TEDxPSU
Liz Hajek: What rivers can tell us about the earth's history
Liz Hajek: O que os rios nos podem dizer sobre a história da Terra
Filmed:
Readability: 3.9
1,411,824 views
Os rios são uma das forças mais poderosas da Natureza: escavam as montanhas e esculpem a Terra. O seu percurso está sempre em movimento. Perceber como eles funcionam e como irão mudar é importante para quem vive nas suas margens ou nos seus deltas. Nesta palestra cheia de imagens, a geóloga Liz Hajek mostra-nos como as rochas depositadas por antigos rios podem ser utilizadas como uma máquina do tempo para estudar a história da Terra a fim de podermos descobrir como viver de forma mais sustentada.
Liz Hajek - Geoscientist
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
All right, let's get up
our picture of the earth.
our picture of the earth.
0
984
3256
Observemos uma fotografia da Terra.
00:16
The earth is pretty awesome.
1
4560
1416
A Terra é extraordinária.
00:18
I'm a geologist, so I get
pretty psyched about this,
pretty psyched about this,
2
6000
2429
Sou geóloga, por isso, isto apaixona-me,
00:20
but the earth is great.
3
8453
1363
mas a Terra é um espanto.
00:21
It's powerful, it's dynamic,
it's constantly changing.
it's constantly changing.
4
9840
3456
É poderosa, é dinâmica,
está sempre a mudar.
está sempre a mudar.
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
13320
1800
É um local fascinante para vivermos.
00:28
But I want to share with you guys today
my perspective as a geologist
my perspective as a geologist
6
16280
3696
Mas hoje quero partilhar convosco
a minha perspetiva enquanto geóloga
a minha perspetiva enquanto geóloga
00:32
in how understanding earth's past
7
20000
2216
em como a compreensão do passado da Terra
00:34
can help inform and guide
decisions that we make today
decisions that we make today
8
22240
3496
pode ajudar a dar forma e a guiar
as decisões que tomamos hoje
as decisões que tomamos hoje
00:37
about how to sustainably live
on earth's surface.
on earth's surface.
9
25760
3080
sobre como viver de forma sustentável
na superfície terrestre.
na superfície terrestre.
00:41
So there's a lot of exciting things
that go on on the surface of the earth.
that go on on the surface of the earth.
10
29520
3736
Há muitos fenómenos interessantes
a passar-se na superfície terrestre.
a passar-se na superfície terrestre.
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
33280
1560
Vamos ampliar um pouco a imagem.
00:47
I want to talk to you guys a little bit
about one of the things that happens.
about one of the things that happens.
12
35360
3656
Vou falar um pouco sobre
um desses fenómenos.
um desses fenómenos.
Os materiais estão sempre
em movimento na superfície terrestre.
em movimento na superfície terrestre.
00:51
Material get shuffled around
earth's surface all the time,
earth's surface all the time,
13
39040
2746
Uma das coisas que acontece
é que a erosão das altas montanhas
é que a erosão das altas montanhas
00:53
and one of the big thing that happens
is material from high mountains
is material from high mountains
14
41800
3236
origina materiais que são transportados
e depositados no mar.
e depositados no mar.
00:57
gets eroded and transported
and deposited in the sea.
and deposited in the sea.
15
45060
2476
Este processo acontece permanentemente
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
47560
1956
01:01
and it has huge effects
on how the landscape works.
on how the landscape works.
17
49550
2386
e tem enormes repercussões
na paisagem.
na paisagem.
Este é um exemplo no sul da Índia.
01:03
So this example here in south India --
18
51960
1896
01:05
we have some of the biggest
mountains in the world,
mountains in the world,
19
53880
2496
onde há algumas
das maiores montanhas do globo,
das maiores montanhas do globo,
01:08
and you can see in this satellite photo
20
56400
1976
e, nesta foto de satélite,
01:10
rivers transporting material
from those mountains out to the sea.
from those mountains out to the sea.
21
58400
4176
vemos os rios a transportar materiais
dessas montanhas para o mar.
dessas montanhas para o mar.
01:14
You can think of these rivers
like bulldozers.
like bulldozers.
22
62600
2175
Pensem nesses rios como escavadoras.
01:16
They're basically taking these mountains
and pushing them down towards the sea.
and pushing them down towards the sea.
23
64800
3720
Estão a pegar nessas montanhas
e a empurrá-las para o mar.
e a empurrá-las para o mar.
01:21
We'll give you guys an example here.
24
69440
1816
Vou dar-vos um exemplo.
01:23
So we zoom in a little bit.
25
71280
1336
Ampliamos mais um pouco.
01:24
I want to talk to you guys
specifically about a river.
specifically about a river.
26
72640
2536
Vou falar de um rio, em especial.
Vemos estes belos motivos
desenhados pelos rios
desenhados pelos rios
01:27
We can see these beautiful patterns
that the rivers make
that the rivers make
27
75200
2656
enquanto estão a empurrar
materiais para o mar
materiais para o mar
01:29
as they're pushing material
down to the sea,
down to the sea,
28
77880
2096
mas estes motivos não são estáticos.
01:32
but these patterns aren't static.
29
80000
1616
01:33
These rivers are wiggling
and jumping around quite a bit,
and jumping around quite a bit,
30
81640
2686
Estes rios ondulam
e deslocam-se bastante
e deslocam-se bastante
e isso pode ter um grande impacto
na nossa vida.
na nossa vida.
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
84350
1966
01:38
So an example of this
is this is the Kosi River.
is this is the Kosi River.
32
86340
2396
O rio Kosi é um bom exemplo.
01:40
So the Kosi River
has this nice c-shaped pathway,
has this nice c-shaped pathway,
33
88760
2656
O rio Kosi tem um percurso regular
em forma de C.
em forma de C.
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
91440
2456
Nasce nas grandes montanhas do Nepal,
01:45
carrying with it a ton of material,
35
93920
2136
transportando uma tonelada de materiais,
01:48
a lot of sediments that's being
eroded from the high mountains,
eroded from the high mountains,
36
96080
2966
muitos sedimentos que a erosão
rouba às grandes montanhas,
rouba às grandes montanhas,
01:51
and it spreads out across India
37
99070
1856
e corre através da Índia
01:52
and moves this material.
38
100950
1320
movimentando esses materiais.
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
102560
2296
Vamos ampliar esta área.
01:56
and I'm going to tell you a little bit
about what happened with the Kosi.
about what happened with the Kosi.
40
104880
3429
Vou falar um pouco do que
aconteceu com o rio Kosi.
aconteceu com o rio Kosi.
É um exemplo de como estes sistemas
podem ser dinâmicos.
podem ser dinâmicos.
02:00
It's an example of how dynamic
these systems can be.
these systems can be.
41
108333
2563
02:02
So this is a satellite image
from August of 2008,
from August of 2008,
42
110920
3576
Isto é uma foto de satélite
de agosto de 2008.
de agosto de 2008.
02:06
and this satellite image is colored
43
114520
1696
Esta foto de satélite está colorida
02:08
so that vegetations or plants
show up as green
show up as green
44
116240
2176
para a vegetação aparecer a verde
e a água a azul.
e a água a azul.
02:10
and water shows up as blue.
45
118440
1656
02:12
So here again you can see
that c-shaped pathway
that c-shaped pathway
46
120120
3536
Vemos de novo o percurso com forma de C
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
123680
1920
que este rio toma quando sai do Nepal.
02:18
And now this is monsoon season.
48
126120
2016
Estamos na época das monções.
02:20
August is monsoon season
in this region of the world,
in this region of the world,
49
128160
2496
Agosto é a época das monções
nesta região do globo
nesta região do globo
02:22
and anyone that lives near a river
is no stranger to flooding
is no stranger to flooding
50
130680
2896
e qualquer pessoa que vive perto
de um rio conhece bem as cheias.
de um rio conhece bem as cheias.
02:25
and the hazards and inconveniences
at minimum that are associated with that.
at minimum that are associated with that.
51
133600
3572
os perigos e os inconvenientes
que lhe estão associados.
que lhe estão associados.
02:29
But something interesting
happened in 2008,
happened in 2008,
52
137440
2256
Mas, em 2008, aconteceu
uma coisa interessante.
uma coisa interessante.
02:31
and this river moved in a way
that's very different.
that's very different.
53
139720
2896
Este rio moveu-se
de uma forma muito diferente.
de uma forma muito diferente.
02:34
It flooded in a way that's very
different than it normally does.
different than it normally does.
54
142640
3000
Transbordou de uma forma
muito diferente da habitual.
muito diferente da habitual.
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
145664
2752
O rio Kosi está a transbordar aqui.
02:40
but sometimes as these rivers
are bulldozing sediment,
are bulldozing sediment,
56
148440
2576
Por vezes, estes rios, ao transportar
sedimentos, causam obstruções,
sedimentos, causam obstruções,
02:43
they kind of get clogged,
57
151040
1256
e essas obstruções podem obrigar os rios
02:44
and these clogs can
actually cause the rivers
actually cause the rivers
58
152320
2136
02:46
to shift their course dramatically.
59
154480
1696
a alterar muito o seu caminho.
02:48
So this satellite image
is from just two weeks later.
is from just two weeks later.
60
156200
2856
Esta foto de satélite
foi tirada apenas duas semanas depois.
foi tirada apenas duas semanas depois.
02:51
Here's the previous pathway,
61
159080
1936
Este é o caminho anterior,
02:53
that c-shaped pathway,
62
161040
1616
este caminho em forma de C.
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
162680
2096
Reparem que já não é azul.
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
164800
1976
Agora o que temos é outro caminho azul
02:58
that cuts down the middle
of the field of view here.
of the field of view here.
65
166800
2456
que atravessa o centro da imagem.
O Rio Kosi saltou do seu leito.
03:01
What happened is
the Kosi River jumped its banks,
the Kosi River jumped its banks,
66
169280
2336
03:03
and for reference,
the scale bar here is 40 miles.
the scale bar here is 40 miles.
67
171640
2696
Como referência, a barra de escala
aqui é de 65 km.
aqui é de 65 km.
03:06
This river moved
over 30 miles very abruptly.
over 30 miles very abruptly.
68
174360
3520
Este rio desviou-se bruscamente
uns 50 km.
uns 50 km.
03:10
So this river got clogged
and it jumped its banks.
and it jumped its banks.
69
178560
3176
Este rio ficou obstruído
e saiu do seu leito.
e saiu do seu leito.
03:13
Here's an image from about a week later,
70
181760
2096
Esta é uma imagem
de uma semana depois.
de uma semana depois.
03:15
and you can see
these are the previous pathways,
these are the previous pathways,
71
183880
2256
Vemos que estes são os antigos percursos,
03:18
and you can see this process
of river-jumping continues
of river-jumping continues
72
186160
2656
e vemos que este processo continua
03:20
as this river moves farther away
from its major course.
from its major course.
73
188840
2572
à medida que o rio se afasta
do seu percurso principal.
do seu percurso principal.
03:23
So you can imagine
in landscapes like this,
in landscapes like this,
74
191920
2056
Imaginem, em paisagens como esta,
03:26
where rivers move around frequently,
75
194000
2616
onde os rios se desviam com frequência,
03:28
it's really important to understand when,
where and how they're going to jump.
where and how they're going to jump.
76
196640
4496
é muito importante perceber quando,
onde e como é que eles se vão desviar.
onde e como é que eles se vão desviar.
03:33
But these kinds of processes
also happen a lot closer to home as well.
also happen a lot closer to home as well.
77
201160
3880
Mas este tipo de processo também
acontece muito mais perto de nós.
acontece muito mais perto de nós.
03:37
So in the United States,
78
205640
1816
Nos EUA, temos o rio Mississippi
03:39
we have the Mississippi River
that drains most of the continental US.
that drains most of the continental US.
79
207480
4056
que drena a maioria das águas
do continente dos EUA.
do continente dos EUA.
03:43
It pushes material
from the Rocky Mountains
from the Rocky Mountains
80
211560
2376
Transporta materiais
das Montanhas Rochosas
das Montanhas Rochosas
03:45
and from the Great Plains.
81
213960
1536
e das Grandes Planícies.
03:47
It drains it and moves it
all the way across America
all the way across America
82
215520
3216
Transporta-os por todo o país
e deposita-os no Golfo do México.
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
218760
1920
03:53
So this is the course of the Mississippi
that we're familiar with today,
that we're familiar with today,
84
221320
3456
Este é o percurso do Mississippi
que conhecemos,
que conhecemos,
03:56
but it didn't always flow
in this direction.
in this direction.
85
224800
2096
mas ele nem sempre correu nesta direção.
03:58
If we use the geologic record,
86
226920
1656
Se observarmos os registos geológicos,
04:00
we can reconstruct
where it went in the past.
where it went in the past.
87
228600
2720
podemos reconstruir o seu trajeto
no passado.
no passado.
04:04
So for example, this red area here
88
232120
2296
Por exemplo, sabemos que,
nesta área a vermelho,
nesta área a vermelho,
04:06
is where we know the Mississippi River
flowed and deposited material
flowed and deposited material
89
234440
3536
o Rio Mississippi correu
e depositou materiais
e depositou materiais
04:10
about 4,600 years ago.
90
238000
1640
há cerca de 4600 anos.
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
240240
2096
Depois, há cerca de 3500 anos
deslocou-se
deslocou-se
04:14
to follow the course
outlined here in orange.
outlined here in orange.
92
242360
2376
e seguiu o percurso colorido
aqui a laranja.
aqui a laranja.
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
244760
2016
E continuou a mover-se
e continua a mover-se.
e continua a mover-se.
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
246800
1896
Aqui está ele há cerca de 2000 anos,
04:20
a thousand years ago,
95
248720
1696
há mil anos
04:22
700 years ago.
96
250440
1216
e há 700 anos.
04:23
And it was only
as recently as 500 years ago
as recently as 500 years ago
97
251680
2416
Foi só há 500 anos
04:26
that it occupied the pathway
that we're familiar with today.
that we're familiar with today.
98
254120
2839
que passou a fazer o percurso
que hoje conhecemos.
que hoje conhecemos.
04:30
So these processes are really important,
99
258079
1937
Estes processos são muito importantes,
04:32
and especially here, this delta area,
100
260040
2856
especialmente aqui, na área do delta,
onde estes desvios do curso
do rio no Mississippi,
do rio no Mississippi,
04:34
where these river-jumping events
in the Mississippi
in the Mississippi
101
262920
3816
04:38
are building land at the interface
of the land and the sea.
of the land and the sea.
102
266760
2816
vão criando terras na interface
da terra com o mar.
da terra com o mar.
04:41
This is really valuable real estate,
103
269600
1736
São terras de grande valor.
04:43
and deltas like this are some of the most
densely populated areas on our planet.
densely populated areas on our planet.
104
271360
5256
Os deltas como este são das áreas
mais povoadas no nosso planeta.
mais povoadas no nosso planeta.
04:48
So understanding the dynamics
of these landscapes,
of these landscapes,
105
276640
2456
Compreender a dinâmica destas paisagens,
04:51
how they formed and how they will
continue to change in the future
continue to change in the future
106
279120
3136
como se formaram e como
vão continuar a mudar no futuro,
vão continuar a mudar no futuro,
04:54
is really important
for the people that live there.
for the people that live there.
107
282280
2400
é muito importante
para as pessoas que ali vivem.
para as pessoas que ali vivem.
04:57
So rivers also wiggle.
108
285480
1536
Os rios também se agitam
04:59
These are sort of bigger jumps
that we've been talking about.
that we've been talking about.
109
287040
2896
com deslocações maiores
do que as que já referimos,
do que as que já referimos,
Vou mostrar-vos ondulações de rios.
05:01
I want to show you guys
some river wiggles here.
some river wiggles here.
110
289960
2256
Agora vamos até à bacia
do Rio Amazonas
do Rio Amazonas
05:04
So we're going to fly down
to the Amazon River basin,
to the Amazon River basin,
111
292240
2536
05:06
and here again we have a big river system
112
294800
2016
e mais uma vez, temos
um sistema de um enorme rio
um sistema de um enorme rio
05:08
that is draining and moving and plowing
material from the Andean Mountains,
material from the Andean Mountains,
113
296840
4376
que nasce nos Andes
e escava materiais das montanhas,
e escava materiais das montanhas,
transportando-os pela América do Sul
05:13
transporting it across South America
114
301240
1816
05:15
and dumping it out
into the Atlantic Ocean.
into the Atlantic Ocean.
115
303080
2680
e despejando-os no Oceano Atlântico.
05:18
So if we zoom in here, you guys
can see these nice, curvy river pathways.
can see these nice, curvy river pathways.
116
306560
4696
Se ampliarmos aqui, vemos
estes bonitos percursos sinuosos do rio.
estes bonitos percursos sinuosos do rio.
05:23
Again, they're really beautiful,
but again, they're not static.
but again, they're not static.
117
311280
2976
Também são muito belos,
mas também não são estáticos.
mas também não são estáticos.
05:26
These rivers wiggle around.
118
314280
1736
Estes rios ondulam.
05:28
We can use satellite imagery
over the last 30 or so years
over the last 30 or so years
119
316040
3616
Temos usado fotos de satélite
durante 30 anos ou mais
durante 30 anos ou mais
e acompanhamos a forma
como eles mudam.
como eles mudam.
05:31
to actually monitor how these change.
120
319680
2136
05:33
So take a minute and just watch
any bend or curve in this river,
any bend or curve in this river,
121
321840
4176
Observem com atenção
cada curva deste rio
cada curva deste rio
05:38
and you'll see it doesn't stay
in the same place for very long.
in the same place for very long.
122
326040
2976
e verão que ele não fica
no mesmo sítio durante muito tempo.
no mesmo sítio durante muito tempo.
Muda e evolui e altera o percurso.
05:41
It changes and evolves
and warps its pattern.
and warps its pattern.
123
329040
2280
05:44
If you look in this area in particular,
124
332840
2376
Se olharem para esta área em especial,
05:47
I want you guys to notice
there's a sort of a loop in the river
there's a sort of a loop in the river
125
335240
2976
reparam que há uma espécie
de anel no rio
de anel no rio
que desaparece totalmente.
05:50
that gets completely cut off.
126
338240
1416
05:51
It's almost like a whip cracking
127
339680
1576
É quase como uma chicotada
05:53
and snaps off the pathway
of the river at a certain spot.
of the river at a certain spot.
128
341280
2680
que se separa do percurso do rio
num determinado local.
num determinado local.
05:56
So just for reference, again,
129
344360
1616
Mais uma vez, como referência,
05:58
in this location, that river
changed its course over four miles
changed its course over four miles
130
346000
4936
neste local, o rio mudou
de percurso em 6 km
de percurso em 6 km
no período de uma ou duas estações.
06:02
over the course of a season or two.
131
350960
1680
06:05
So the landscapes
that we live in on earth,
that we live in on earth,
132
353080
2896
As paisagens em que vivemos,
no planeta,
no planeta,
à medida que os materiais
desgastados nas montanhas
desgastados nas montanhas
06:08
as this material
is being eroded from the mountains
is being eroded from the mountains
133
356000
2416
06:10
and transported to the sea,
134
358440
1336
são transportados até ao mar,
06:11
are wiggling around all the time.
135
359800
1616
agitam-se todo o tempo
e estão sempre a mudar.
e estão sempre a mudar.
06:13
They're changing all the time,
136
361440
1456
Precisamos de perceber estes processos,
06:14
and we need to be able
to understand these processes
to understand these processes
137
362920
2456
para podermos gerir e viver
sustentadamente nestas paisagens.
sustentadamente nestas paisagens.
06:17
so we can manage and live
sustainably on these landscapes.
sustainably on these landscapes.
138
365400
2736
06:20
But it's hard to do
if the only information we have
if the only information we have
139
368160
3056
Mas é difícil fazê-lo,
se as únicas informações que tivermos
se as únicas informações que tivermos
06:23
is what's going on today
at earth's surface.
at earth's surface.
140
371240
2336
forem o que se passa hoje
à superfície da Terra.
à superfície da Terra.
06:25
Right? We don't have
a lot of observations.
a lot of observations.
141
373600
2056
Certo? Não temos muitas observações.
06:27
We only have 30 years' worth
of satellite photos, for example.
of satellite photos, for example.
142
375680
4816
Só temos fotos de satélites
de há 30 anos a esta parte, por exemplo.
de há 30 anos a esta parte, por exemplo.
Precisamos de mais observações
para percebermos melhor estes processos.
para percebermos melhor estes processos.
06:32
We need more observations
to understand these processes more.
to understand these processes more.
143
380520
2896
06:35
And additionally, we need to know
144
383440
1616
Além disso, precisamos de saber
06:37
how these landscapes are going
to respond to changing climate
to respond to changing climate
145
385080
3216
como é que estas paisagens
vão reagir à alteração climática
vão reagir à alteração climática
06:40
and to changing land use
146
388320
1256
e à alteração da utilização da terra
06:41
as we continue to occupy
and modify earth's surface.
and modify earth's surface.
147
389600
2840
enquanto continuamos a ocupar
e a modificar a superfície da Terra.
e a modificar a superfície da Terra.
06:45
So this is where the rocks come in.
148
393160
2536
É aqui que intervêm as rochas.
06:47
So as rivers flow,
149
395720
2496
À medida que os rios correm,
06:50
as they're bulldozing material
from the mountains to the sea,
from the mountains to the sea,
150
398240
2896
como estão a desgastar materiais
das montanhas para o mar,
das montanhas para o mar,
06:53
sometimes bits of sand and clay
and rock get stuck in the ground.
and rock get stuck in the ground.
151
401160
3456
por vezes, areias, argilas
e rochas ficam depositadas no fundo.
e rochas ficam depositadas no fundo.
06:56
And that stuff that gets stuck
in the ground gets buried,
in the ground gets buried,
152
404640
2696
Esses materiais que ficam depositados
no fundo vão-se enterrando
no fundo vão-se enterrando
06:59
and through time, we get
big, thick accumulations of sediments
big, thick accumulations of sediments
153
407360
3736
e, com o tempo, temos
grandes acumulações de sedimentos
grandes acumulações de sedimentos
07:03
that eventually turn into rocks.
154
411120
2016
que acabam por se transformar em rochas.
07:05
What this means is that we can
go to places like this,
go to places like this,
155
413160
2576
O que isto significa é que podemos ir
a sítios como este,
a sítios como este,
07:07
where we see big, thick stacks
of sedimentary rocks,
of sedimentary rocks,
156
415760
2696
onde vemos grandes pilhas
de rochas sedimentares
de rochas sedimentares
07:10
and go back in time
157
418480
1496
e recuamos no tempo.
07:12
and see what the landscapes
looked like in the past.
looked like in the past.
158
420000
2736
Vemos o aspeto que as paisagens
tinham no passado.
tinham no passado.
07:14
We can do this to help reconstruct
159
422760
2136
Isso permite-nos reconstruir
07:16
and understand
how earth landscapes evolve.
how earth landscapes evolve.
160
424920
4320
e compreender a evolução
das paisagens terrestres.
das paisagens terrestres.
07:22
This is pretty convenient, too,
161
430160
1616
Também é muito conveniente,
07:23
because the earth has had
sort of an epic history. Right?
sort of an epic history. Right?
162
431800
2976
porque a Terra tem tido
uma história épica, não é?
uma história épica, não é?
07:26
So this video here
is a reconstruction of paleogeography
is a reconstruction of paleogeography
163
434800
4816
Este vídeo é uma reconstrução
da paleogeografia.
da paleogeografia.
07:31
for just the first
600 million years of earth's history.
600 million years of earth's history.
164
439640
3616
para os primeiros 600 milhões
da história terrestre.
da história terrestre.
07:35
So just a little bit of time here.
165
443280
1976
Portanto, apenas um bocadinho do tempo.
07:37
So as the plates move around,
166
445280
2736
À medida que as placas se movimentam,
07:40
we know climate has changed,
sea level has changed,
sea level has changed,
167
448040
3136
sabemos que o clima mudou,
o nível do mar mudou,
o nível do mar mudou,
07:43
we have a lot of different
types of landscapes
types of landscapes
168
451200
3656
temos muitos tipos
de diferentes paisagens
de diferentes paisagens
07:46
and different types of environments
that we can go back --
that we can go back --
169
454880
2736
e diversos tipos de ambientes a explorar.
Se tivéssemos uma máquina do tempo —
07:49
if we have a time machine --
170
457640
1376
07:51
we can go back and look at,
171
459040
1336
podíamos recuar e observar.
07:52
and we do indeed have a time machine
172
460400
1736
Mas temos uma máquina do tempo
porque podemos olhar para as rochas
que foram depositadas nessas épocas.
que foram depositadas nessas épocas.
07:54
because we can look at the rocks
that were deposited at these times.
that were deposited at these times.
173
462160
3336
Vou dar-vos um exemplo
07:57
So I'm going to give you
an example of this
an example of this
174
465520
2016
e levá-los a uma época especial
do passado do planeta.
do passado do planeta.
07:59
and take you to a special
time in earth's past.
time in earth's past.
175
467560
2216
Há uns 55 milhões de anos, ocorreu
um súbito aquecimento.
um súbito aquecimento.
08:01
About 55 million years ago,
there was a really abrupt warming event,
there was a really abrupt warming event,
176
469800
3216
O que aconteceu foi a libertação
na atmosfera do planeta
na atmosfera do planeta
08:05
and what happened was
a whole bunch of carbon dioxide
a whole bunch of carbon dioxide
177
473040
2496
de uma grande quantidade
de dióxido de carbono
de dióxido de carbono
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
475560
1816
08:09
and it caused a rapid
and pretty extreme global warming event.
and pretty extreme global warming event.
179
477400
3856
que provocou um aquecimento global
rápido e muito acentuado.
rápido e muito acentuado.
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
481280
2656
Quando digo quente,
quero dizer muito quente.
quero dizer muito quente.
08:15
that there were things
like crocodiles and palm trees
like crocodiles and palm trees
181
483960
2976
Havia crocodilos e palmeiras
no norte do Canadá
e no sul, na Patagónia.
e no sul, na Patagónia.
08:18
as far north as Canada
and as far south as Patagonia.
and as far south as Patagonia.
182
486960
3016
08:22
So this was a pretty warm time
and it happened really abruptly.
and it happened really abruptly.
183
490000
3176
Portanto, foi uma época muito quente
e aconteceu subitamente.
e aconteceu subitamente.
Podemos recuar no tempo
e encontrar rochas
e encontrar rochas
08:25
So what we can do
184
493200
1216
08:26
is we can go back and find rocks
that were deposited at this time
that were deposited at this time
185
494440
3056
que foram depositadas nessa época
e reconstruir a forma como a paisagem
mudou em reação a este aquecimento.
mudou em reação a este aquecimento.
08:29
and reconstruct how the landscape changed
in response to this warming event.
in response to this warming event.
186
497520
3600
08:33
So here, yay, rocks.
187
501560
1896
Aqui, sim, são rochas.
08:35
(Laughter)
188
503480
2336
(Risos)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
505840
1736
Aqui há um monte de rochas.
08:39
This yellow blob here,
190
507600
1616
Esta extensão amarela, aqui,
08:41
this is actually a fossil river,
191
509240
1736
é o fóssil de um rio.
08:43
so just like this cartoon I showed,
192
511000
1667
Tal como no desenho que mostrei,
08:44
these are deposits that were
laid down 55 million years ago.
laid down 55 million years ago.
193
512691
3285
há depósitos que foram
feitos há 55 milhões de anos.
feitos há 55 milhões de anos.
08:48
As geologists, we can go
and look at these up close
and look at these up close
194
516000
3096
Os geólogos podem
observar isto mais de perto
observar isto mais de perto
08:51
and reconstruct the landscape.
195
519120
1429
e reconstruir a paisagem.
08:53
So here's another example.
196
521240
1496
Aqui é outro exemplo-
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
522760
2456
A extensão amarela aqui
é o fóssil de um rio.
é o fóssil de um rio.
08:57
Here's another one above it.
198
525240
1536
Há outra por cima dela.
08:58
We can go and look in detail
and make measurements and observations,
and make measurements and observations,
199
526800
3296
Podemos observar em pormenor,
fazer medições e observações,
fazer medições e observações,
09:02
and we can measure features.
200
530120
1376
e podemos medir características.
09:03
For example, the features
I just highlighted there
I just highlighted there
201
531520
2376
Por exemplo, as características
aqui sublinhadas
aqui sublinhadas
09:05
tell us that this particular river
was probably about three feet deep.
was probably about three feet deep.
202
533920
3456
dizem-nos que este rio teria
provavelmente 90 cm de profundidade.
provavelmente 90 cm de profundidade.
09:09
You could wade
across this cute little stream
across this cute little stream
203
537400
2096
Podíamos atravessar a vau
esta pequena corrente
esta pequena corrente
09:11
if you were walking around
55 million years ago.
55 million years ago.
204
539520
2240
se andássemos por aqui
há 55 milhões de anos.
há 55 milhões de anos.
Aquela matéria avermelhada
acima e abaixo daqueles canais
acima e abaixo daqueles canais
09:14
The reddish stuff that's above
and below those channels,
and below those channels,
205
542480
2896
09:17
those are ancient soil deposits.
206
545400
1776
são antigos depósitos de solo.
09:19
So we can look at those to tell us
what lived and grew on the landscape
what lived and grew on the landscape
207
547200
3856
Informam-nos o que viveu
e cresceu naquela paisagem
e cresceu naquela paisagem
09:23
and to understand how these rivers
were interacting with their floodplains.
were interacting with their floodplains.
208
551080
3560
e a interação destes rios
com as planícies aluviais.
com as planícies aluviais.
09:27
So we can look in detail
and reconstruct with some specificity
and reconstruct with some specificity
209
555680
4376
Podemos observar em pormenor
e reconstruir com alguma especificidade
e reconstruir com alguma especificidade
09:32
how these rivers flowed
and what the landscapes looked like.
and what the landscapes looked like.
210
560080
2856
como estes rios fluíam
e qual o aspeto da paisagem.
e qual o aspeto da paisagem.
09:34
So when we do this
for this particular place
for this particular place
211
562960
2480
Quando fazemos isto
num determinado local,
num determinado local,
nesta época,
09:38
at this time,
212
566160
1216
se observarmos o que aconteceu
antes deste aquecimento abrupto,
antes deste aquecimento abrupto,
09:39
if we look what happened
before this abrupt warming event,
before this abrupt warming event,
213
567400
2736
09:42
the rivers kind of carved their way
down from the mountains to the sea,
down from the mountains to the sea,
214
570160
3616
os rios escavaram o seu leito
desde as montanhas até ao mar
desde as montanhas até ao mar
09:45
and they looked maybe similar to what
I showed you in the Amazon River basin.
I showed you in the Amazon River basin.
215
573800
5136
e deviam ser semelhantes aos que mostrei
na bacia do Rio Amazonas.
na bacia do Rio Amazonas.
09:50
But right at the onset
of this climate change event,
of this climate change event,
216
578960
2456
Mas, logo no início dessa
alteração climática,
alteração climática,
09:53
the rivers change dramatically.
217
581440
1480
os rios mudaram substancialmente.
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
583480
1856
De repente, tornaram-se
muito mais largos,
muito mais largos,
09:57
and they started to slide back and forth
across the landscape more readily.
across the landscape more readily.
219
585360
3560
e começaram a estender-se
mais na paisagem.
mais na paisagem.
10:01
Eventually, the rivers reverted
back to a state that was more similar
back to a state that was more similar
220
589880
3896
Por fim, os rios voltaram a um estado
mais semelhante
mais semelhante
10:05
to what they would have looked like
before this climate event,
before this climate event,
221
593800
3816
ao que pareciam antes
da alteração climática.
da alteração climática.
10:09
but it took a long, long time.
222
597640
1640
Mas isso demorou muito tempo.
10:12
So we can go back in earth's time
and do these kinds of reconstructions
and do these kinds of reconstructions
223
600240
3856
Podemos recuar na história do planeta
e fazer este tipo de reconstruções
e fazer este tipo de reconstruções
10:16
and understand how
earth's landscape has changed
earth's landscape has changed
224
604120
2616
e perceber como se alterou
a paisagem do planeta
a paisagem do planeta
10:18
in response to a climate event like this
or a land use event.
or a land use event.
225
606760
3776
em reação à alteração climática
ou à utilização do solo.
ou à utilização do solo.
10:22
So some of the ways that rivers change
226
610560
2096
Algumas das formas como os rios mudam
10:24
or the reasons that rivers change
their pattern and their movements
their pattern and their movements
227
612680
4776
ou as razões dessas mudanças,
o seu curso e os seus movimentos
o seu curso e os seus movimentos
10:29
is because of things like with extra water
falling on the land's surface
falling on the land's surface
228
617480
3936
são coisas como haver água extra
a cair na superfície do solo,
a cair na superfície do solo,
10:33
when climate is hotter,
229
621440
1936
quando o clima é mais quente.
10:35
we can move more sediment
and erode more sediment,
and erode more sediment,
230
623400
2536
Há mais sedimentos em movimento,
há uma maior erosão
há uma maior erosão
10:37
and that changes how rivers behave.
231
625960
1840
e isso altera o comportamento dos rios.
10:40
So ultimately,
232
628680
2096
Em conclusão,
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
630800
2616
enquanto a Terra for o nosso lar,
10:45
we need to carefully manage
the resources and risks
the resources and risks
234
633440
3376
precisamos de gerir cuidadosamente
os recursos e os riscos
os recursos e os riscos
10:48
associated with living
in dynamic environments.
in dynamic environments.
235
636840
2976
associados a vivermos
em ambientes dinâmicos.
em ambientes dinâmicos.
10:51
And I think the only way
we can really do that sustainably
we can really do that sustainably
236
639840
3936
Penso que a única forma
de podermos fazê-lo sustentadamente
de podermos fazê-lo sustentadamente
10:55
is if we include information
237
643800
2216
é se incluirmos informações
10:58
about how landscapes evolved
and behaved in earth's past.
and behaved in earth's past.
238
646040
4096
sobre como evoluíram as paisagens
e se comportaram no passado do planeta.
e se comportaram no passado do planeta.
11:02
Thank you.
239
650160
1216
Obrigada.
11:03
(Applause)
240
651400
4440
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Liz Hajek - GeoscientistLiz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve.
Why you should listen
Liz Hajek's research has contributed new perspectives on how rivers and coastlines move and how sediments record earth history. She is an assistant professor of geosciences at The Pennsylvania State University, where she teaches a range of courses spanning topics from oceanography to petroleum geology. Hajek and her students often conduct fieldwork in rugged places and use computer models and experiments to reveal the rhythms and dynamics of earth's surface. She recently appeared in the NOVA Treasures of the Earth: Power episode and has a paper in the Annual Review of Earth and Planetary Sciences.
More profile about the speakerLiz Hajek | Speaker | TED.com