TEDxPSU
Liz Hajek: What rivers can tell us about the earth's history
Лиз Хайек: Что реки могут рассказать об истории Земли
Filmed:
Readability: 3.9
1,411,824 views
Реки являются одной из самых мощных природных сил — они способны сравнять с землёй горы и взрезать Землю, а их русла постоянно меняются. Понимание того, как они формируются и как будут меняться, важно для тех людей, которые называют их берега и дельты своим домом. В этом выступлении, сопровождаемом видео-роликами, геолог Лиз Хайек показывает нам, как горы, сформированные древними реками могут стать машиной времени для изучения истории Земли, что поможет нам выяснить, как сегодня создать стабильность для жизни на планете.
Liz Hajek - Geoscientist
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
All right, let's get up
our picture of the earth.
our picture of the earth.
0
984
3256
Давайте посмотрим на снимок Земли.
00:16
The earth is pretty awesome.
1
4560
1416
Она потрясающая.
00:18
I'm a geologist, so I get
pretty psyched about this,
pretty psyched about this,
2
6000
2429
Я геолог, поэтому немного
помешана на этом,
помешана на этом,
00:20
but the earth is great.
3
8453
1363
но всё равно — Земля великолепна.
00:21
It's powerful, it's dynamic,
it's constantly changing.
it's constantly changing.
4
9840
3456
Она олицетворяет собой мощь, динамику,
она постоянно меняется.
она постоянно меняется.
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
13320
1800
Это довольно захватывающее
место для жизни.
место для жизни.
00:28
But I want to share with you guys today
my perspective as a geologist
my perspective as a geologist
6
16280
3696
И сегодня я как геолог хочу
поделиться с вами своим видением того,
поделиться с вами своим видением того,
00:32
in how understanding earth's past
7
20000
2216
как понимание прошлого планеты
00:34
can help inform and guide
decisions that we make today
decisions that we make today
8
22240
3496
может подсказать,
как сегодня принимать решения,
как сегодня принимать решения,
00:37
about how to sustainably live
on earth's surface.
on earth's surface.
9
25760
3080
для поддержания жизни на планете Земля.
00:41
So there's a lot of exciting things
that go on on the surface of the earth.
that go on on the surface of the earth.
10
29520
3736
На поверхности Земли
происходит много интересного.
происходит много интересного.
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
33280
1560
Увеличим масштаб,
00:47
I want to talk to you guys a little bit
about one of the things that happens.
about one of the things that happens.
12
35360
3656
я хочу рассказать, об одной из вещей,
которая происходит на нашей планете.
которая происходит на нашей планете.
00:51
Material get shuffled around
earth's surface all the time,
earth's surface all the time,
13
39040
2746
Материя постоянно перемещается
по земной поверхности,
по земной поверхности,
00:53
and one of the big thing that happens
is material from high mountains
is material from high mountains
14
41800
3236
в глобальном масштабе происходит то,
что горы разрушаются,
что горы разрушаются,
00:57
gets eroded and transported
and deposited in the sea.
and deposited in the sea.
15
45060
2476
а горные породы перемещаются
и накапливаются в морях.
и накапливаются в морях.
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
47560
1956
Этот процесс не прекращается ни на минуту,
01:01
and it has huge effects
on how the landscape works.
on how the landscape works.
17
49550
2386
и существенно влияет на изменение
всего ландшафта Земли.
всего ландшафта Земли.
01:03
So this example here in south India --
18
51960
1896
Например, в Южной Индии
01:05
we have some of the biggest
mountains in the world,
mountains in the world,
19
53880
2496
находятся самые высокие в мире горы.
01:08
and you can see in this satellite photo
20
56400
1976
На фото, полученном со спутника,
01:10
rivers transporting material
from those mountains out to the sea.
from those mountains out to the sea.
21
58400
4176
хорошо видны реки, по которым горные
породы перемещаются с гор в море.
породы перемещаются с гор в море.
01:14
You can think of these rivers
like bulldozers.
like bulldozers.
22
62600
2175
Можно представить эти реки
в виде бульдозеров.
в виде бульдозеров.
Они фактически захватывают эти горы
и толкают их вниз, в море.
и толкают их вниз, в море.
01:16
They're basically taking these mountains
and pushing them down towards the sea.
and pushing them down towards the sea.
23
64800
3720
01:21
We'll give you guys an example here.
24
69440
1816
Вот ещё один пример.
01:23
So we zoom in a little bit.
25
71280
1336
Немного увеличим масштаб.
01:24
I want to talk to you guys
specifically about a river.
specifically about a river.
26
72640
2536
Хочу рассказать именно о реке.
01:27
We can see these beautiful patterns
that the rivers make
that the rivers make
27
75200
2656
Здесь хорошо видны красивые узоры рек,
01:29
as they're pushing material
down to the sea,
down to the sea,
28
77880
2096
по которым горные породы попадают в море,
01:32
but these patterns aren't static.
29
80000
1616
но эти узоры не статичны.
01:33
These rivers are wiggling
and jumping around quite a bit,
and jumping around quite a bit,
30
81640
2686
Реки извиваются, меняют направление,
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
84350
1966
и это может очень сильно
повлиять на нашу жизнь.
повлиять на нашу жизнь.
01:38
So an example of this
is this is the Kosi River.
is this is the Kosi River.
32
86340
2396
Например, река Коси.
01:40
So the Kosi River
has this nice c-shaped pathway,
has this nice c-shaped pathway,
33
88760
2656
Река Коси имеет красивое С-образное русло,
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
91440
2456
она берёт своё начало в горах Непала,
01:45
carrying with it a ton of material,
35
93920
2136
перенося в своих водах тонны грунта,
01:48
a lot of sediments that's being
eroded from the high mountains,
eroded from the high mountains,
36
96080
2966
отложений, явившихся результатом
разрушения пород в высокогорьях.
разрушения пород в высокогорьях.
01:51
and it spreads out across India
37
99070
1856
Она растекается по всей Индии
01:52
and moves this material.
38
100950
1320
и переносит этот материал.
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
102560
2296
Увеличу масштаб этого участка
01:56
and I'm going to tell you a little bit
about what happened with the Kosi.
about what happened with the Kosi.
40
104880
3429
и расскажу вам,
что же происходит с рекой Коси.
что же происходит с рекой Коси.
02:00
It's an example of how dynamic
these systems can be.
these systems can be.
41
108333
2563
Это пример того, насколько подвижной
может быть эта система.
может быть эта система.
02:02
So this is a satellite image
from August of 2008,
from August of 2008,
42
110920
3576
Этот снимок со спутника
получен в августе 2008 года,
получен в августе 2008 года,
02:06
and this satellite image is colored
43
114520
1696
фото цветное,
02:08
so that vegetations or plants
show up as green
show up as green
44
116240
2176
поэтому вся растительность
показана зелёным цветом,
показана зелёным цветом,
02:10
and water shows up as blue.
45
118440
1656
а вода — синим.
02:12
So here again you can see
that c-shaped pathway
that c-shaped pathway
46
120120
3536
Снова мы видим С-образное русло реки
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
123680
1920
на территории Непала.
02:18
And now this is monsoon season.
48
126120
2016
Сейчас сезон муссонов.
02:20
August is monsoon season
in this region of the world,
in this region of the world,
49
128160
2496
В этом регионе в августе
это обычное дело,
это обычное дело,
02:22
and anyone that lives near a river
is no stranger to flooding
is no stranger to flooding
50
130680
2896
и тем, кто живёт возле реки,
не привыкать к наводнениям,
не привыкать к наводнениям,
02:25
and the hazards and inconveniences
at minimum that are associated with that.
at minimum that are associated with that.
51
133600
3572
а также к опасностям и неудобствам,
которые неизбежно их сопровождают.
которые неизбежно их сопровождают.
02:29
But something interesting
happened in 2008,
happened in 2008,
52
137440
2256
Но в 2008 году случилось
кое-что интересное,
кое-что интересное,
02:31
and this river moved in a way
that's very different.
that's very different.
53
139720
2896
река повела себя странным образом.
02:34
It flooded in a way that's very
different than it normally does.
different than it normally does.
54
142640
3000
Она разлилась в несвойственной ей манере.
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
145664
2752
Река Коси спускается сюда вниз,
02:40
but sometimes as these rivers
are bulldozing sediment,
are bulldozing sediment,
56
148440
2576
иногда, когда её воды переносят мусор,
02:43
they kind of get clogged,
57
151040
1256
они как бы засоряются,
02:44
and these clogs can
actually cause the rivers
actually cause the rivers
58
152320
2136
и эти заторы фактически меняют русло рек
02:46
to shift their course dramatically.
59
154480
1696
кардинальным образом.
02:48
So this satellite image
is from just two weeks later.
is from just two weeks later.
60
156200
2856
А этот снимок сделан две недели спустя.
02:51
Here's the previous pathway,
61
159080
1936
Вот первоначальное русло
02:53
that c-shaped pathway,
62
161040
1616
С-образной формы,
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
162680
2096
здесь видно, что оно уже не синего цвета.
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
164800
1976
А сейчас мы видим синий цвет русла,
02:58
that cuts down the middle
of the field of view here.
of the field of view here.
65
166800
2456
здесь в середине изображения.
03:01
What happened is
the Kosi River jumped its banks,
the Kosi River jumped its banks,
66
169280
2336
Случилось так, что Коси вышла из берегов,
03:03
and for reference,
the scale bar here is 40 miles.
the scale bar here is 40 miles.
67
171640
2696
для сравнения, масштаб здесь 1:65 км.
03:06
This river moved
over 30 miles very abruptly.
over 30 miles very abruptly.
68
174360
3520
Через 48 километров
река резко прерывается.
река резко прерывается.
03:10
So this river got clogged
and it jumped its banks.
and it jumped its banks.
69
178560
3176
То есть произошёл затор,
и река вышла из берегов.
и река вышла из берегов.
03:13
Here's an image from about a week later,
70
181760
2096
Этот снимок сделан ещё одну неделю спустя,
03:15
and you can see
these are the previous pathways,
these are the previous pathways,
71
183880
2256
на нём видны предыдущие русла,
03:18
and you can see this process
of river-jumping continues
of river-jumping continues
72
186160
2656
а также то, что процесс
изменения русла продолжается
изменения русла продолжается
03:20
as this river moves farther away
from its major course.
from its major course.
73
188840
2572
по мере того, как река
удаляется от своего истока.
удаляется от своего истока.
03:23
So you can imagine
in landscapes like this,
in landscapes like this,
74
191920
2056
Вы видите, что в такой местности,
03:26
where rivers move around frequently,
75
194000
2616
где реки часто меняют своё течение,
03:28
it's really important to understand when,
where and how they're going to jump.
where and how they're going to jump.
76
196640
4496
особенно важно понимать, где и когда
они изменят своё направление.
они изменят своё направление.
03:33
But these kinds of processes
also happen a lot closer to home as well.
also happen a lot closer to home as well.
77
201160
3880
Подобные процессы происходят
и в наших регионах.
и в наших регионах.
03:37
So in the United States,
78
205640
1816
В Соединённых Штатах
03:39
we have the Mississippi River
that drains most of the continental US.
that drains most of the continental US.
79
207480
4056
река Миссиссипи протекает
почти по всей территории страны.
почти по всей территории страны.
03:43
It pushes material
from the Rocky Mountains
from the Rocky Mountains
80
211560
2376
Она переносит
горные породы со Скалистых гор
горные породы со Скалистых гор
03:45
and from the Great Plains.
81
213960
1536
и Великих равнин.
03:47
It drains it and moves it
all the way across America
all the way across America
82
215520
3216
Она вымывает и несёт их через всю Америку
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
218760
1920
и сбрасывает их в Мексиканский залив.
03:53
So this is the course of the Mississippi
that we're familiar with today,
that we're familiar with today,
84
221320
3456
Это современное русло Миссиссипи,
которое мы привыкли видеть,
которое мы привыкли видеть,
03:56
but it didn't always flow
in this direction.
in this direction.
85
224800
2096
но именно такое направление
было у него не всегда.
было у него не всегда.
03:58
If we use the geologic record,
86
226920
1656
Если обратиться к геологическим данным,
04:00
we can reconstruct
where it went in the past.
where it went in the past.
87
228600
2720
можно воссоздать,
каким оно было в прошлом.
каким оно было в прошлом.
04:04
So for example, this red area here
88
232120
2296
Например, это участок, выделенный красным,
04:06
is where we know the Mississippi River
flowed and deposited material
flowed and deposited material
89
234440
3536
показывает нам, где Миссиссипи
располагалась и куда несла свои воды
располагалась и куда несла свои воды
04:10
about 4,600 years ago.
90
238000
1640
4 600 лет назад.
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
240240
2096
Около 3 500 лет назад её русло сдвинулось,
04:14
to follow the course
outlined here in orange.
outlined here in orange.
92
242360
2376
это отмечено оранжевым цветом.
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
244760
2016
С тех пор оно продолжало меняться
вплоть до нынешних времён.
вплоть до нынешних времён.
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
246800
1896
Так было 2 000 лет назад
04:20
a thousand years ago,
95
248720
1696
и тысячу лет назад,
04:22
700 years ago.
96
250440
1216
700 лет назад.
04:23
And it was only
as recently as 500 years ago
as recently as 500 years ago
97
251680
2416
И только 500 лет назад
04:26
that it occupied the pathway
that we're familiar with today.
that we're familiar with today.
98
254120
2839
русло приобрело современные
и привычные нам очертания.
и привычные нам очертания.
04:30
So these processes are really important,
99
258079
1937
Эти процессы имеют огромное значение,
04:32
and especially here, this delta area,
100
260040
2856
особенно в этой дельте,
04:34
where these river-jumping events
in the Mississippi
in the Mississippi
101
262920
3816
где изменение русла Миссиссипи
04:38
are building land at the interface
of the land and the sea.
of the land and the sea.
102
266760
2816
сформировало ландшафт суши и моря.
04:41
This is really valuable real estate,
103
269600
1736
Недвижимость здесь в цене,
04:43
and deltas like this are some of the most
densely populated areas on our planet.
densely populated areas on our planet.
104
271360
5256
не зря дельты рек всегда имеют высокую
плотность населения по всему миру.
плотность населения по всему миру.
04:48
So understanding the dynamics
of these landscapes,
of these landscapes,
105
276640
2456
Понимание процессов
формирования ландшафта
формирования ландшафта
04:51
how they formed and how they will
continue to change in the future
continue to change in the future
106
279120
3136
и его изменений в будущем
04:54
is really important
for the people that live there.
for the people that live there.
107
282280
2400
очень важно для живущих здесь людей.
04:57
So rivers also wiggle.
108
285480
1536
Итак, реки меняют своё русло.
04:59
These are sort of bigger jumps
that we've been talking about.
that we've been talking about.
109
287040
2896
Я сейчас рассказала о крупных изменениях.
05:01
I want to show you guys
some river wiggles here.
some river wiggles here.
110
289960
2256
И хочу показать несколько примеров.
05:04
So we're going to fly down
to the Amazon River basin,
to the Amazon River basin,
111
292240
2536
Давайте спустимся в бассейн реки Амазонки,
05:06
and here again we have a big river system
112
294800
2016
и здесь мы снова видим
крупную речную систему,
крупную речную систему,
05:08
that is draining and moving and plowing
material from the Andean Mountains,
material from the Andean Mountains,
113
296840
4376
которая фильтрует, перемещает
и перемалывает горные породы Анд,
и перемалывает горные породы Анд,
05:13
transporting it across South America
114
301240
1816
распределяя их по всей Южной Америке
05:15
and dumping it out
into the Atlantic Ocean.
into the Atlantic Ocean.
115
303080
2680
и сбрасывая в Атлантический океан.
05:18
So if we zoom in here, you guys
can see these nice, curvy river pathways.
can see these nice, curvy river pathways.
116
306560
4696
Если приблизить изображение, можно увидеть
эти замысловатые красивые русла рек.
эти замысловатые красивые русла рек.
05:23
Again, they're really beautiful,
but again, they're not static.
but again, they're not static.
117
311280
2976
Повторюсь: они очень красивые,
но не постоянные.
но не постоянные.
05:26
These rivers wiggle around.
118
314280
1736
Реки извиваются.
05:28
We can use satellite imagery
over the last 30 or so years
over the last 30 or so years
119
316040
3616
Чтобы наблюдать за их изменениями,
05:31
to actually monitor how these change.
120
319680
2136
мы используем снимки со спутников
за последние 30 лет.
за последние 30 лет.
05:33
So take a minute and just watch
any bend or curve in this river,
any bend or curve in this river,
121
321840
4176
Просто посмотрите на любой
завиток или изгиб этой реки,
завиток или изгиб этой реки,
05:38
and you'll see it doesn't stay
in the same place for very long.
in the same place for very long.
122
326040
2976
и вы увидите, что он не остаётся
в одном положении надолго.
в одном положении надолго.
05:41
It changes and evolves
and warps its pattern.
and warps its pattern.
123
329040
2280
Он меняется, развивается и меняет форму.
05:44
If you look in this area in particular,
124
332840
2376
Если внимательно посмотреть на эту часть,
05:47
I want you guys to notice
there's a sort of a loop in the river
there's a sort of a loop in the river
125
335240
2976
вы заметите некую петлю реки,
05:50
that gets completely cut off.
126
338240
1416
которая полностью отделяется.
05:51
It's almost like a whip cracking
127
339680
1576
Словно взмахом хлыста
05:53
and snaps off the pathway
of the river at a certain spot.
of the river at a certain spot.
128
341280
2680
часть русла была отрезана
в определённом месте.
в определённом месте.
05:56
So just for reference, again,
129
344360
1616
Для сравнения:
05:58
in this location, that river
changed its course over four miles
changed its course over four miles
130
346000
4936
река изменила свой курс на четыре мили
06:02
over the course of a season or two.
131
350960
1680
всего лишь за один-два сезона.
06:05
So the landscapes
that we live in on earth,
that we live in on earth,
132
353080
2896
Поэтому ландшафты, которые
мы сегодня наблюдаем на нашей планете,
мы сегодня наблюдаем на нашей планете,
06:08
as this material
is being eroded from the mountains
is being eroded from the mountains
133
356000
2416
за счёт перемещения твёрдых пород
06:10
and transported to the sea,
134
358440
1336
с гор в моря
06:11
are wiggling around all the time.
135
359800
1616
изменяются постоянно.
06:13
They're changing all the time,
136
361440
1456
Они меняются беспрерывно,
06:14
and we need to be able
to understand these processes
to understand these processes
137
362920
2456
и мы обязаны понимать эти процессы,
06:17
so we can manage and live
sustainably on these landscapes.
sustainably on these landscapes.
138
365400
2736
чтобы поддерживать стабильность
жизни на планете.
жизни на планете.
06:20
But it's hard to do
if the only information we have
if the only information we have
139
368160
3056
Но этого сложно добиться,
имея в распоряжении
имея в распоряжении
06:23
is what's going on today
at earth's surface.
at earth's surface.
140
371240
2336
только современную информацию.
06:25
Right? We don't have
a lot of observations.
a lot of observations.
141
373600
2056
Правда? Мы не располагаем
больши́м количеством наблюдений.
больши́м количеством наблюдений.
06:27
We only have 30 years' worth
of satellite photos, for example.
of satellite photos, for example.
142
375680
4816
Например, фото со спутников
делались только последние 30 лет.
делались только последние 30 лет.
06:32
We need more observations
to understand these processes more.
to understand these processes more.
143
380520
2896
Нужно значительно больше наблюдений
для понимания этих процессов.
для понимания этих процессов.
06:35
And additionally, we need to know
144
383440
1616
Кроме того, нам необходимо знать,
06:37
how these landscapes are going
to respond to changing climate
to respond to changing climate
145
385080
3216
как изменения в ландшафте повлияют
на изменение климата
на изменение климата
06:40
and to changing land use
146
388320
1256
и землепользование,
06:41
as we continue to occupy
and modify earth's surface.
and modify earth's surface.
147
389600
2840
так как мы продолжаем осваивать
и изменять новые территории.
и изменять новые территории.
06:45
So this is where the rocks come in.
148
393160
2536
Здесь вступают в игру горы.
06:47
So as rivers flow,
149
395720
2496
Реки текут,
06:50
as they're bulldozing material
from the mountains to the sea,
from the mountains to the sea,
150
398240
2896
и когда они переносят
горные породы в море,
горные породы в море,
06:53
sometimes bits of sand and clay
and rock get stuck in the ground.
and rock get stuck in the ground.
151
401160
3456
иногда песок, глина и камни
могут застревать в земле.
могут застревать в земле.
06:56
And that stuff that gets stuck
in the ground gets buried,
in the ground gets buried,
152
404640
2696
Затем весь этот застрявший мусор
покрывается слоем почвы,
покрывается слоем почвы,
06:59
and through time, we get
big, thick accumulations of sediments
big, thick accumulations of sediments
153
407360
3736
со временем из них образуются
больши́е скопления отложений,
больши́е скопления отложений,
07:03
that eventually turn into rocks.
154
411120
2016
которые в итоге превращаются в горы.
07:05
What this means is that we can
go to places like this,
go to places like this,
155
413160
2576
Это означает, что когда мы
обнаруживаем места
обнаруживаем места
07:07
where we see big, thick stacks
of sedimentary rocks,
of sedimentary rocks,
156
415760
2696
скоплений мусора, превратившегося в горы,
07:10
and go back in time
157
418480
1496
мы можем посмотреть в прошлое
07:12
and see what the landscapes
looked like in the past.
looked like in the past.
158
420000
2736
и понять, как раньше выглядел
ландшафт нашей планеты.
ландшафт нашей планеты.
07:14
We can do this to help reconstruct
159
422760
2136
Это позволяет нам воссоздать
07:16
and understand
how earth landscapes evolve.
how earth landscapes evolve.
160
424920
4320
и понять, как изменялась
поверхность Земли.
поверхность Земли.
07:22
This is pretty convenient, too,
161
430160
1616
Это очень удобно,
07:23
because the earth has had
sort of an epic history. Right?
sort of an epic history. Right?
162
431800
2976
ведь Земля имеет довольно
таки эпическую историю.
таки эпическую историю.
07:26
So this video here
is a reconstruction of paleogeography
is a reconstruction of paleogeography
163
434800
4816
На этом видео представлена
реконструкция палеографии
реконструкция палеографии
07:31
for just the first
600 million years of earth's history.
600 million years of earth's history.
164
439640
3616
первых 600 миллионов лет развития Земли.
07:35
So just a little bit of time here.
165
443280
1976
Это лишь небольшой промежуток времени.
07:37
So as the plates move around,
166
445280
2736
Нам известно, что в результате сдвига плит
07:40
we know climate has changed,
sea level has changed,
sea level has changed,
167
448040
3136
изменился климат, уровень воды в океане,
07:43
we have a lot of different
types of landscapes
types of landscapes
168
451200
3656
и появилось много видов ландшафта,
07:46
and different types of environments
that we can go back --
that we can go back --
169
454880
2736
а также различные типы окружающей среды,
07:49
if we have a time machine --
170
457640
1376
если бы мы вернулись в прошлое
07:51
we can go back and look at,
171
459040
1336
с помощью машины времени,
07:52
and we do indeed have a time machine
172
460400
1736
а у нас есть такая возможность,
07:54
because we can look at the rocks
that were deposited at these times.
that were deposited at these times.
173
462160
3336
потому что мы можем взглянуть на горы,
сформировавшиеся в то время.
сформировавшиеся в то время.
07:57
So I'm going to give you
an example of this
an example of this
174
465520
2016
Я приведу пример того, как это возможно,
07:59
and take you to a special
time in earth's past.
time in earth's past.
175
467560
2216
и мы совершим путешествие в прошлое Земли.
08:01
About 55 million years ago,
there was a really abrupt warming event,
there was a really abrupt warming event,
176
469800
3216
Около 55 миллионов лет назад
произошло очень резкое потепление,
произошло очень резкое потепление,
08:05
and what happened was
a whole bunch of carbon dioxide
a whole bunch of carbon dioxide
177
473040
2496
что привело к большому выходу
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
475560
1816
углекислого газа в атмосферу,
08:09
and it caused a rapid
and pretty extreme global warming event.
and pretty extreme global warming event.
179
477400
3856
что, в свою очередь, вызвало резкое
и сильное глобальное потепление.
и сильное глобальное потепление.
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
481280
2656
И говоря тёплый, я имею в виду жаркий,
08:15
that there were things
like crocodiles and palm trees
like crocodiles and palm trees
181
483960
2976
и это значит, что крокодилы и пальмы
08:18
as far north as Canada
and as far south as Patagonia.
and as far south as Patagonia.
182
486960
3016
были распространены от Канады на Севере
и до Патагонии на Юге.
и до Патагонии на Юге.
08:22
So this was a pretty warm time
and it happened really abruptly.
and it happened really abruptly.
183
490000
3176
Это действительно было жаркое время,
и оно закончилось внезапно.
и оно закончилось внезапно.
08:25
So what we can do
184
493200
1216
И что мы можем сделать?
08:26
is we can go back and find rocks
that were deposited at this time
that were deposited at this time
185
494440
3056
Мы можем вернуться в прошлое и обнаружить
горы, сформировавшиеся в то время,
горы, сформировавшиеся в то время,
08:29
and reconstruct how the landscape changed
in response to this warming event.
in response to this warming event.
186
497520
3600
и воспроизвести изменение ландшафта
в соответствии с этим потеплением.
в соответствии с этим потеплением.
08:33
So here, yay, rocks.
187
501560
1896
Ах, да, горы.
08:35
(Laughter)
188
503480
2336
(Смех)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
505840
1736
Груда камней.
08:39
This yellow blob here,
190
507600
1616
Это жёлтое пятно —
08:41
this is actually a fossil river,
191
509240
1736
фактически это ископаемая река,
08:43
so just like this cartoon I showed,
192
511000
1667
как в том ролике, который я показывала,
08:44
these are deposits that were
laid down 55 million years ago.
laid down 55 million years ago.
193
512691
3285
эти отложения появились здесь
55 миллионов лет назад.
55 миллионов лет назад.
08:48
As geologists, we can go
and look at these up close
and look at these up close
194
516000
3096
Геологи могут досконально их изучить
08:51
and reconstruct the landscape.
195
519120
1429
и восстановить былой ландшафт.
08:53
So here's another example.
196
521240
1496
Вот другой пример.
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
522760
2456
Жёлтое пятно — это ископаемая река.
08:57
Here's another one above it.
198
525240
1536
Чуть выше — ещё одна.
08:58
We can go and look in detail
and make measurements and observations,
and make measurements and observations,
199
526800
3296
Мы можем рассмотреть все детали,
произвести вычисления и наблюдения
произвести вычисления и наблюдения
09:02
and we can measure features.
200
530120
1376
и измерить характеристики.
09:03
For example, the features
I just highlighted there
I just highlighted there
201
531520
2376
Например, упомянутые мной характеристики
09:05
tell us that this particular river
was probably about three feet deep.
was probably about three feet deep.
202
533920
3456
говорят о том, что глубина этой
конкретной реки составляла около метра.
конкретной реки составляла около метра.
09:09
You could wade
across this cute little stream
across this cute little stream
203
537400
2096
Вы смогли бы перейти вброд
этот небольшой поток,
этот небольшой поток,
09:11
if you were walking around
55 million years ago.
55 million years ago.
204
539520
2240
если бы вышли на прогулку
55 миллионов лет назад.
55 миллионов лет назад.
09:14
The reddish stuff that's above
and below those channels,
and below those channels,
205
542480
2896
Красноватые участки повыше —
09:17
those are ancient soil deposits.
206
545400
1776
это древние отложения почвы.
09:19
So we can look at those to tell us
what lived and grew on the landscape
what lived and grew on the landscape
207
547200
3856
Эта информация позволит нам узнать
об обитателях и растениях тех времён,
об обитателях и растениях тех времён,
09:23
and to understand how these rivers
were interacting with their floodplains.
were interacting with their floodplains.
208
551080
3560
а также понять,
как реки вели себя в поймах.
как реки вели себя в поймах.
09:27
So we can look in detail
and reconstruct with some specificity
and reconstruct with some specificity
209
555680
4376
Мы можем детально всё рассмотреть
и подробно воссоздать
и подробно воссоздать
09:32
how these rivers flowed
and what the landscapes looked like.
and what the landscapes looked like.
210
560080
2856
характер течений рек
и внешний вид ландшафтов.
и внешний вид ландшафтов.
09:34
So when we do this
for this particular place
for this particular place
211
562960
2480
Когда мы это делаем для конкретного места
09:38
at this time,
212
566160
1216
и конкретного времени,
09:39
if we look what happened
before this abrupt warming event,
before this abrupt warming event,
213
567400
2736
если посмотреть, что происходило
до того неожиданного потепления,
до того неожиданного потепления,
09:42
the rivers kind of carved their way
down from the mountains to the sea,
down from the mountains to the sea,
214
570160
3616
рисунок стекающих к морю рек
врезался в землю,
врезался в землю,
09:45
and they looked maybe similar to what
I showed you in the Amazon River basin.
I showed you in the Amazon River basin.
215
573800
5136
он был похож на бассейн реки Амазонки,
который я уже показывала.
который я уже показывала.
09:50
But right at the onset
of this climate change event,
of this climate change event,
216
578960
2456
Но с началом эпохи потепления
09:53
the rivers change dramatically.
217
581440
1480
реки изменились кардинально.
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
583480
1856
Внезапно они разлились,
09:57
and they started to slide back and forth
across the landscape more readily.
across the landscape more readily.
219
585360
3560
и их русла стали чаще меняться.
10:01
Eventually, the rivers reverted
back to a state that was more similar
back to a state that was more similar
220
589880
3896
В конечном итоге реки вернулись
в то первоначальное состояние,
в то первоначальное состояние,
10:05
to what they would have looked like
before this climate event,
before this climate event,
221
593800
3816
в каком они были до начала
этого климатического явления,
этого климатического явления,
10:09
but it took a long, long time.
222
597640
1640
но на это потребовалось много времени.
10:12
So we can go back in earth's time
and do these kinds of reconstructions
and do these kinds of reconstructions
223
600240
3856
Мы можем вернуться в прошлое земли,
воссоздать историю
воссоздать историю
10:16
and understand how
earth's landscape has changed
earth's landscape has changed
224
604120
2616
и понять, как ландшафт земли изменился
10:18
in response to a climate event like this
or a land use event.
or a land use event.
225
606760
3776
в ответ на подобное климатическое событие
или освоение земли людьми.
или освоение земли людьми.
10:22
So some of the ways that rivers change
226
610560
2096
Вот некоторые причины, почему реки
10:24
or the reasons that rivers change
their pattern and their movements
their pattern and their movements
227
612680
4776
меняют своё направление и русла:
10:29
is because of things like with extra water
falling on the land's surface
falling on the land's surface
228
617480
3936
в результате того, что когда на землю
выпадает больше осадков
выпадает больше осадков
10:33
when climate is hotter,
229
621440
1936
при потеплении климата,
10:35
we can move more sediment
and erode more sediment,
and erode more sediment,
230
623400
2536
осадочные породы больше
перемещаются и разрушаются,
перемещаются и разрушаются,
10:37
and that changes how rivers behave.
231
625960
1840
и всё это влияет на поведение рек.
10:40
So ultimately,
232
628680
2096
Итак,
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
630800
2616
поверхность Земли — это наш дом,
10:45
we need to carefully manage
the resources and risks
the resources and risks
234
633440
3376
и мы должны бережно управлять
ресурсами и предотвращать риски,
ресурсами и предотвращать риски,
10:48
associated with living
in dynamic environments.
in dynamic environments.
235
636840
2976
связанные с жизнедеятельностью
в меняющемся мире.
в меняющемся мире.
10:51
And I think the only way
we can really do that sustainably
we can really do that sustainably
236
639840
3936
И я думаю, что единственный способ
поддержать эту стабильность —
поддержать эту стабильность —
10:55
is if we include information
237
643800
2216
использовать информацию о том,
10:58
about how landscapes evolved
and behaved in earth's past.
and behaved in earth's past.
238
646040
4096
как ландшафты развивались
и вели себя в прошлом.
и вели себя в прошлом.
11:02
Thank you.
239
650160
1216
Спасибо.
11:03
(Applause)
240
651400
4440
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Liz Hajek - GeoscientistLiz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve.
Why you should listen
Liz Hajek's research has contributed new perspectives on how rivers and coastlines move and how sediments record earth history. She is an assistant professor of geosciences at The Pennsylvania State University, where she teaches a range of courses spanning topics from oceanography to petroleum geology. Hajek and her students often conduct fieldwork in rugged places and use computer models and experiments to reveal the rhythms and dynamics of earth's surface. She recently appeared in the NOVA Treasures of the Earth: Power episode and has a paper in the Annual Review of Earth and Planetary Sciences.
More profile about the speakerLiz Hajek | Speaker | TED.com