ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com
TED2014

David Epstein: Are athletes really getting faster, better, stronger?

Dejvid Epstajn (David Epstein): Da li sportisti stvarno postaju brži, bolji i jači?

Filmed:
8,652,776 views

Kada pogledate na sportkska postignuća proteklih decenija, čini se kao da su ljudi postali brži, bolji i jači u skoro svakom aspketu. Ipak, kao što Dejvid Epstajn ističe u ovom predivnom govoru koji ide protiv intuicije, bolje da ne preterujemo sa samočestitanjem. U razbijanju atletskih rekorda ima dosta faktora, i razvitak naših prirodnih talenata je samo jedan od njih.
- Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The OlympicOlimpik mottomoto is "CitiusCitius, AltiusAltius, FortiusFortius."
0
950
3131
Moto Olimpijskih igara glasi
,,Citius, Altius, Fortius."
00:16
FasterBrže, HigherViši, StrongerJači.
1
4081
2769
Brže, više, jače.
00:19
And athletesспортисти have fulfilledиспуњено that mottomoto rapidlyбрзо.
2
6850
3940
A sportisti su to prilično brzo ostvarili.
00:22
The winnerпобедник of the 2012 OlympicOlimpik marathonmaraton
3
10790
3156
Pobednik olimpijskog maratona 2012. godine
00:26
ranтрчао two hoursсати and eightосам minutesминута.
4
13946
2316
je postigao vreme
od dva sata i osam minuta.
Da se nekim slučajem takmičio protiv
00:28
Had he been racingтрке againstпротив the winnerпобедник
5
16262
1620
00:30
of the 1904 OlympicOlimpik marathonmaraton,
6
17882
2466
pobednika olimpijskog maratona
1904. godine,
00:32
he would have wonпобедио by nearlyскоро an hourсат and a halfпола.
7
20348
3333
pobedio bi sa razlikom
od skoro sat i po vremena.
00:35
Now we all have this feelingОсећај
8
23681
1772
Svima nam se čini
00:37
that we're somehowнекако just gettingдобијања better
9
25453
1590
da postajemo sve bolji i bolji,
00:39
as a humanљудско raceтрка, inexorablyneumoljivo progressingnapreduje,
10
27043
2340
da čovečanstvo nezadrživo napreduje,
00:41
but it's not like we'veми смо evolvedеволуирао into a newново speciesврсте
11
29383
2141
ali sigurno nismo postali
sasvim nova vrsta
00:43
in a centuryвек.
12
31524
1466
za sto godina.
00:45
So what's going on here?
13
32990
2608
Šta se onda dešava?
00:47
I want to take a look at what's really behindиза
14
35598
1361
Želeo bih da ispitam šta je
00:49
this marchмарш of athleticsportski tip progressнапредак.
15
36959
2690
zapravo razlog
tako brzog napretka u sportu.
00:51
In 1936, JesseJesse OwensOwens
16
39649
2297
1936. godine, Džesi Ovens
00:54
heldОдржан the worldсвет recordзапис in the 100 metersметара.
17
41946
2337
je držao svetski rekord
u trci na 100 metara.
00:56
Had JesseJesse OwensOwens been racingтрке last yearгодине
18
44283
2707
Da je Džesi Ovens
učestvovao na prošlogodišnjem
00:59
in the worldсвет championshipsprvenstvo of the 100 metersметара,
19
46990
2446
svetskom šampionatu u trci na 100 metara,
01:01
when JamaicanSa Jamajke sprintersprinter UsainUsaina BoltGrom finishedготов,
20
49436
2474
u trenutku kad Jamajčanin Jusejn Bolt
prelazi cilj,
01:04
OwensOwens would have still had 14 feetстопала to go.
21
51910
3408
Ovensu bi ostalo
još nešto više od 4 metra.
Za sprintere je to mnogo.
01:07
That's a lot in sprintersprinter landземљиште.
22
55318
1879
Da bi vam bilo jasnije
kolika je to zapravo razlika
01:09
To give you a senseсмисао of how much it is,
23
57197
1503
01:10
I want to shareОбјави with you a demonstrationдемонстрације
24
58700
1958
želim da vam pokažem nešto
01:12
conceivedzačet by sportsспорт scientistнаучник RossRoss TuckerTucker.
25
60658
3012
što je osmislio stručnjak za nauku sporta,
Ros Taker.
01:15
Now pictureслика the stadiumстадион last yearгодине
26
63670
2165
Zamislite stadion prošle godine
01:18
at the worldсвет championshipsprvenstvo of the 100 metersметара:
27
65835
2629
za vreme svetskog šampionata
na 100 metara:
01:20
thousandsхиљаде of fansfanovi waitingчекајући with baitedNamamio breathдах
28
68464
2099
hiljade fanova nestrpljivo čekaju
01:22
to see UsainUsaina BoltGrom, the fastestнајбрже man in historyисторија;
29
70563
3474
da vide Jusejna Bolta,
najbržeg čoveka ikada;
01:26
flashbulbsBlicevi poppingпоппинг as the
nineдевет fastestнајбрже menмушкарци in the worldсвет
30
74037
2875
blicevi sevaju
dok se devet najbržih ljudi na svetu
01:29
coilнамотај themselvesсами into theirњихова blocksблокови.
31
76912
2563
namešta na startnim pozicijama.
01:31
And I want you to pretendпретварати се
32
79475
1131
I želim da zamislite
01:32
that JesseJesse OwensOwens is in that raceтрка.
33
80606
2339
da i Džesi Ovens učestvuje u toj trci.
01:35
Now closeБлизу your eyesочи for a
secondдруго and pictureслика the raceтрка.
34
82945
3245
Sad zažmurite na momenat
i zamislite tu trku.
01:38
BangPrasak! The gunпиштољ goesиде off.
35
86190
1692
Beng! Startni pištolj je opalio.
01:40
An AmericanAmerikanac sprintersprinter jumpsскокови out to the frontфронт.
36
87882
2068
Američki sprinter izleće na čelo.
Jusejn počinje da ga sustiže.
On ga i prestiže,
01:42
UsainUsaina BoltGrom startsпочиње to catchулов him.
37
89950
1950
01:44
UsainUsaina BoltGrom passesпролази him, and as
the runnerstrkača come to the finishзавршити,
38
91900
1621
i kako trkači prilaze cilju,
01:45
you'llти ћеш hearчујеш a beepзвучни сигнал as eachсваки man crosseskrstovi the lineлине.
39
93521
2677
čuje se pištanje
svaki put kad neki pređe finiš.
01:48
(BeepsZvučni)
40
96198
1677
(Pištanje)
01:50
That's the entireцео finishзавршити of the raceтрка.
41
97875
3105
To je ceo kraj trke.
01:53
You can openотворен your eyesочи now.
42
100980
1380
Sad otvorite oči.
01:54
That first beepзвучни сигнал was UsainUsaina BoltGrom.
43
102360
2610
Taj prvi zvuk je Jusejn Bolt.
01:57
That last beepзвучни сигнал was JesseJesse OwensOwens.
44
104970
2314
Poslednji je Džesi Ovens.
01:59
Listen to it again.
45
107284
2177
Poslušajte ponovo.
02:01
(BeepsZvučni)
46
109461
1718
(Pištanje)
Kad se pogleda na taj način,
02:03
When you think of it like that,
47
111179
1100
02:04
it's not that bigвелики a differenceразлика, is it?
48
112279
2271
i nije neka razlika, zar ne?
02:06
And then considerразмотрити that UsainUsaina BoltGrom startedпочела
49
114550
1857
Ali uzmite u obzir
da je Jusejn Bolt započeo trku
02:08
by propellingsimulaciji himselfсам out of blocksблокови
50
116407
2763
tako što je izleteo iz startnog bloka,
02:11
down a speciallyspecijalno fabricatedфабрички произведени carpetтепих
51
119170
2339
a zatim trčao po specijalnoj podlozi
02:13
designedдизајниран to allowдозволите him to travelпутовање
52
121509
1756
osmišljenoj tako da mu omogući
02:15
as fastбрзо as humanlyljudski possibleмогуће.
53
123265
2116
da trči što je brže moguće.
Sa druge strane, Džesi Ovens je trčao
02:17
JesseJesse OwensOwens, on the other handруку,
54
125381
1671
02:19
ranтрчао on cinderszgarištu, the ashpepeo from burntзапаљен woodдрво,
55
127052
3591
po ugljevlju, pepelu od izgorelog drveta,
i ta meka površina
je upijala mnogo više energije
02:22
and that softмеко surfaceповршина stoleје украо farдалеко more energyенергија
56
130643
2237
02:25
from his legsноге as he ranтрчао.
57
132880
1777
koju su stvarale njegove noge
dok je trčao.
02:26
RatherRadije than blocksблокови, JesseJesse
OwensOwens had a gardeningbaљtenske trowellopaticu
58
134657
2963
Umesto startnog bloka,
Džesi Ovens je imao lopaticu
02:29
that he had to use to digкопати holesрупе
in the cinderszgarištu to startпочетак from.
59
137620
3827
kojom je kopao rupe u ugljevlju.
Biomehanička analiza
brzine Ovensovih zglobova
02:33
BiomechanicalBiomehanička analysisанализа of the speedбрзина
60
141447
2104
02:35
of Owens'Owensa jointszglobova showsпоказује that had been runningтрчање
61
143551
2544
pokazuje da, kad bi trčao
02:38
on the sameисти surfaceповршина as BoltGrom,
62
146095
1514
po istoj površini kao Bolt,
02:39
he wouldn'tне би have been 14 feetстопала behindиза,
63
147609
2511
razlika između njih
ne bi bila veća od 4 metra
02:42
he would have been withinу склопу one stridehodu.
64
150120
2319
već bi bili na korak jedan od drugog.
02:44
RatherRadije than the last beepзвучни сигнал,
65
152439
1742
Umesto poslednjeg zvuka,
02:46
OwensOwens would have been the secondдруго beepзвучни сигнал.
66
154181
2940
Ovens bi bio drugi.
02:49
Listen to it again.
67
157121
2051
Poslušajte ponovo.
02:51
(BeepsZvučni)
68
159172
1738
(Pištanje)
02:53
That's the differenceразлика trackтрацк
surfaceповршина technologyтехнологија has madeмаде,
69
160910
2383
Toliku je razliku stvorila
tehnologija podloge
02:55
and it's doneГотово it throughoutтоком the runningтрчање worldсвет.
70
163293
2279
i to važi za sve druge trkačke discipline.
02:57
ConsiderRazmislite o a longerдуже eventдогађај.
71
165572
1731
Pogledajmo neku dužu trku.
02:59
In 1954, SirGospodine RogerRoger BannisterBanister
72
167303
2963
1954. godine, Ser Rodžer Banister
03:02
becameпостао the first man to runтрцати
underиспод fourчетири minutesминута in the mileмиље.
73
170266
3177
je postao prvi koji je pretrčao 1.600 m
za manje od 4 minuta.
03:05
NowadaysOvih dana, collegeколеџ kidsклинци do that everyсваки yearгодине.
74
173443
3050
U današnje vreme,
studenti to uspevaju svake godine.
03:08
On rareретко occasionsприлике, a highвисоко schoolшкола kidклинац does it.
75
176493
2553
Ponekad i srednjoškolci.
03:11
As of the endкрај of last yearгодине,
76
179046
1742
Od kraja prošle godine,
03:12
1,314 menмушкарци
77
180788
2367
1.314 ljudi
03:15
had runтрцати underиспод fourчетири minutesминута in the mileмиље,
78
183155
2215
je pretrčalo 1.600 m za manje od 4 minuta,
ali kao i u slučaju Džesija Ovensa,
03:17
but like JesseJesse OwensOwens,
79
185370
1450
03:19
SirGospodine RogerRoger BannisterBanister ranтрчао on softмеко cinderszgarištu
80
186820
2742
Ser Rodžer Banister je trčao
po mekom ugljevlju
03:21
that stoleје украо farдалеко more energyенергија from his legsноге
81
189562
1824
koje je upijalo više energije
nego današnje sintetičke podloge.
03:23
than the syntheticсинтетички tracksтрацкс of todayданас.
82
191386
2363
Raspitao sam se
kod stručnjaka za biomehaniku
03:25
So I consultedkonsultovao biomechanicsbiomehanika expertsстручњаци
83
193749
1500
kako bih saznao koliko je sporije
trčanje po ugljevlju
03:27
to find out how much slowerспорији it is to runтрцати on cinderszgarištu
84
195249
2564
03:30
than syntheticсинтетички tracksтрацкс,
85
197813
1258
u odnosu na sintetičku podlogu
03:31
and theirњихова consensusконсензус that it's
one and a halfпола percentпроценат slowerспорији.
86
199071
3400
i složili su se da razlika iznosi 1,5%.
03:34
So if you applyприменити a one and a halfпола
percentпроценат slowdownusporavanje conversionKonverzija
87
202471
3287
Ako se ovo usporenje od 1,5%
03:37
to everyсваки man who ranтрчао his sub-foursub-4 mileмиље
88
205758
2186
primeni na svakog muškarca koji je istrčao
03:40
on a syntheticсинтетички trackтрацк,
89
207944
1444
1.600 m za manje od 4 minuta
03:41
this is what happensсе дешава.
90
209388
1696
na sintetičkoj podlozi, dobije se sledeće:
03:43
Only 530 are left.
91
211084
2329
ostane ih samo 530.
03:45
If you look at it from that perspectiveперспектива,
92
213413
1397
Ako uzmemo to u obzir, vidimo
03:47
fewerмање than tenдесет newново menмушкарци perпер [yearгодине]
93
214810
2320
da je manje od deset
ljudi godišnje prvi put
uspelo da istrči 1.600 m za manje
03:49
have joinedПридружио the sub-foursub-4 mileмиље clubклуб
94
217130
1483
03:50
sinceОд SirGospodine RogerRoger BannisterBanister.
95
218613
2302
od 4 minuta od kad je to uspeo
Ser Rodžer Banister.
03:53
Now, 530 is a lot more than one,
96
220915
3067
530 je svakako mnogo više
od jednog čoveka
i to je delom posledica toga
što u današnje vreme
03:56
and that's partlyделимично because
there are manyмноги more people
97
223982
1516
03:57
trainingобука todayданас and they're trainingобука more intelligentlyинтелигентно.
98
225498
2514
mnogo više ljudi trenira
i to rade mnogo pametnije.
Čak i studenti treniraju
na profesionalnom nivou
04:00
Even collegeколеџ kidsклинци are professionalпрофесионално in theirњихова trainingобука
99
228012
2228
04:02
comparedУ поређењу to SirGospodine RogerRoger BannisterBanister,
100
230240
1526
u odnosu na Ser Rodžera Banistera
04:03
who trainedобучени for 45 minutesминута at a time
101
231766
1459
koji je trenirao po 45 minuta
04:05
while he ditchedispalio gynecologyginekologija lecturesпредавања in medmedicinski schoolшкола.
102
233225
3090
dok je bežao sa časova ginekologije
u medicinskoj školi.
04:08
And that guy who wonпобедио the 1904 OlympicOlimpik marathonmaraton
103
236315
2403
A tip koji je pobedio
u olimpijskom maratonu 1904.
04:10
in threeтри in a halfпола hoursсати,
104
238718
1711
sa vremenom od tri i po sata,
04:12
that guy was drinkingпити ratпацов poisonотров and brandyBrendi
105
240429
2137
on je pio rakiju sa mišomorom
04:14
while he ranтрчао alongзаједно the courseкурс.
106
242566
2032
dok je trčao.
04:16
That was his ideaидеја of a performance-enhancingpoboljšanje drugдрога.
107
244598
2623
To je za njega bio doping.
04:19
(LaughterSmeh)
108
247221
2063
(Smeh)
04:21
ClearlyJasno, athletesспортисти have gottenготтен more savvyubojica
109
249284
1688
Očito je da su sportisti shvatili
04:23
about performance-enhancingpoboljšanje drugsдроге as well,
110
250972
2474
kako da pametnije koriste doping,
04:25
and that's madeмаде a differenceразлика
in some sportsспорт at some timesпута,
111
253446
2271
i to je povremeno uticalo
na određene sportove,
04:27
but technologyтехнологија has madeмаде a differenceразлика in all sportsспорт,
112
255717
2287
ali tehnologija je imala uticaj
na sve sportove,
04:30
from fasterбрже skisскије to lighterлакши shoesципеле.
113
258004
2549
od bržih skija do lakših patika.
04:32
Take a look at the recordзапис for
the 100-meter-metar freestyleslobodnim stilom swimпливај.
114
260553
3140
Pogledajmo rekord u plivanju
na 100 m slobodnim stilom.
04:35
The recordзапис is always trendingtrend downwardnaniže,
115
263693
2647
Prolazno vreme se stalno smanjuje,
04:38
but it's punctuatedпунктирани by these steepстрм cliffslitice.
116
266340
2750
ali u određenim trenucima
dolazi do naglih padova.
04:41
This first cliffKlif, in 1956, is the introductionувод
117
269090
2921
Prvi ovakav pad desio se 1956. godine
04:44
of the flipфлип turnред.
118
272011
1229
nakon uvođenja zaokreta.
04:45
RatherRadije than stoppingзаустављање and turningокретање around,
119
273240
2029
Plivači su mogli da naprave
salto pod vodom
04:47
athletesспортисти could somersaultsalto underиспод the waterвода
120
275269
1844
i da odmah krenu natrag,
04:49
and get going right away in the oppositeсупротно directionправац.
121
277113
2518
umesto da staju da bi se okrenuli.
04:51
This secondдруго cliffKlif, the introductionувод of guttersOluci
122
279631
2792
Do drugog pada je došlo
nakon uvođenja slivnika
04:54
on the sideстрана of the poolбазен
123
282423
1532
na ivicama bazena, zbog kojih je
04:56
that allowsомогућава waterвода to splashспласх off,
124
283955
1557
voda mogla da se preliva
04:57
ratherприлично than becomingпостаје turbulenceтурбуленција
125
285512
1287
umesto da se uskomeša
04:58
that impedesometa the swimmersplivači as they raceтрка.
126
286799
2247
i time ometa plivače.
05:01
This finalконачни cliffKlif,
127
289046
1639
Poslednji pad je pri uvođenju
kupaćih kostima
05:02
the introductionувод of full-bodycelog tela
128
290685
1186
koji prekrivaju celo telo
i smanjuju trenje.
05:04
and low-frictionnisko trenje swimsuitskupaжi.
129
291871
1897
05:05
ThroughoutŠirom sportsспорт, technologyтехнологија has
changedпромењено the faceлице of performanceперформансе.
130
293768
3689
Tehnologija je uticala na učinak
tokom čitave istorije sporta.
05:09
In 1972, EddyEdi MerckxMerks setкомплет the recordзапис
131
297457
2776
Edi Merks je 1972. godine
prešao rekordnu razdaljinu biciklom
za sat vremena:
05:12
for the longestнајдуже distanceрастојање cycledциклично in one hourсат
132
300233
2324
05:14
at 30 milesмиља, 3,774 feetстопала.
133
302557
4048
49.430 metara.
Kako su bicikli postajali
sve bolji i aerodinamičniji,
05:18
Now that recordзапис improvedпобољшано and improvedпобољшано
134
306605
2248
05:21
as bicyclesбицикли improvedпобољшано and becameпостао more aerodynamicаеродинамика
135
308853
3019
tako se pomerao i rekord,
05:24
all the way untilсве док 1996,
136
311872
1614
sve dok 1996.
05:25
when it was setкомплет at 35 milesмиља, 1,531 feetстопала,
137
313486
4435
nije iznosio 56.793 metara,
05:30
nearlyскоро fiveпет milesмиља fartherdalje
138
317921
2229
skoro 7,5 km više
05:32
than EddyEdi MerckxMerks cycledциклично in 1972.
139
320150
3145
nego što je Edi Merks prešao 1972. godine.
05:35
But then in 2000, the InternationalMeđunarodni CyclingBiciklizam UnionSindikat
140
323295
3423
Međutim, 2000. godine je
Međunarodni Biciklistički Savez
05:38
decreedda ubrzaju that anyoneбило ко who wanted to holdдржати that recordзапис
141
326718
2508
propisao da svako ko želi da obori rekord
05:41
had to do so with essentiallyУ суштини the sameисти equipmentопрема
142
329226
3072
mora to da postigne koristeći istu opremu
05:44
that EddyEdi MerckxMerks used in 1972.
143
332298
2665
kao Edi Merks 1972.
05:47
Where does the recordзапис standстој todayданас?
144
334963
2255
Koliko trenutno iznosi rekord?
05:49
30 milesмиља, 4,657 feetстопала,
145
337218
3622
49.699 metara,
05:53
a grandгранд totalукупно of 883 feetстопала
146
340840
3110
ukupno 269 metara više
05:56
fartherdalje than EddyEdi MerckxMerks cycledциклично
147
343950
1776
nego što je Edi Merks prešao
05:57
more than fourчетири decadesдеценија agoпре.
148
345726
1701
pre više od 40 godina.
05:59
EssentiallyU suštini the entireцео improvementпобољшање in this recordзапис
149
347427
2381
U suštini, pomeranje ovog rekorda
06:02
was dueдуе to technologyтехнологија.
150
349808
2052
je u potpunosti zavisilo od tehnologije.
06:04
Still, technologyтехнологија isn't the only
thing pushinggura athletesспортисти forwardнапред.
151
351860
3170
Tehnologija ipak nije
jedina stvar koja pomaže sportistima.
06:07
While indeedзаиста we haven'tније evolvedеволуирао
152
355030
1451
Iako se u poslednjih 100 godina
06:08
into a newново speciesврсте in a centuryвек,
153
356481
1717
nismo pretvorili u novu vrstu,
06:10
the geneген poolбазен withinу склопу competitiveконкурентно sportsспорт
154
358198
1960
sigurno je da se genetski fond
06:12
mostнајвише certainlyсигурно has changedпромењено.
155
360158
2392
u svetu profesionalnog sporta promenio.
06:14
In the earlyрано halfпола of the 20thтх centuryвек,
156
362550
1909
Treneri i nastavnici fizičkog vaspitanja
06:16
physicalфизички educationобразовање instructorsinstruktori and coachesтренери
157
364459
1685
su tokom prve polovine 20. veka
06:18
had the ideaидеја that the averageпросек bodyтело typeтип
158
366144
2272
smatrali da je prosečan oblik tela
06:20
was the bestнајбоље for all athleticsportski tip endeavorsнапори:
159
368416
2371
najbolje prilagođen svim disciplinama:
06:22
mediumсредња heightвисина, mediumсредња weightтежина, no matterматерија the sportспорт.
160
370787
3323
prosečna visina i težina,
bez obzira na sport.
06:26
And this showedпоказао in athletes'sportista bodiesтела.
161
374110
1972
Što se i videlo po telima sportista.
06:28
In the 1920s, the averageпросек eliteелита high-jumperskakačica u vis
162
376082
2253
Tkom 1920-ih, vrhunski skakač u vis
06:30
and averageпросек eliteелита shot-putterbacač kugle
were the sameисти exactтачно sizeвеличине.
163
378335
3715
i vrhunski bacač kugle
bi bili istih dimenzija.
06:34
But as that ideaидеја startedпочела to fadeзбледи away,
164
382050
1910
Ali i ta ideja je počela da gubi maha
06:36
as sportsспорт scientistsнаучници and coachesтренери realizedреализован that
165
383960
2076
jer su stručnjaci za sport shvatili
06:38
ratherприлично than the averageпросек bodyтело typeтип,
166
386036
1592
da im umesto prosečnog oblika tela
06:39
you want highlyвисоко specializedспецијализован bodiesтела
167
387628
1912
trebaju sportisti vrlo specifične građe,
06:41
that fitфит into certainизвестан athleticsportski tip nichesNisam to,
168
389540
2330
da bi se što bolje uklopili
u određene sportove.
06:44
a formобразац of artificialвештачки selectionизбор tookузела placeместо,
169
391870
2305
Tako je započela
određena veštačka selekcija,
06:46
a self-sortingSamo-sortiranje for bodiesтела that fitфит certainизвестан sportsспорт,
170
394175
2623
razvrstavanje tela
po odgovarajućim sportovima,
06:48
and athletes'sportista bodiesтела becameпостао
more differentразличит from one anotherдруги.
171
396798
2660
i građa sportista je počela
sve više da se razlikuje.
06:51
TodayDanas, ratherприлично than the sameисти sizeвеличине
as the averageпросек eliteелита highвисоко jumperSkakaи,
172
399458
3956
U današnje vreme, umesto da bude
iste građe kao prosečan skakač u vis,
06:55
the averageпросек eliteелита shot-putterbacač kugle
173
403414
1014
prosečan bacač kugle
06:56
is two and a halfпола inchesинча tallerвиши
174
404428
1651
je oko 6,5 cm viši
06:58
and 130 poundsкилограма heavierteži.
175
406079
3089
i oko 60 kg teži.
Ovo se desilo
i u svim drugim sportovima.
07:01
And this happenedдесило throughoutтоком the sportsспорт worldсвет.
176
409168
1919
07:03
In factчињеница, if you plotпарцела on a heightвисина versusнаспрам massмаса graphграф
177
411087
2665
Ustvari, ako na grafiku prikažete
odnos mase i visine
07:05
one dataподаци pointтачка for eachсваки of two dozenдесетак sportsспорт
178
413752
2528
za svaki od 24 sporta
07:08
in the first halfпола of the 20thтх centuryвек, it looksизглед like this.
179
416280
3285
za vreme prve polovine 20. veka,
to izgleda ovako.
07:11
There's some dispersalraspršivanje,
180
419565
1485
Postoje određeni izuzeci,
07:13
but it's kindкинд of groupedгруписане
around that averageпросек bodyтело typeтип.
181
421050
3010
ali tačke se uglavnom grupišu
oko prosečne građe.
Zatim je ta ideja počela da nestaje,
07:16
Then that ideaидеја startedпочела to go away,
182
424060
1579
07:17
and at the sameисти time, digitalдигитални technologyтехнологија --
183
425639
1701
a istovremeno i digitalna tehnologija -
07:19
first radioрадио, then televisionтелевизија and the InternetInternet --
184
427340
2207
prvo radio,
a zatim televizija i internet -
07:21
gaveдала millionsмилиони, or in some casesслучајева billionsмилијарди, of people
185
429547
2377
milionima, pa čak i milijardama ljudi
07:24
a ticketкарта to consumeконзумирати eliteелита sportsспорт performanceперформансе.
186
431924
3179
omogućila da prate vrhunski sport.
07:27
The financialфинансијски incentivespodsticaji and fameслава and gloryслава
affordedдају eliteелита athletesспортисти skyrocketedsu,
187
435103
3873
Novčane nagrade i slava su rasli
vrtoglavo za profesionalne sportiste,
07:31
and it tippeddojavio towardпрема the tinyситни
upperгорњи echelonEsalon of performanceперформансе.
188
438976
4193
što je do najvećeg izražaja dovelo
sportiste sa vrhunskim učinkom.
07:35
It acceleratedубрзано the artificialвештачки
selectionизбор for specializedспецијализован bodiesтела.
189
443169
3427
Ovo je dodatno ubrzalo
odabir specifičnih građa tela.
07:38
And if you plotпарцела a dataподаци pointтачка for these sameисти
190
446596
1628
Ako na grafiku prikažete
07:40
two dozenдесетак sportsспорт todayданас, it looksизглед like this.
191
448224
3882
ona ista 24 sporta u današnje vreme,
rezultat izgleda ovako.
07:44
The athletes'sportista bodiesтела have gottenготтен
192
452106
1427
Tela sportista
07:45
much more differentразличит from one anotherдруги.
193
453533
2194
se znatno razlikuju.
07:47
And because this chartграфикон looksизглед like the chartsкарте
194
455727
2109
S obzirom da ovaj grafik podseća
07:50
that showсхов the expandingширење universeуниверзум,
195
457836
1731
na grafike koji prikazuju
širenje univerzuma
i međusobno udaljavanje galaksija,
07:51
with the galaxiesгалаксије flyingлети away from one anotherдруги,
196
459567
2460
07:54
the scientistsнаучници who discoveredоткривени it call it
197
462027
1644
naučnici koji su otkrili ovu pojavu,
07:55
"The BigVeliki BangPrasak of BodyTelo TypesTipovi."
198
463671
3289
nazivaju je
,,Veliki prasak telesne građe''.
07:59
In sportsспорт where heightвисина is prizedceni, like basketballКошарка,
199
466960
2408
U sportovima poput košarke,
gde je važna visina,
08:01
the tallвисок athletesспортисти got tallerвиши.
200
469368
1790
sportisti su postali viši.
08:03
In 1983, the NationalNacionalni BasketballKošarku AssociationUdruženje
201
471158
3106
1983. godine, NBA je donela na snagu
revolucionarni dogovor, po kom bi
08:06
signedпотписан a groundbreakingреволуционарно agreementдоговор
202
474264
1323
08:07
makingстварање playersиграчи partnersпартнери in the leagueлига,
203
475587
2052
igrači postali partneri unutar lige,
čime su dobili deo novca od ulaznica
08:09
entitledимају право to sharesакције of ticketкарта revenuesprihodi
204
477639
1550
08:11
and televisionтелевизија contractsуговоре.
205
479189
1907
i ugovora za TV emitovanje utakmica.
08:13
SuddenlyOdjednom, anybodyбило ко who could be an NBANBA playerплаиер
206
481096
2203
Od tog trenutka,
svi koji su to mogli želeli su
08:15
wanted to be,
207
483299
1196
da igraju za NBA
08:16
and teamsтимови startedпочела scouringpretraћuje the globeглобус
208
484495
1846
i timovi su širom sveta tražili igrače
08:18
for the bodiesтела that could
help them winпобедити championshipsprvenstvo.
209
486341
2280
koji bi im pomogli da osvajaju titule.
08:20
AlmostSkoro overnightпреко ноћи,
210
488621
1743
Skoro preko noći
08:22
the proportionпропорције of menмушкарци in the NBANBA
211
490364
1378
se udeo NBA igrača
08:23
who are at leastнајмање sevenседам feetстопала tallвисок doubledудвостручен
212
491742
1892
viših od 210 cm
08:25
to 10 percentпроценат.
213
493634
1765
udvostručio na 10%
08:27
TodayDanas, one in 10 menмушкарци in the NBANBA
214
495399
2023
Danas je jedan od 10 NBA igrača
08:29
is at leastнајмање sevenседам feetстопала tallвисок,
215
497422
2182
viši od 210 cm,
08:31
but a seven-foot-tallsedam metara visokim man is incrediblyневероватно rareретко
216
499604
2149
ali takve ljude je veoma teško pronaći -
08:33
in the generalгенерално populationпопулација --
217
501753
1519
toliko su retki da,
08:35
so rareретко that if you know an AmericanAmerikanac man
218
503272
2650
ako poznajete Amerikanca
08:38
betweenизмеђу the agesгодине of 20 and 40
219
505922
1405
starosti od 20 do 40 godina
08:39
who is at leastнајмање sevenседам feetстопала tallвисок,
220
507327
2136
koji je viši od 210 cm,
08:41
there's a 17 percentпроценат chanceшанса
221
509463
1772
postoji 17% šanse
08:43
he's in the NBANBA right now.
222
511235
1805
da trenutno igra u NBA.
08:45
(LaughterSmeh)
223
513040
2938
(Smeh)
08:48
That is, find sixшест honestпоштен sevenседам footerspodnožja,
224
515978
2876
Što znači da jedan od šest ljudi
08:51
one is in the NBANBA right now.
225
518854
3230
viših od 210 cm trenutno igra u NBA.
08:54
And that's not the only way that
NBANBA players'igrača bodiesтела are uniqueјединствен.
226
522084
2829
A to nije jedina specifičnost
građe NBA igrača.
08:57
This is LeonardoLeonardo daда Vinci'sVinci-jeve "VitruvianVitruvijski Man,"
227
524913
2615
Ovo je ,,Vitruvijanski čovek''
Leonarda da Vinčija,
koji prikazuje idealne razmere tela,
08:59
the idealидеалан proportionsproporcije,
228
527528
1423
09:01
with armрука spanспан equalједнак to heightвисина.
229
528951
1999
gde je raspon ruku jednak visini.
09:03
My armрука spanспан is exactlyбаш тако equalједнак to my heightвисина.
230
530950
2508
Raspon mojih ruku je tačno jednak
mojoj visini.
09:05
YoursTvoje is probablyвероватно very nearlyскоро so.
231
533458
2136
Kod vas je verovatno skoro pa isto.
09:07
But not the averageпросек NBANBA playerплаиер.
232
535594
2162
Ali kod prosečnog NBA igrača nije tako.
09:09
The averageпросек NBANBA playerплаиер is a shadehlad underиспод 6'7",
233
537756
2807
Prosečni NBA igrač je
tek nešto niži od dva metra
09:12
with armsруке that are sevenседам feetстопала long.
234
540563
2311
i ima raspon ruku od 210 cm.
09:15
Not only are NBANBA playersиграчи ridiculouslyapsurdno tallвисок,
235
542874
2798
Znači da NBA igrači
nisu samo izuzetno visoki,
09:17
they are ludicrouslyneprofitabilna long.
236
545672
2278
već su i neverovatno krakati.
09:20
Had LeonardoLeonardo wanted to drawнацртати
237
547950
1005
Kad bi Leonardo hteo
09:21
the VitruvianVitruvijski NBANBA PlayerPlayer,
238
548955
1975
da nacrta vitruvijanskog NBA igrača,
09:23
he would have neededпотребно a rectanglepravougaonik and an ellipseElipsa,
239
550930
1973
morao bi da koristi pravougaonik i elipsu
09:25
not a circleкруг and a squareквадрат.
240
552903
2782
umesto kvadrata i kruga.
09:27
So in sportsспорт where largeвелики sizeвеличине is prizedceni,
241
555685
2165
Dakle, u sportovima gde se traži veličina,
09:30
the largeвелики athletesспортисти have gottenготтен largerвеће.
242
557850
2071
sportisti su postajali sve veći.
09:32
ConverselyNasuprot tome, in sportsспорт where
diminutivedeminutiv statureugled is an advantageprednost,
243
559921
2979
Nasuprot tome, u sportovima
gde prednost ima manja veličina,
09:35
the smallмали athletesспортисти got smallerмањи.
244
562900
2217
sportisti su postajali manji.
09:37
The averageпросек eliteелита femaleзенски пол gymnastgimnastičarka
245
565117
1663
Prosečna visina
09:38
shrunkse smanjio from 5'3" to 4'9" on averageпросек
246
566780
2763
vrhunskih gimnastičarki
u poslednjih 30 godina smanjila se
09:41
over the last 30 yearsгодине,
247
569543
1337
sa 160 na 143 cm,
09:43
all the better for theirњихова power-to-weightsnaga-težina ratioodnos
248
570880
2115
što im je povećalo odnos snage i veličine
09:45
and for spinningпредење in the airваздух.
249
572995
1770
i omogućilo da se lakše vrte u vazduhu.
09:46
And while the largeвелики got largerвеће
250
574765
1362
I kako su veliki
postajali veći, a mali manji,
09:48
and the smallмали got smallerмањи,
251
576127
1364
09:49
the weirdчудан got weirdercudnije.
252
577491
2428
neobični su postajali neobičniji.
09:52
The averageпросек lengthдужина of the forearmподлактица
253
579919
1550
Dužina podlaktice
09:53
of a waterвода poloPolo playerплаиер in relationodnos
254
581469
1751
kod vaterpolista se povećala
09:55
to theirњихова totalукупно armрука got longerдуже,
255
583220
1857
u odnosu na ukupnu dužinu ruke,
09:57
all the better for a forcefulnapadan throwingбацање whipБич.
256
585077
2129
što je pojačalo snagu šuteva.
09:59
And as the largeвелики got largerвеће,
257
587206
1727
I tako su veliki postajali veći,
10:01
smallмали got smallerмањи, and the weirdчудан weirdercudnije.
258
588933
2370
mali manji, a neobični neobičniji.
10:03
In swimmingпливање, the idealидеалан bodyтело typeтип
259
591303
2193
Idealnom građom za plivanje
10:05
is a long torsoTorzo and shortкратак legsноге.
260
593496
1895
se smatra duži torzo i kraće noge,
10:07
It's like the long hulltrup of a canoeKanu
261
595391
1939
po ugledu na korito kanua,
10:09
for speedбрзина over the waterвода.
262
597330
1706
koje mu daje brzinu na vodi.
10:11
And the oppositeсупротно is advantageousповољно in runningтрчање.
263
599036
1765
Kod trčanja je obrnuto.
10:13
You want long legsноге and a shortкратак torsoTorzo.
264
600801
2015
Traže se duže noge i kraći torzo.
10:15
And this showsпоказује in athletes'sportista bodiesтела todayданас.
265
602816
2196
Ova razlika se vidi i u građi sportista.
10:17
Here you see MichaelMichael PhelpsPhelps,
266
605012
1595
Na slici je Majkl Felps,
10:18
the greatestнајвећи swimmerplivač in historyисторија,
267
606607
1464
najbolji plivač sveta,
10:20
standingстојећи nextследећи to HichamHicham ElEl GuerroujGuerrouj,
268
608071
2869
koji stoji pored Hišama El Garuža,
10:23
the worldсвет recordзапис holderdržač in the mileмиље.
269
610940
1987
rekordera na 1.600 metara.
10:25
These menмушкарци are sevenседам inchesинча differentразличит in heightвисина,
270
612927
2817
Razlika u visini između njih dvojice
je skoro 18 cm,
10:27
but because of the bodyтело typesврсте
271
615744
1202
ali zbog razlike u građi
10:29
advantagedadvantaged in theirњихова sportsспорт,
272
616946
1863
vezane za sport kojim se bave,
10:31
they wearносити the sameисти lengthдужина pantspantalone.
273
618809
2388
nose istu veličinu pantalona.
10:33
SevenSedam godina inchesинча differenceразлика in heightвисина,
274
621197
1494
18 cm razlike u visini,
10:34
these menмушкарци have the sameисти lengthдужина legsноге.
275
622691
2520
a imaju istu dužinu nogu.
10:37
Now in some casesслучајева, the searchПретрага for bodiesтела
276
625211
1958
U određenim slučajevima je potraga
10:39
that could pushпусх athleticsportski tip performanceперформансе forwardнапред
277
627169
1973
za građom koja bi
pomerila granice sporta
10:41
endedзавршио up introducingуводјење into the competitiveконкурентно worldсвет
278
629142
2643
u takmičenje uvela grupe
10:43
populationsпопулације of people that weren'tнису
previouslyраније competingтакмичење at all,
279
631785
3139
koje se ranije uopšte nisu takmičile,
10:47
like KenyanKenijac distanceрастојање runnerstrkača.
280
634924
2752
na primer, kenijske trkače.
10:49
We think of KenyansKenijci su as beingбиће great marathonersmarathoners.
281
637676
3330
Za Kenijce važi da su odlični maratonci.
10:53
KenyansKenijci su think of the KalenjinKalenjin tribeплеме
282
641006
2378
Kenijci to isto smatraju
10:55
as beingбиће great marathonersmarathoners.
283
643384
2100
za pripadnike plemena Kelendžin.
10:57
The KalenjinKalenjin make up just 12 percentпроценат
284
645484
2095
Kelendžini čine svega
10:59
of the KenyanKenijac populationпопулација
285
647579
1797
12% populacije Kenije,
11:01
but the vastогромно majorityвећина of eliteелита runnerstrkača.
286
649376
2169
ali ih ima najviše među maratoncima.
11:03
And they happenдесити се, on averageпросек,
287
651545
1306
Uz to, prosečna fiziologija
11:05
to have a certainизвестан uniqueјединствен physiologyфизиологија:
288
652851
2104
im je jedinstvena:
11:07
legsноге that are very long
289
654955
1081
veoma duge noge
11:08
and very thinтанак at theirњихова extremityекстремитет,
290
656036
2538
koje su veoma uske na krajevima,
što je posledica toga
11:10
and this is because they have theirњихова ancestryporeklo
291
658574
1418
što vuku korene iz predela
11:12
at very lowниско latitudegeografska širina
292
659992
1435
male geografske širine,
11:13
in a very hotвруће and dryСУВ climateклима,
293
661427
2415
gde je klima veoma topla i suva.
11:16
and an evolutionaryеволуционарни adaptationадаптација to that
294
663842
1890
Evolucijom su se na ovo adaptirali
11:17
is limbsudovi that are very long
295
665732
958
razvijanjem dugih udova
11:18
and very thinтанак at the extremityекстремитет
296
666690
1519
koji su uski na krajevima
11:20
for coolingхлађење purposesсврхе.
297
668209
1774
kako bi se lakše hladili.
11:22
It's the sameисти reasonразлог that a radiatorradijator has long coilsnamotaji,
298
669983
3029
Iz istog tog razloga
hladnjaci imaju duge spirale, kako bi se
11:25
to increaseповећати surfaceповршина areaподручје comparedУ поређењу to volumeзапремине
299
673012
1842
povećala površina
u odnosu na zapreminu
11:27
to let heatтоплота out,
300
674854
1942
da bi se toplota lakše ispuštala.
11:28
and because the legnoga is like a pendulumklatno,
301
676796
1513
A pošto je noga poput klatna,
11:30
the longerдуже and thinnertanji it is at the extremityекстремитет,
302
678309
1657
što je duža i uža na kraju,
11:32
the more energy-efficientenergetski efikasna it is to swingсвинг.
303
679966
2779
to manje energije treba
da bi se pokrenula.
11:34
To put KalenjinKalenjin runningтрчање successуспех in perspectiveперспектива,
304
682745
2594
Kako bismo sagledali uspeh Kalendžana
11:37
considerразмотрити that 17 AmericanAmerikanac menмушкарци in historyисторија
305
685339
2727
treba uzeti u obzir
da je do sada svega 17 Amerikanaca
11:40
have runтрцати fasterбрже than two hoursсати and 10 minutesминута
306
688066
2629
pretrčalo maraton za manje
11:42
in the marathonmaraton.
307
690695
1289
od 2 sata i 10 minuta.
11:44
That's a four-minute-and-4-minut- i -58-second-per-mile-drugo-per-mile paceтемпо.
308
691984
3047
To je 4 minuta i 58 sekundi
na 1.600 metara.
11:47
Thirty-two32 KalenjinKalenjin menмушкарци did that last OctoberOktobra.
309
695031
2935
Prošlog oktobra
su ovo postigla 32 Kelendžina.
11:50
(LaughterSmeh)
310
697966
2094
(Smeh)
11:52
That's from a sourceизвор populationпопулација the sizeвеличине
311
700060
1821
Svi oni potiču iz populacije
11:54
of metropolitanметропола AtlantaAtlanta.
312
701881
2827
veličine Atlante sa prigradskim naseljima.
11:56
Still, even changingпромена technologyтехнологија
313
704708
1574
Ipak, nisu samo napredak tehnologije
11:58
and the changingпромена geneген poolбазен in sportsспорт
314
706282
1606
i promene u genetskom fondu sportista
12:00
don't accountрачун for all of the changesПромене in performanceперформансе.
315
707888
2473
odgovorni za bolji učinak.
12:02
AthletesSportisti have a differentразличит mindsetминдсет than they onceједном did.
316
710361
2890
Sportisti i razmišljaju
drugačije nego ranije.
12:05
Have you ever seenвиђено in a movieфилм when someoneнеко getsдобива
317
713251
1369
Jeste li videli kad na filmu
12:06
an electricalелектрични shockшок
318
714620
1272
nekog udari struja,
12:08
and they're thrownбачен acrossпреко a roomсоба?
319
715892
2323
pa zbog toga poleti na drugi kraj sobe?
12:10
There's no explosionексплозија there.
320
718215
1571
Tu nema nikakve eksplozije.
12:11
What's happeningдогађај when that happensсе дешава is that
321
719786
1238
Dešava se to da elektrošok
12:13
the electricalелектрични impulseимпулс is causingизазивајући
322
721024
1462
tera sva mišićna vlakna
12:14
all theirњихова muscleмишић fibersвлакна to twitchTik at onceједном,
323
722486
2130
da se zgrče istovremeno,
12:16
and they're throwingбацање themselvesсами acrossпреко the roomсоба.
324
724616
2594
tako da se čovek sam baci.
12:19
They're essentiallyУ суштини jumpingскакање.
325
727210
1897
U suštini skače.
12:21
That's the powerмоћ
326
729107
1177
Takva se snaga
12:22
that's containedсадржано in the humanљудско bodyтело.
327
730284
1949
nalazi u ljudskom telu.
12:24
But normallyнормално we can't accessприступ nearlyскоро all of it.
328
732233
2227
Ali u normalnim okolnostima
ne možemo da joj pristupimo.
12:26
Our brainмозак actsделује as a limiterGraničnik,
329
734460
2019
Mozak nas ograničava i ne da nam
12:28
preventingспречавање us from accessingприступање
all of our physicalфизички resourcesресурса,
330
736479
2295
da iskoristimo
sve svoje fizičke mogućnosti
12:30
because we mightМожда hurtболи ourselvesсами,
331
738774
1241
kako se ne bismo povredili,
12:32
tearingкидање tendonstetive or ligamentsligamenata.
332
740015
1692
oštetili tetive i ligamente.
12:33
But the more we learnучи about
how that limiterGraničnik functionsфункције,
333
741707
3023
Međutim, što bolje razumemo
kako ovo ograničenje radi,
12:36
the more we learnучи how we can pushпусх it back
334
744730
1880
to bolje možemo da ga zaobiđemo,
12:38
just a bitмало,
335
746610
1440
makar samo malo,
12:40
in some casesслучајева by convincingубедљив the brainмозак
336
748050
2432
ponekad tako što ubedimo mozak
12:42
that the bodyтело won'tнеће be in mortalсмртно dangerопасност
337
750482
1774
da telo neće doći u smrtnu opasnost
12:44
by pushinggura harderтеже.
338
752256
1810
ako nastavimo sa naporom.
12:46
EnduranceIzdržljivosti and ultra-enduranceUltra-izdržljivost sportsспорт
339
754066
1619
Odličan primer za ovo je trčanje
12:47
serveслужи as a great exampleпример.
340
755685
1572
na duge i izuzetno duge pruge.
12:49
Ultra-enduranceUltra-izdržljivost was onceједном thought to be harmfulштетно
341
757257
2122
Smatralo se da je trčanje
na izuzetno duge pruge
12:51
to humanљудско healthздравље,
342
759379
1415
štetno po zdravlje,
12:52
but now we realizeсхватите
343
760794
1418
ali smo shvatili da su nas
12:54
that we have all these traitsособине
344
762212
1096
određene osobine
12:55
that are perfectсавршен for ultra-enduranceUltra-izdržljivost:
345
763308
3104
odlično prilagodile za to:
12:58
no bodyтело furkrzno and a glutглут of sweatznoj glandsžlezde
346
766412
2924
nemamo krzno,
ali imamo brojne znojne žlezde
13:01
that keep us coolхладан while runningтрчање;
347
769336
1616
koje nas hlade dok trčimo;
13:03
narrowузак waistsstrukove and long legsноге comparedУ поређењу to our framesоквири;
348
770952
3400
uzak struk i duge noge
u odnosu na ostatak tela;
13:06
largeвелики surfaceповршина areaподручје of jointszglobova for shockшок absorptionapsorpcija.
349
774352
2918
veliku površinu zglobova
koja upija potrese.
13:09
We have an archLuk in our footстопала that actsделује like a springпролеће,
350
777270
2734
Luk stopala nam služi kao opruga,
13:12
shortкратак toesпрсти на ногама that are better for pushinggura off
351
780004
2103
kratki prsti na nogama su bolji za odskok
13:14
than for graspinghvatanje treeдрво limbsudovi,
352
782107
1674
nego za hvatanje za grane,
13:15
and when we runтрцати,
353
783781
1127
a dok trčimo, možemo
13:17
we can turnред our torsoTorzo and our shouldersрамена
354
784908
1525
ovako da okrećemo torzo i ramena
13:18
like this while keepingчување our headsглаве straightравно.
355
786433
2044
bez pomeranja glave.
13:20
Our primateprimat cousinsрођаци can't do that.
356
788477
1483
Ostali primati to ne mogu.
13:22
They have to runтрцати like this.
357
789960
2310
Moraju da trče ovako.
13:24
And we have bigвелики oldстари buttguza musclesмишићи
358
792270
2066
Zatim imamo krupne
mišiće zadnjice koji nas
13:26
that keep us uprightусправно while runningтрчање.
359
794336
2087
ispravljaju dok trčimo.
Jeste li ikada obratili pažnju
na zadnjice kod majmuna?
13:28
Have you ever lookedпогледао at an ape'smajmuna buttguza?
360
796423
1718
13:30
They have no bunszemičke because they don't runтрцати uprightусправно.
361
798141
3005
Skoro da nemaju guzove
jer nisu uspravni kad trče.
13:33
And as athletesспортисти have realizedреализован
362
801146
1387
Kad su sportisti shvatili
13:34
that we're perfectlyсавршено suitedодговара for ultra-enduranceUltra-izdržljivost,
363
802533
2557
da smo savršeno prilagođeni za duge pruge,
13:37
they'veони су takenузети on featsподвиге
364
805090
1047
pokušali su stvari
13:38
that would have been unthinkableнезамисливо before,
365
806137
2409
koje su ranije bile nezamislive.
13:40
athletesспортисти like Spanishšpanski enduranceizdržljivosti racerRacerlianLiang JornetJornet.
366
808546
3903
Sportisti poput španskog dugoprugaša,
Kiliana Džornea.
13:44
Here'sEvolianLiang runningтрчање up the MatterhornMatterhorn.
367
812449
2000
Ovde Kilian trči uz Materhorn.
13:46
(LaughterSmeh)
368
814449
1512
(Smeh)
13:48
With a sweatshirtmajica there tiedvezane around his waistструк.
369
815961
2609
Vezao je duks oko struka.
Toliko je strmo da se ni ne može trčati.
13:50
It's so steepстрм he can't even runтрцати here.
370
818570
1722
13:52
He's pullingповлачење up on a ropeконопац.
371
820292
1653
Penje se konopcem.
13:54
This is a verticalвертикала ascentuspon
372
821945
1337
U pitanju je uspon
13:55
of more than 8,000 feetстопала,
373
823282
2109
od više nego 2.400 metara,
13:57
and KílianLiang wentотишао up and down
374
825391
1667
a Kilian se popeo i spustio
13:59
in underиспод threeтри hoursсати.
375
827058
2381
za manje od tri sata.
14:01
AmazingNeverovatno.
376
829439
1919
Neverovatno.
14:03
And talentedталентован thoughипак he is,
377
831358
1189
I iako je talentovan,
14:04
lianLiang is not a physiologicalfiziološke freakнаказо.
378
832547
2824
Kilian ipak nije medicinski fenomen.
14:07
Now that he has doneГотово this,
379
835371
1679
Kad je on ovo uspeo,
14:09
other athletesспортисти will followпратити,
380
837050
1911
i drugi će pokušati,
14:11
just as other athletesспортисти followedзатим
381
838961
1517
kao što su pokušali
14:12
after SirGospodine RogerRoger BannisterBanister
382
840478
1574
kad je Ser Rodžer Banister
14:14
ranтрчао underиспод fourчетири minutesминута in the mileмиље.
383
842052
2138
pretrčao 1.600 metara
za manje od 4 minuta.
14:16
ChangingPromena technologyтехнологија, changingпромена genesгена,
384
844190
1627
Promena tehnologija, promena
14:18
and a changingпромена mindsetминдсет.
385
845817
2398
u genima i promena
u načinu razmišljanja.
14:20
InnovationInovacija in sportsспорт,
386
848215
1784
Inovacije u svetu sporta, bilo da su
14:22
whetherда ли је that's newново trackтрацк surfacesповршине
387
849999
1657
u pitanju nove podloge za trčanje
14:23
or newново swimmingпливање techniquesтехнике,
388
851656
1464
ili nove plivačke tehnike,
14:25
the democratizationdemokratizacije of sportспорт,
389
853120
1870
demokratizacija sporta, uključivanje
14:27
the spreadширити to newново bodiesтела
390
854990
1341
novih građa tela,
14:28
and to newново populationsпопулације around the worldсвет,
391
856331
2585
pa čak i novih populacija,
14:31
and imaginationмашту in sportспорт,
392
858916
2053
i mašta u sportu, pronicanje
14:33
an understandingразумевање of what the humanљудско bodyтело
393
860969
1436
u mogućnosti ljudskog tela,
14:34
is trulyзаиста capableспособан of,
394
862405
1781
su zajedno učinili
14:36
have conspiredurotili to make athletesспортисти strongerјачи,
395
864186
1892
da sportisti postanu jači,
14:38
fasterбрже, bolderhrabriji,
396
866078
2523
brži, smeliji
14:40
and better than ever.
397
868601
1977
i bolji nego ikad ranije.
14:42
Thank you very much.
398
870578
2356
Mnogo vam hvala.
14:45
(ApplauseAplauz)
399
872934
3526
(Aplauz)
Translated by Aleksandar Kovačević
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee