordзапись for
the 100-meter-метровый freestyleфристайл swimплавать.
114
260553
3140
Взглянем на рекорд в заплыве
на 100 метров вольным стилем.
04:35
The recordзапись is always trendingпростирания downwardвниз,
115
263693
2647
Все рекорды идут вниз по наклонной,
04:38
but it's punctuatedакцентированный by these steepкрутой cliffsскалы.
116
266340
2750
но на линии видны резкие понижения.
04:41
This first cliffутес, in 1956, is the introductionвведение
117
269090
2921
Первое резкое понижение —
это введение в 1956 году
04:44
of the flipкувырок turnочередь.
118
272011
1229
разворота кувырком.
04:45
RatherСкорее than stoppingостановка and turningпревращение around,
119
273240
2029
Вместо остановки для поворота
04:47
athletesспортсменов could somersaultкувыркаться underпод the waterводы
120
275269
1844
пловцам разрешили делать сальто в воде,
04:49
and get going right away in the oppositeнапротив directionнаправление.
121
277113
2518
что позволило очень быстро
менять направление движения.
04:51
This secondвторой cliffутес, the introductionвведение of guttersводостоки
122
279631
2792
Второе понижение —
это введение переливной решётки
04:54
on the sideбоковая сторона of the poolбассейн
123
282423
1532
по периметру бассейна,
04:56
that allowsпозволяет waterводы to splashвсплеск off,
124
283955
1557
чтобы вода выпускалась самотёком,
04:57
ratherскорее than becomingстановление turbulenceтурбулентность
125
285512
1287
нежели образовывала течения,
04:58
that impedesтормозит the swimmersпловцы as they raceраса.
126
286799
2247
мешающие спортсменам плыть.
05:01
This finalокончательный cliffутес,
127
289046
1639
Последнее понижение —
05:02
the introductionвведение of full-bodyвсе тело
128
290685
1186
это введение плавательного костюма
05:04
and low-frictionнизкий коэффициент трения swimsuitsкупальников.
129
291871
1897
из хорошо обтекаемой ткани.
05:05
ThroughoutНа протяжении sportsвиды спорта, technologyтехнологии has
changedизменено the faceлицо of performanceпредставление.
130
293768
3689
На всем протяжении истории спорта
технологии меняли характер выступлений.
05:09
In 1972, EddyЭдди MerckxМеркс setзадавать the recordзапись
131
297457
2776
В 1972 году Эдди Меркс установил рекорд
05:12
for the longestсамый длинный distanceрасстояние cycledциклическое in one hourчас
132
300233
2324
часовой езды на велосипеде,
05:14
at 30 milesмиль, 3,774 feetноги.
133
302557
4048
49 километров и 431 метр.
05:18
Now that recordзапись improvedулучшен and improvedулучшен
134
306605
2248
Этот рекорд продолжал улучшаться
05:21
as bicyclesвелосипеды improvedулучшен and becameстал more aerodynamicаэродинамический
135
308853
3019
по мере того, как улучшались
аэродинамические свойства велосипедов,
05:24
all the way untilдо 1996,
136
311872
1614
вплоть до 1996 года,
05:25
when it was setзадавать at 35 milesмиль, 1,531 feetноги,
137
313486
4435
когда рекорд был установлен
на 56 километрах и 375 метрах,
05:30
nearlyоколо five5 milesмиль fartherдальше
138
317921
2229
почти на 8 километров дальше,
05:32
than EddyЭдди MerckxМеркс cycledциклическое in 1972.
139
320150
3145
чем рекорд Эдди Меркса в 1972 году.
05:35
But then in 2000, the InternationalМеждународный CyclingЕзда на велосипеде Unionсоюз
140
323295
3423
Но тогда в 2000 году,
Международный союз велосипедистов
05:38
decreedдекрет that anyoneкто угодно who wanted to holdдержать that recordзапись
141
326718
2508
определил, что любой, кто захочет
побить тот рекорд
05:41
had to do so with essentiallyпо существу the sameодна и та же equipmentоборудование
142
329226
3072
будет должен сделать это
с той же экипировкой,
05:44
that EddyЭдди MerckxМеркс used in 1972.
143
332298
2665
которая была у Эдди Меркса в 1972 году.
05:47
Where does the recordзапись standстоять todayCегодня?
144
334963
2255
Каков же рекорд сегодня?
05:49
30 milesмиль, 4,657 feetноги,
145
337218
3622
49 километров и 700 метров,
05:53
a grandбольшой totalВсего of 883 feetноги
146
340840
3110
на 269 метров дальше,
05:56
fartherдальше than EddyЭдди MerckxМеркс cycledциклическое
147
343950
1776
чем проехал Эдди Меркс
05:57
more than four4 decadesдесятилетия agoтому назад.
148
345726
1701
более 40 лет назад.
05:59
Essentiallyпо существу the entireвсе improvementулучшение in this recordзапись
149
347427
2381
В сущности, все улучшения этого рекорда
06:02
was dueв связи to technologyтехнологии.
150
349808
2052
были вследствие улучшения технологий.
06:04
Still, technologyтехнологии isn't the only
thing pushingтолкая athletesспортсменов forwardвперед.
151
351860
3170
Но всё же технологии не единственное,
что движет спортсменов вперёд.
06:07
While indeedв самом деле we haven'tне evolvedэволюционировали
152
355030
1451
Хоть мы и не эволюционировали
06:08
into a newновый speciesвид in a centuryвека,
153
356481
1717
в новый вид за столетие,
06:10
the geneген poolбассейн withinв competitiveконкурентоспособный sportsвиды спорта
154
358198
1960
генофонд внутри разных видов спорта
06:12
mostбольшинство certainlyбезусловно has changedизменено.
155
360158
2392
определённо изменился.
06:14
In the earlyрано halfполовина of the 20thго centuryвека,
156
362550
1909
В начале первой половина 20 века,
06:16
physicalфизическое educationобразование instructorsинструкторы and coachesтренеры
157
364459
1685
тренеры по физической культуре
06:18
had the ideaидея that the averageв среднем bodyтело typeтип
158
366144
2272
считали, что средняя конституция тела
06:20
was the bestЛучший for all athleticСпортивное endeavorsстремится:
159
368416
2371
лучше всего подходила
для всех спортивных занятий:
06:22
mediumсредний heightвысота, mediumсредний weightвес, no matterдело the sportспорт.
160
370787
3323
средний рост, средний вес,
вне зависимости от вида спорта.
06:26
And this showedпоказал in athletes'спортсмены bodiesтела.
161
374110
1972
И это было несложно заметить.
06:28
In the 1920s, the averageв среднем eliteэлита high-jumperпрыгун в высоту
162
376082
2253
В 1920 году
первоклассный прыгун в высоту
06:30
and averageв среднем eliteэлита shot-putterтолкатель ядра
were the sameодна и та же exactточный sizeразмер.
163
378335
3715
и первоклассный метатель ядра
были абсолютно одной комплекции.
06:34
But as that ideaидея startedначал to fadeувядать away,
164
382050
1910
Но по мере угасания этой идеи,
06:36
as sportsвиды спорта scientistsученые and coachesтренеры realizedпонял that
165
383960
2076
как только учёные и тренеры поняли,
06:38
ratherскорее than the averageв среднем bodyтело typeтип,
166
386036
1592
что вместо средней комплекции
06:39
you want highlyвысоко specializedспециализированный bodiesтела
167
387628
1912
лучше иметь тело,
06:41
that fitпоместиться into certainопределенный athleticСпортивное nichesнишами,
168
389540
2330
точно подходящее
под определённые нужды,
06:44
a formформа of artificialискусственный selectionвыбор tookвзял placeместо,
169
391870
2305
началось что-то вроде
искусственного отбора,
06:46
a self-sortingсамостоятельной сортировки for bodiesтела that fitпоместиться certainопределенный sportsвиды спорта,
170
394175
2623
распределение параметров тела
по подходящему виду спорта,
06:48
and athletes'спортсмены bodiesтела becameстал
more differentдругой from one anotherдругой.
171
396798
2660
и телосложения атлетов
стали сильнее разниться.
06:51
TodayCегодня, ratherскорее than the sameодна и та же sizeразмер
as the averageв среднем eliteэлита highвысокая jumperджемпер,
172
399458
3956
Сегодня, по сравнению со средним
высококлассным прыгуном в высоту,
06:55
the averageв среднем eliteэлита shot-putterтолкатель ядра
173
403414
1014
средний первоклассный метатель ядра
06:56
is two and a halfполовина inchesдюймов tallerболее высокий
174
404428
1651
на 6,35 сантиметров выше
06:58
and 130 poundsфунтов стерлингов heavierтяжелее.
175
406079
3089
и на 59 килограммов тяжелее.
07:01
And this happenedполучилось throughoutна протяжении the sportsвиды спорта worldМир.
176
409168
1919
И такое произошло во всех видах спорта.
07:03
In factфакт, if you plotсюжет on a heightвысота versusпротив massмасса graphграфик
177
411087
2665
Если пометить на графике
зависимости роста от веса
07:05
one dataданные pointточка for eachкаждый of two dozenдюжина sportsвиды спорта
178
413752
2528
одно значение для каждого
из 20 видов спорта
07:08
in the first halfполовина of the 20thго centuryвека, it looksвыглядит like this.
179
416280
3285
в первой половине 20 века,
это выглядит так.
07:11
There's some dispersalрассредоточение,
180
419565
1485
Есть некоторое рассредоточение,
07:13
but it's kindсвоего рода of groupedгруппироваться
around that averageв среднем bodyтело typeтип.
181
421050
3010
но всё же видно скопление
вокруг средней конституции тела.
07:16
Then that ideaидея startedначал to go away,
182
424060
1579
Потом эта идея ушла,
07:17
and at the sameодна и та же time, digitalцифровой technologyтехнологии --
183
425639
1701
и в то же время, цифровые технологии,
07:19
first radioрадио, then televisionтелевидение and the Internetинтернет --
184
427340
2207
сначала радио, потом телевидение
и интернет,
07:21
gaveдал millionsмиллионы, or in some casesслучаи billionsмиллиарды, of people
185
429547
2377
дали миллионам
и даже миллиардам людей возможность
07:24
a ticketбилет to consumeпотреблять eliteэлита sportsвиды спорта performanceпредставление.
186
431924
3179
наблюдать за профессиональными
спортивными состязаниями.
07:27
The financialфинансовый incentivesстимулы and fameизвестность and gloryслава
affordedдает eliteэлита athletesспортсменов skyrocketedвзлетела,
187
435103
3873
Денежный стимул, известность и слава
позволили этому процессу взмыть вверх,
07:31
and it tippedнаваренный towardк the tinyкрошечный
upperверхний echelonэшелон of performanceпредставление.
188
438976
4193
и это затронуло небольшой
верхний эшелон спортивных состязаний.
07:35
It acceleratedускоренный the artificialискусственный
selectionвыбор for specializedспециализированный bodiesтела.
189
443169
3427
Это ускорило этот искусственный отбор.
07:38
And if you plotсюжет a dataданные pointточка for these sameодна и та же
190
446596
1628
И если сделать тот же график
07:40
two dozenдюжина sportsвиды спорта todayCегодня, it looksвыглядит like this.
191
448224
3882
для 20 видов спорта сегодня
это будет выглядеть так.
07:44
The athletes'спортсмены bodiesтела have gottenполученный
192
452106
1427
Конституция спортсменов
07:45
much more differentдругой from one anotherдругой.
193
453533
2194
стала намного сильнее отличаться.
07:47
And because this chartдиаграмма looksвыглядит like the chartsграфики
194
455727
2109
И по причине того,
что этот график похож на графики,
07:50
that showпоказать the expandingрасширяющийся universeвселенная,
195
457836
1731
отображающие расширяющуюся вселенную
07:51
with the galaxiesгалактики flyingлетающий away from one anotherдругой,
196
459567
2460
с галактиками, разлетающимися
в разные стороны,
07:54
the scientistsученые who discoveredобнаруженный it call it
197
462027
1644
учёные назвали это
07:55
"The Bigбольшой Bangбах of Bodyтело TypesТипы."
198
463671
3289
«Большой взрыв типов тел».
07:59
In sportsвиды спорта where heightвысота is prizedценится, like basketballбаскетбол,
199
466960
2408
Там где ценится высокий рост,
как в баскетболе,
08:01
the tallвысокий athletesспортсменов got tallerболее высокий.
200
469368
1790
высокие атлеты стали выше.
08:03
In 1983, the Nationalнациональный BasketballБаскетбол Associationассоциация
201
471158
3106
В 1983 году
Национальная баскетбольная ассоциация
08:06
signedподписанный a groundbreakingноваторским agreementсоглашение
202
474264
1323
сделала революционный шаг,
08:07
makingизготовление playersигроки partnersпартнеры in the leagueлига,
203
475587
2052
давая игрокам право на долю
08:09
entitledозаглавленный to sharesакции of ticketбилет revenuesпоступления
204
477639
1550
от продаж билетов
08:11
and televisionтелевидение contractsконтракты.
205
479189
1907
и контрактов с телевидением.
08:13
SuddenlyВдруг, anybodyкто-нибудь who could be an NBANBA playerигрок
206
481096
2203
Внезапно, любой,
кто мог быть игроком НБА,
08:15
wanted to be,
207
483299
1196
захотел туда попасть;
08:16
and teamsкоманды startedначал scouringочистка the globeземной шар
208
484495
1846
и команды начали рыскать по миру
08:18
for the bodiesтела that could
help them winвыиграть championshipsчемпионаты.
209
486341
2280
в поисках атлетов, которые помогли бы
им стать чемпионами.
08:20
AlmostПочти overnightс ночевкой,
210
488621
1743
Едва ли не за ночь
08:22
the proportionдоля of menлюди in the NBANBA
211
490364
1378
количество игроков НБА,
08:23
who are at leastнаименее sevenсемь feetноги tallвысокий doubledдвойной
212
491742
1892
которые не ниже 2 метров,
08:25
to 10 percentпроцент.
213
493634
1765
удвоилось до 10%.
08:27
TodayCегодня, one in 10 menлюди in the NBANBA
214
495399
2023
Сегодня 1 человек из 10 в НБА
08:29
is at leastнаименее sevenсемь feetноги tallвысокий,
215
497422
2182
не ниже 2 метров,
08:31
but a seven-foot-tallсемь футов высотой man is incrediblyневероятно rareредкий
216
499604
2149
но 2-метровые люди —
это большая редкость
08:33
in the generalГенеральная populationНаселение --
217
501753
1519
в среднем в популяции,
08:35
so rareредкий that if you know an Americanамериканский man
218
503272
2650
такая редкость,
что если вы знаете американца
08:38
betweenмежду the agesвозраст of 20 and 40
219
505922
1405
возрастом от 20 до 40 лет,
08:39
who is at leastнаименее sevenсемь feetноги tallвысокий,
220
507327
2136
который как минимум 2 метра ростом,
08:41
there's a 17 percentпроцент chanceшанс
221
509463
1772
есть 17% вероятность,
08:43
he's in the NBANBA right now.
222
511235
1805
что он играет в НБА прямо сейчас.
08:45
(LaughterСмех)
223
513040
2938
(Смех)
08:48
That is, find sixшесть honestчестный sevenсемь footersколонтитулы,
224
515978
2876
Это значит из 7 двухметровых людей
08:51
one is in the NBANBA right now.
225
518854
3230
один играет в НБА прямо сейчас.
08:54
And that's not the only way that
NBANBA players'игроки bodiesтела are uniqueуникальный.
226
522084
2829
И это не единственное,
чем комплекция игроков НБА уникальна.
08:57
This is LeonardoLeonardo daда Vinci'sВинчи "VitruvianВитрувианский Man,"
227
524913
2615
Это Витрувианский человек
Леонардо да Винчи,
08:59
the idealидеальный proportionsразмеры,
228
527528
1423
идеальные пропорции тела,
09:01
with armрука spanпролет equalравный to heightвысота.
229
528951
1999
когда размах рук равен высоте человека.
09:03
My armрука spanпролет is exactlyв точку equalравный to my heightвысота.
230
530950
2508
Размах моих рук точно равен моей высоте.
09:05
Yoursваш is probablyвероятно very nearlyоколо so.
231
533458
2136
Ваш вероятно очень близок к этому.
09:07
But not the averageв среднем NBANBA playerигрок.
232
535594
2162
Но не среднестатистического игрока НБА.
09:09
The averageв среднем NBANBA playerигрок is a shadeтень underпод 6'7",
233
537756
2807
В среднем игрок НБА
ростом около 2 метров
09:12
with armsоружие that are sevenсемь feetноги long.
234
540563
2311
и размахом рук 210 сантиметров.
09:15
Not only are NBANBA playersигроки ridiculouslyсмешно tallвысокий,
235
542874
2798
Игроки НБА не только абсурдно высокие,
09:17
they are ludicrouslyсмехотворно long.
236
545672
2278
они ещё и невероятно длинные.
09:20
Had LeonardoLeonardo wanted to drawпривлечь
237
547950
1005
Если бы Леонардо захотел нарисовать
09:21
the VitruvianВитрувианский NBANBA Playerигрок,
238
548955
1975
Витрувианского игрока НБА,
09:23
he would have neededнеобходимый a rectangleпрямоугольник and an ellipseэллипс,
239
550930
1973
ему бы понадобились треугольник и овал,
09:25
not a circleкруг and a squareквадрат.
240
552903
2782
а не круг и квадрат.
09:27
So in sportsвиды спорта where largeбольшой sizeразмер is prizedценится,
241
555685
2165
Так что там, где ценится крупное тело,
09:30
the largeбольшой athletesспортсменов have gottenполученный largerбольше.
242
557850
2071
крупные атлеты становятся крупнее.
09:32
ConverselyНаоборот, in sportsвиды спорта where
diminutiveкрохотный statureрост is an advantageпреимущество,
243
559921
2979
Напротив, там,
где малые размеры выгодны,
09:35
the smallмаленький athletesспортсменов got smallerменьше.
244
562900
2217
небольшие атлеты стали ещё меньше.
09:37
The averageв среднем eliteэлита femaleженский пол gymnastгимнаст
245
565117
1663
Средняя профессиональная гимнастка
09:38
shrunkсжавшийся from 5'3" to 4'9" on averageв среднем
246
566780
2763
уменьшилась с 1,6 до 1,5 метров
09:41
over the last 30 yearsлет,
247
569543
1337
за последние 30 лет,
09:43
all the better for theirих power-to-weightмощности к весу ratioсоотношение
248
570880
2115
всё ради лучшего соотношения силы и веса
09:45
and for spinningспиннинг in the airвоздух.
249
572995
1770
для кружения в воздухе.
09:46
And while the largeбольшой got largerбольше
250
574765
1362
И пока крупные становились крупнее,
09:48
and the smallмаленький got smallerменьше,
251
576127
1364
а мелкие — меньше,
09:49
the weirdстранный got weirderстраннее.
252
577491
2428
причудливые становились причудливее.
09:52
The averageв среднем lengthдлина of the forearmпредплечье
253
579919
1550
В среднем длина предплечья
09:53
of a waterводы poloполо playerигрок in relationсвязь
254
581469
1751
игрока в водное поло
09:55
to theirих totalВсего armрука got longerдольше,
255
583220
1857
по отношению к длине всей руки
09:57
all the better for a forcefulубедительный throwingбросание whipкнут.
256
585077
2129
увеличилась.
Всё для более сильного броска.
09:59
And as the largeбольшой got largerбольше,
257
587206
1727
И пока крупные становились крупнее,
10:01
smallмаленький got smallerменьше, and the weirdстранный weirderстраннее.
258
588933
2370
мелкие — меньше,
а причудливые — причудливее.
10:03
In swimmingплавание, the idealидеальный bodyтело typeтип
259
591303
2193
В плавании идеальный тип тела —
10:05
is a long torsoторс and shortкороткая legsноги.
260
593496
1895
это длинный торс и короткие ноги.
10:07
It's like the long hullкорпус of a canoeканоэ
261
595391
1939
Подобно длинному каркасу каноэ
10:09
for speedскорость over the waterводы.
262
597330
1706
для большей скорости на воде.
10:11
And the oppositeнапротив is advantageousвыгодный in runningБег.
263
599036
1765
Обратное важно для бега.
10:13
You want long legsноги and a shortкороткая torsoторс.
264
600801
2015
Здесь нужны длинные ноги и короткий торс.
10:15
And this showsшоу in athletes'спортсмены bodiesтела todayCегодня.
265
602816
2196
Это легко заметить,
глядя на атлетов в наши дни.
10:17
Here you see MichaelМайкл PhelpsФелпс,
266
605012
1595
Это Майкл Фелпс,
10:18
the greatestвеличайший swimmerпловец in historyистория,
267
606607
1464
величайший пловец в истории,
10:20
standingпостоянный nextследующий to HichamХишам ElEl GuerroujGuerrouj,
268
608071
2869
рядом с Хичамом Эль Герружем,
10:23
the worldМир recordзапись holderдержатель in the mileмили.
269
610940
1987
рекордсменом в забеге на милю.
10:25
These menлюди are sevenсемь inchesдюймов differentдругой in heightвысота,
270
612927
2817
Их разница в росте 18 сантиметров,
10:27
but because of the bodyтело typesтипы
271
615744
1202
но из-за разных конституций,
10:29
advantagedблагополучных in theirих sportsвиды спорта,
272
616946
1863
ценящихся в разных видах спорта,
10:31
they wearносить the sameодна и та же lengthдлина pantsбрюки.
273
618809
2388
их брюки будут одинаковой длины.
10:33
SevenСемь inchesдюймов differenceразница in heightвысота,
274
621197
1494
При разнице в 18 сантиметров
10:34
these menлюди have the sameодна и та же lengthдлина legsноги.
275
622691
2520
у обоих ноги одинаковой длины.
10:37
Now in some casesслучаи, the searchпоиск for bodiesтела
276
625211
1958
В некоторых случаях поиск тел,
10:39
that could pushОт себя athleticСпортивное performanceпредставление forwardвперед
277
627169
1973
которые могли бы улучшить результаты,
10:41
endedзакончился up introducingвведения into the competitiveконкурентоспособный worldМир
278
629142
2643
привёл к вовлечению
в спортивные состязания
10:43
populationsпопуляции of people that weren'tне было
previouslyпредварительно competingконкурирующий at all,
279
631785
3139
популяций людей,
ранее не соревнующихся вовсе,
10:47
like Kenyanкенийский distanceрасстояние runnersбегуны.
280
634924
2752
к примеру кенийские бегуны.
10:49
We think of Kenyansкенийцы as beingявляющийся great marathonersмарафонцев.
281
637676
3330
Мы считаем кенийцев
выдающимися марафонцами.
10:53
Kenyansкенийцы think of the KalenjinKalenjin tribeплемя
282
641006
2378
Кенийцы же считают племя Календжин
10:55
as beingявляющийся great marathonersмарафонцев.
283
643384
2100
великими марафонцами.
10:57
The KalenjinKalenjin make up just 12 percentпроцент
284
645484
2095
Календжинцы составляют лишь 12%
кенийской популяции,
10:59
of the Kenyanкенийский populationНаселение
285
647579
1797
но они — подавляющее большинство
11:01
but the vastогромный majorityбольшинство of eliteэлита runnersбегуны.
286
649376
2169
бегунов высокого класса.
11:03
And they happenслучаться, on averageв среднем,
287
651545
1306
Как оказывается,
11:05
to have a certainопределенный uniqueуникальный physiologyфизиология:
288
652851
2104
у них довольно уникальная физиология:
11:07
legsноги that are very long
289
654955
1081
очень длинные ноги,
11:08
and very thinтонкий at theirих extremityоконечность,
290
656036
2538
и очень тонкие у лодыжек,
11:10
and this is because they have theirих ancestryродословная
291
658574
1418
что является следствием того,
что их предки
11:12
at very lowнизкий latitudeширота
292
659992
1435
жили в низких широтах
11:13
in a very hotгорячий and dryсухой climateклимат,
293
661427
2415
в очень жарком и сухом климате,
11:16
and an evolutionaryэволюционный adaptationприспособление to that
294
663842
1890
и эволюционная адаптация к этому
11:17
is limbsконечности that are very long
295
665732
958
это очень длинные конечности,
11:18
and very thinтонкий at the extremityоконечность
296
666690
1519
которые очень тонкие на конце
11:20
for coolingохлаждение purposesцели.
297
668209
1774
для хорошего охлаждения.
11:22
It's the sameодна и та же reasonпричина that a radiatorрадиатор has long coilsкатушки,
298
669983
3029
По этой же причине в радиаторах
есть длинные витки,
11:25
to increaseувеличение surfaceповерхность areaплощадь comparedв сравнении to volumeобъем
299
673012
1842
чтобы увеличить
площадь поверхности массы
11:27
to let heatвысокая температура out,
300
674854
1942
для лучшего испарения.
11:28
and because the legножка is like a pendulumмаятник,
301
676796
1513
А так как нога похожа на маятник,
11:30
the longerдольше and thinnerразбавитель it is at the extremityоконечность,
302
678309
1657
чем она длиннее и тоньше,
11:32
the more energy-efficientэнергетически эффективный it is to swingсвинг.
303
679966
2779
тем более энергетически выгодно
её движение.
11:34
To put KalenjinKalenjin runningБег successуспех in perspectiveперспективы,
304
682745
2594
Чтобы посмотреть на успех
Календжинских бегунов
11:37
considerрассматривать that 17 Americanамериканский menлюди in historyистория
305
685339
2727
задумайтесь, только 17 американцев
за всю историю спорта
11:40
have runбег fasterБыстрее than two hoursчасов and 10 minutesминут
306
688066
2629
пробежало быстрее 2 часов и 10 минут
11:42
in the marathonмарафон.
307
690695
1289
в марафоне.
11:44
That's a four-minute-and-четыре минуты-и-58-second-per-mile-Втора за милю paceтемп.
308
691984
3047
Это 4 минуты 58 секунд в милю.
11:47
Thirty-twoТридцать два KalenjinKalenjin menлюди did that last Octoberоктября.
309
695031
2935
32 Календжиндца так пробежало
в прошлом октябре.
11:50
(LaughterСмех)
310
697966
2094
(Смех)
11:52
That's from a sourceисточник populationНаселение the sizeразмер
311
700060
1821
И это из популяции
11:54
of metropolitanстоличный AtlantaAtlanta.
312
701881
2827
размером с население центра Атланты.
11:56
Still, even changingизменения technologyтехнологии
313
704708
1574
Но даже изменяющиеся технологии
11:58
and the changingизменения geneген poolбассейн in sportsвиды спорта
314
706282
1606
и изменения в генофонде
12:00
don't accountСчет for all of the changesизменения in performanceпредставление.
315
707888
2473
не объясняют всех изменений
в спортивных результатах.
12:02
AthletesСпортсмены have a differentдругой mindsetобраз мышления than they onceодин раз did.
316
710361
2890
У современных атлетов
другой образ мышления.
12:05
Have you ever seenвидели in a movieкино when someoneкто то getsполучает
317
713251
1369
Вы видели, как в фильмах
12:06
an electricalэлектрический shockшок
318
714620
1272
когда кого-то бьёт током
12:08
and they're thrownвыброшены acrossчерез a roomкомната?
319
715892
2323
они отлетают в другой конец комнаты?
12:10
There's no explosionвзрыв there.
320
718215
1571
Никакого взрыва нет.
12:11
What's happeningпроисходит when that happensпроисходит is that
321
719786
1238
На самом деле
12:13
the electricalэлектрический impulseимпульс is causingвызывая
322
721024
1462
электрический импульс
12:14
all theirих muscleмускул fibersволокна to twitchподергивание at onceодин раз,
323
722486
2130
вызывает сокращение всех мышц сразу,
12:16
and they're throwingбросание themselvesсамих себя acrossчерез the roomкомната.
324
724616
2594
и человек сам себя бросает
в другой конец комнаты.
12:19
They're essentiallyпо существу jumpingпрыжки.
325
727210
1897
По сути это прыжок.
12:21
That's the powerмощность
326
729107
1177
Такая сила
12:22
that's containedсодержащиеся in the humanчеловек bodyтело.
327
730284
1949
скрыта в человеческом теле.
12:24
But normallyкак обычно we can't accessдоступ nearlyоколо all of it.
328
732233
2227
Но обычно мы и близко
не можем использовать её всю.
12:26
Our brainголовной мозг actsакты as a limiterограничитель,
329
734460
2019
Наш мозг играет роль ограничителя,
12:28
preventingпредотвращение us from accessingдоступа
all of our physicalфизическое resourcesРесурсы,
330
736479
2295
не давая использовать
все физические ресурсы,
12:30
because we mightмог бы hurtпричинить боль ourselvesсами,
331
738774
1241
и предупреждая травмы,
12:32
tearingразрывающий tendonsсухожилия or ligamentsсвязки.
332
740015
1692
вследствие разрыва сухожилий и связок.
12:33
But the more we learnучить about
how that limiterограничитель functionsфункции,
333
741707
3023
Но чем больше мы узнаём,
как возникают эти ограничения,
12:36
the more we learnучить how we can pushОт себя it back
334
744730
1880
тем яснее мы понимаем,
как их преодолеть.
12:38
just a bitнемного,
335
746610
1440
Ненамного.
12:40
in some casesслучаи by convincingубедительный the brainголовной мозг
336
748050
2432
В каких-то случаях убеждая мозг,
12:42
that the bodyтело won'tне будет be in mortalсмертный dangerОпасность
337
750482
1774
что угрожающей жизни ситуации не будет,
12:44
by pushingтолкая harderСильнее.
338
752256
1810
если приложить больше сил.
12:46
Enduranceвыносливость and ultra-enduranceультра-выносливость sportsвиды спорта
339
754066
1619
Выносливость и сверхвыносливость
12:47
serveобслуживать as a great exampleпример.
340
755685
1572
служат отличным примером.
12:49
Ultra-enduranceУльтра-выносливость was onceодин раз thought to be harmfulвредный
341
757257
2122
Сверхвыносливость
раньше считалась вредной
12:51
to humanчеловек healthздоровье,
342
759379
1415
для человеческого здоровья,
12:52
but now we realizeпонимать
343
760794
1418
но сейчас мы понимаем,
12:54
that we have all these traitsчерты
344
762212
1096
что у нас есть всё
12:55
that are perfectидеально for ultra-enduranceультра-выносливость:
345
763308
3104
для сверхвыносливости:
12:58
no bodyтело furмех and a glutперенасыщение of sweatпот glandsжелезы
346
766412
2924
отсутствие меха и избыток потных желёз,
13:01
that keep us coolкруто while runningБег;
347
769336
1616
что охлаждает нас при беге,
13:03
narrowузкий waistsталия and long legsноги comparedв сравнении to our framesкадры;
348
770952
3400
узкая талия и длинные ноги
в сравнении с другими видами,
13:06
largeбольшой surfaceповерхность areaплощадь of jointsстыки for shockшок absorptionпоглощение.
349
774352
2918
большие поверхности суставов
для гашения ударов и толчков.
13:09
We have an archарка in our footфут that actsакты like a springвесна,
350
777270
2734
Изгиб ступни в форме арки
работает как рессора,
13:12
shortкороткая toesпальцы that are better for pushingтолкая off
351
780004
2103
а короткие пальцы ног
лучше для отталкивания,
13:14
than for graspingзахватывая treeдерево limbsконечности,
352
782107
1674
чем для хватания веток деревьев;
13:15
and when we runбег,
353
783781
1127
и при беге
13:17
we can turnочередь our torsoторс and our shouldersплечи
354
784908
1525
мы можем поворачивать торс и плечи
13:18
like this while keepingхранение our headsруководители straightПрямо.
355
786433
2044
вот так, держа голову прямо.
13:20
Our primateпримат cousinsкузены can't do that.
356
788477
1483
Наши братья приматы так не могут.
13:22
They have to runбег like this.
357
789960
2310
Им приходится бежать так.
13:24
And we have bigбольшой oldстарый buttприклад musclesмышцы
358
792270
2066
И у нас большие ягодичные мышцы,
13:26
that keep us uprightвертикально while runningБег.
359
794336
2087
помогающие держать тело прямо при беге.
13:28
Have you ever lookedсмотрел at an ape'sобезьяны buttприклад?
360
796423
1718
Вы замечали, какая у обезьян попа?
13:30
They have no bunsбулочки because they don't runбег uprightвертикально.
361
798141
3005
У них нет ягодичных мышц,
потому что они бегают на четвереньках.
13:33
And as athletesспортсменов have realizedпонял
362
801146
1387
И спортсмены поняли,
13:34
that we're perfectlyв совершенстве suitedподходящий for ultra-enduranceультра-выносливость,
363
802533
2557
что мы прекрасно приспособлены
к сверхвыносливости.
13:37
they'veони имеют takenвзятый on featsподвигов
364
805090
1047
Они достигли вершин,
13:38
that would have been unthinkableнемыслимый before,
365
806137
2409
ранее невообразимых,
13:40
athletesспортсменов like Spanishиспанский enduranceвыносливость racerгонщикlianЛиан JornetJornet.
366
808546
3903
как например испанский марафонец
Киллиан Джорнет.
13:44
Here'sВотlianЛиан runningБег up the MatterhornMatterhorn.
367
812449
2000
Вот Киллиан взбирается на Маттерхорн
13:46
(LaughterСмех)
368
814449
1512
(Смех)
13:48
With a sweatshirtфуфайка there tiedсвязанный around his waistТалия.
369
815961
2609
с толстовкой завязанной вокруг талии.
13:50
It's so steepкрутой he can't even runбег here.
370
818570
1722
Здесь так круто, что бежать невозможно.
13:52
He's pullingтянущий up on a ropeверевка.
371
820292
1653
Он взбирается по тросу.
13:54
This is a verticalвертикальный ascentвосхождение
372
821945
1337
Это вертикальное восхождение
13:55
of more than 8,000 feetноги,
373
823282
2109
на высоте около 2,5 километров,
13:57
and KílianЛиан wentотправился up and down
374
825391
1667
и Киллиан покорил высоту и спустился
13:59
in underпод threeтри hoursчасов.
375
827058
2381
менее чем за три часа.
14:01
AmazingУдивительно.
376
829439
1919
Потрясающе.
14:03
And talentedталантливый thoughхоть he is,
377
831358
1189
Безусловно одарённый,
14:04
lianЛиан is not a physiologicalфизиологический freakурод.
378
832547
2824
Киллиан вовсе не аномально развит.
14:07
Now that he has doneсделанный this,
379
835371
1679
Его примеру
14:09
other athletesспортсменов will followследовать,
380
837050
1911
теперь последуют и другие атлеты,
14:11
just as other athletesспортсменов followedс последующим
381
838961
1517
так же, как последовали примеру
14:12
after SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер
382
840478
1574
Роджера Баннистера
14:14
ranпобежал underпод four4 minutesминут in the mileмили.
383
842052
2138
после его забега на милю
быстрее 4 минут.
14:16
Changingизменения technologyтехнологии, changingизменения genesгены,
384
844190
1627
Меняются технологии,
14:18
and a changingизменения mindsetобраз мышления.
385
845817
2398
меняется генофонд
и меняется образ мышления.
14:20
Innovationноваторство in sportsвиды спорта,
386
848215
1784
Инновации в спорте,
14:22
whetherбудь то that's newновый trackтрек surfacesповерхности
387
849999
1657
будь то новое беговое покрытие
14:23
or newновый swimmingплавание techniquesметоды,
388
851656
1464
или новая техника плавания,
14:25
the democratizationдемократизация of sportспорт,
389
853120
1870
более свободный спорт,
14:27
the spreadраспространение to newновый bodiesтела
390
854990
1341
привлечение новых типов тел
14:28
and to newновый populationsпопуляции around the worldМир,
391
856331
2585
и новых популяций по всему миру,
14:31
and imaginationвоображение in sportспорт,
392
858916
2053
спортивная изобретательность,
14:33
an understandingпонимание of what the humanчеловек bodyтело
393
860969
1436
понимание того, на что наше тело
14:34
is trulyдействительно capableспособный of,
394
862405
1781
действительно способно,
14:36
have conspiredсговорились to make athletesспортсменов strongerсильнее,
395
864186
1892
всё это позволило атлетам быть сильнее,
14:38
fasterБыстрее, bolderсмелее,
396
866078
2523
быстрее, смелее
14:40
and better than ever.
397
868601
1977
и лучше, чем когда бы то ни было.
14:42
Thank you very much.
398
870578
2356
Большое спасибо.
14:45
(ApplauseАплодисменты)
399
872934
3526
(Аплодисменты)
Translated by Arthur Manookian
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee