TEDxPSU
Liz Hajek: What rivers can tell us about the earth's history
Liz Hajek: Ce que les rivières nous disent de l'histoire de la Terre
Filmed:
Readability: 3.9
1,411,824 views
Les rivières sont une des plus grandes forces de la nature. Elles pulvérisent des montagnes, sculptent la surface de la Terre, et leur cours se déplace constamment. Comprendre comment elles se forment et évoluent est essentiel pour les personnes qui habitent leurs rives et embouchures. Dans cette conférence appuyée de nombreuses images, la géoscientifique Liz Hajek nous montre comment les roches déposées par d'anciennes rivières fonctionnent comme des machines à remonter dans le temps pour étudier l'histoire de la Terre, la clé d'un mode de vie durable sur notre planète.
Liz Hajek - Geoscientist
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Liz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
All right, let's get up
our picture of the earth.
our picture of the earth.
0
984
3256
Bon, regardons une photo de la Terre.
00:16
The earth is pretty awesome.
1
4560
1416
C'est assez extraordinaire.
00:18
I'm a geologist, so I get
pretty psyched about this,
pretty psyched about this,
2
6000
2429
En tant que géologue, ça me passionne,
00:20
but the earth is great.
3
8453
1363
mais la Terre est belle,
00:21
It's powerful, it's dynamic,
it's constantly changing.
it's constantly changing.
4
9840
3456
puissante, dynamique
en évolution constante.
en évolution constante.
00:25
It's a pretty exciting place to live.
5
13320
1800
C'est un lieu de vie fascinant.
00:28
But I want to share with you guys today
my perspective as a geologist
my perspective as a geologist
6
16280
3696
Je veux partager avec vous
mon point de vue de géologue :
mon point de vue de géologue :
00:32
in how understanding earth's past
7
20000
2216
comment comprendre l'histoire de la Terre
00:34
can help inform and guide
decisions that we make today
decisions that we make today
8
22240
3496
renseigne et guide nos décisions actuelles
00:37
about how to sustainably live
on earth's surface.
on earth's surface.
9
25760
3080
pour mener un mode de vie
durable sur Terre.
durable sur Terre.
00:41
So there's a lot of exciting things
that go on on the surface of the earth.
that go on on the surface of the earth.
10
29520
3736
Il y a de nombreux phénomènes
intéressants sur sa surface.
intéressants sur sa surface.
00:45
If we zoom in here a little bit,
11
33280
1560
Zoomons sur l'image.
00:47
I want to talk to you guys a little bit
about one of the things that happens.
about one of the things that happens.
12
35360
3656
Je vais vous parler d'un
de ces phénomènes.
de ces phénomènes.
La matière est en permanence déplacée
sur la surface terrestre,
sur la surface terrestre,
00:51
Material get shuffled around
earth's surface all the time,
earth's surface all the time,
13
39040
2746
00:53
and one of the big thing that happens
is material from high mountains
is material from high mountains
14
41800
3236
et en particulier,
les hautes montagnes s'érodent,
les hautes montagnes s'érodent,
leur matière est transportée,
déposée dans la mer.
déposée dans la mer.
00:57
gets eroded and transported
and deposited in the sea.
and deposited in the sea.
15
45060
2476
00:59
And this process is ongoing all the time,
16
47560
1956
Ce processus se déroule en permanence
01:01
and it has huge effects
on how the landscape works.
on how the landscape works.
17
49550
2386
et a d'énormes répercussions
sur le paysage
sur le paysage
01:03
So this example here in south India --
18
51960
1896
Voici un exemple dans le Sud de l'Inde :
01:05
we have some of the biggest
mountains in the world,
mountains in the world,
19
53880
2496
ces montagnes sont
parmi les plus hautes du monde
parmi les plus hautes du monde
01:08
and you can see in this satellite photo
20
56400
1976
et vous voyez sur cette image satellite
01:10
rivers transporting material
from those mountains out to the sea.
from those mountains out to the sea.
21
58400
4176
des rivières qui transportent
de la matière des montagnes à la mer.
de la matière des montagnes à la mer.
01:14
You can think of these rivers
like bulldozers.
like bulldozers.
22
62600
2175
Ces rivières sont comme des bulldozers.
01:16
They're basically taking these mountains
and pushing them down towards the sea.
and pushing them down towards the sea.
23
64800
3720
En gros, elles prennent ces montagnes
et les poussent vers la mer.
et les poussent vers la mer.
01:21
We'll give you guys an example here.
24
69440
1816
Je vous donne un exemple.
01:23
So we zoom in a little bit.
25
71280
1336
Zoomons sur l'image.
01:24
I want to talk to you guys
specifically about a river.
specifically about a river.
26
72640
2536
Je vais vous parler d'une rivière.
01:27
We can see these beautiful patterns
that the rivers make
that the rivers make
27
75200
2656
Vous voyez les beaux motifs
que dessinent les rivières
que dessinent les rivières
01:29
as they're pushing material
down to the sea,
down to the sea,
28
77880
2096
en poussant la matière vers la mer,
01:32
but these patterns aren't static.
29
80000
1616
mais ces motifs ne sont pas immuables.
01:33
These rivers are wiggling
and jumping around quite a bit,
and jumping around quite a bit,
30
81640
2686
Les rivières ondulent
et se déplacent pas mal,
et se déplacent pas mal,
01:36
and it can have big impacts on our lives.
31
84350
1966
et peuvent changer nos vies.
01:38
So an example of this
is this is the Kosi River.
is this is the Kosi River.
32
86340
2396
C'est ce que montre l'exemple
de la rivière Kosi.
de la rivière Kosi.
01:40
So the Kosi River
has this nice c-shaped pathway,
has this nice c-shaped pathway,
33
88760
2656
La rivière Kosi suit un cours régulier
en demi-lune
en demi-lune
01:43
and it exits the big mountains of Nepal
34
91440
2456
elle sort des grandes montagnes du Népal
01:45
carrying with it a ton of material,
35
93920
2136
chargée de beaucoup de matière,
01:48
a lot of sediments that's being
eroded from the high mountains,
eroded from the high mountains,
36
96080
2966
des sédiments venant de l'érosion
des hautes montagnes,
des hautes montagnes,
01:51
and it spreads out across India
37
99070
1856
et se déverse sur l'Inde
01:52
and moves this material.
38
100950
1320
en déplaçant cette matière.
01:54
So we're going to zoom in to this area
39
102560
2296
Donc zoomons à cet endroit
01:56
and I'm going to tell you a little bit
about what happened with the Kosi.
about what happened with the Kosi.
40
104880
3429
et je vais vous raconter un peu
l'histoire de la Kosi.
l'histoire de la Kosi.
02:00
It's an example of how dynamic
these systems can be.
these systems can be.
41
108333
2563
C'est un exemple du dynamisme
de ces systèmes.
de ces systèmes.
02:02
So this is a satellite image
from August of 2008,
from August of 2008,
42
110920
3576
Voici une image satellite d'août 2008
02:06
and this satellite image is colored
43
114520
1696
colorée pour que la végétation
soit verte et l'eau bleue.
soit verte et l'eau bleue.
02:08
so that vegetations or plants
show up as green
show up as green
44
116240
2176
02:10
and water shows up as blue.
45
118440
1656
02:12
So here again you can see
that c-shaped pathway
that c-shaped pathway
46
120120
3536
Vous voyez bien le cours
de la rivière en demi-lune
de la rivière en demi-lune
02:15
that this river takes as it exits Nepal.
47
123680
1920
quand elle sort du Népal.
02:18
And now this is monsoon season.
48
126120
2016
Voici son cours pendant la mousson.
02:20
August is monsoon season
in this region of the world,
in this region of the world,
49
128160
2496
Août est la saison de la mousson
dans cette région,
dans cette région,
02:22
and anyone that lives near a river
is no stranger to flooding
is no stranger to flooding
50
130680
2896
et quiconque vit près d'une rivière
connaît les inondations
connaît les inondations
02:25
and the hazards and inconveniences
at minimum that are associated with that.
at minimum that are associated with that.
51
133600
3572
et les risques et inconvénients
qui y sont associés.
qui y sont associés.
02:29
But something interesting
happened in 2008,
happened in 2008,
52
137440
2256
Fait intéressant, en 2008,
02:31
and this river moved in a way
that's very different.
that's very different.
53
139720
2896
cette rivière s'est déplacée
de manière très différente.
de manière très différente.
02:34
It flooded in a way that's very
different than it normally does.
different than it normally does.
54
142640
3000
Elle a créé des inondations inhabituelles.
02:37
So the Kosi River is flowing down here,
55
145664
2752
Donc la rivière Kosi s'écoule ici,
02:40
but sometimes as these rivers
are bulldozing sediment,
are bulldozing sediment,
56
148440
2576
mais parfois en emportant des sédiments,
02:43
they kind of get clogged,
57
151040
1256
les rivières s'embourbent,
02:44
and these clogs can
actually cause the rivers
actually cause the rivers
58
152320
2136
et ces bouchons poussent les rivières
02:46
to shift their course dramatically.
59
154480
1696
à complètement changer de cours.
02:48
So this satellite image
is from just two weeks later.
is from just two weeks later.
60
156200
2856
Cette image satellite a été
prise juste 2 semaines plus tard.
prise juste 2 semaines plus tard.
02:51
Here's the previous pathway,
61
159080
1936
Voici l'ancien cours de la rivière,
02:53
that c-shaped pathway,
62
161040
1616
qui est en demi-lune,
02:54
and you notice it's not blue anymore.
63
162680
2096
et vous voyez que ce n'est plus bleu.
02:56
But now what we have is this blue pathway
64
164800
1976
Désormais, il y a un autre chemin bleu
02:58
that cuts down the middle
of the field of view here.
of the field of view here.
65
166800
2456
qui traverse le milieu de l'image.
03:01
What happened is
the Kosi River jumped its banks,
the Kosi River jumped its banks,
66
169280
2336
La rivière Kosiest sortie de son lit.
03:03
and for reference,
the scale bar here is 40 miles.
the scale bar here is 40 miles.
67
171640
2696
À titre de référence,
l'échelle est de 65 km.
l'échelle est de 65 km.
03:06
This river moved
over 30 miles very abruptly.
over 30 miles very abruptly.
68
174360
3520
Cette rivière a brusquement
bougé sur 50 km.
bougé sur 50 km.
03:10
So this river got clogged
and it jumped its banks.
and it jumped its banks.
69
178560
3176
Elle était bouchée
et est sortie de son lit.
et est sortie de son lit.
03:13
Here's an image from about a week later,
70
181760
2096
Voici une image prise
1 semaine plus tard,
1 semaine plus tard,
03:15
and you can see
these are the previous pathways,
these are the previous pathways,
71
183880
2256
et vous voyez les anciens cours
03:18
and you can see this process
of river-jumping continues
of river-jumping continues
72
186160
2656
et constatez que le processus se poursuit,
03:20
as this river moves farther away
from its major course.
from its major course.
73
188840
2572
la rivière s'éloigne toujours plus
de son cours principal.
de son cours principal.
03:23
So you can imagine
in landscapes like this,
in landscapes like this,
74
191920
2056
Vous imaginez que dans de tels paysages
03:26
where rivers move around frequently,
75
194000
2616
où les rivières se déplacent régulièrement
03:28
it's really important to understand when,
where and how they're going to jump.
where and how they're going to jump.
76
196640
4496
il est très important de comprendre
quand et comment elles évoluent.
quand et comment elles évoluent.
03:33
But these kinds of processes
also happen a lot closer to home as well.
also happen a lot closer to home as well.
77
201160
3880
Ce genre de processus se déroule aussi
près de chez nous.
près de chez nous.
03:37
So in the United States,
78
205640
1816
Aux États-Unis, presque
tout le territoire continental constitue
tout le territoire continental constitue
03:39
we have the Mississippi River
that drains most of the continental US.
that drains most of the continental US.
79
207480
4056
le bassin versant du fleuve Mississippi.
03:43
It pushes material
from the Rocky Mountains
from the Rocky Mountains
80
211560
2376
Il pousse de la matière
depuis les montagnes Rocheuses
et les Grandes Plaines
et les Grandes Plaines
03:45
and from the Great Plains.
81
213960
1536
03:47
It drains it and moves it
all the way across America
all the way across America
82
215520
3216
Le fleuve charrie cette matière
à travers les États-Unis
à travers les États-Unis
03:50
and dumps it out in the Gulf of Mexico.
83
218760
1920
et la déverse dans le golfe du Mexique.
03:53
So this is the course of the Mississippi
that we're familiar with today,
that we're familiar with today,
84
221320
3456
C'est le cours actuel du Mississippi,
03:56
but it didn't always flow
in this direction.
in this direction.
85
224800
2096
mais il n'a pas toujours
coulé dans ce sens.
coulé dans ce sens.
03:58
If we use the geologic record,
86
226920
1656
L'étude du profil géologique
04:00
we can reconstruct
where it went in the past.
where it went in the past.
87
228600
2720
permet de reconstruire son cours
dans le passé.
dans le passé.
04:04
So for example, this red area here
88
232120
2296
Par exemple, cette zone rouge ici
04:06
is where we know the Mississippi River
flowed and deposited material
flowed and deposited material
89
234440
3536
est l'ancien lit du Mississippi,
là où il déposait de la matière
là où il déposait de la matière
04:10
about 4,600 years ago.
90
238000
1640
il y a 4 600 ans.
04:12
Then about 3,500 years ago it moved
91
240240
2096
Puis, il y a environ 3 500 ans,
04:14
to follow the course
outlined here in orange.
outlined here in orange.
92
242360
2376
il suivait le cours souligné en orange.
Et il a continué et continue de bouger.
04:16
And it kept moving and it keeps moving.
93
244760
2016
04:18
So here's about 2,000 years ago,
94
246800
1896
Voici le fleuve il y a 2 000 ans,
04:20
a thousand years ago,
95
248720
1696
il y a 1 000 ans,
04:22
700 years ago.
96
250440
1216
700 ans,
04:23
And it was only
as recently as 500 years ago
as recently as 500 years ago
97
251680
2416
Ce n'est que récemment, depuis 500 ans,
04:26
that it occupied the pathway
that we're familiar with today.
that we're familiar with today.
98
254120
2839
qu'il occupe le cours
qu'on lui connaît aujourd'hui.
qu'on lui connaît aujourd'hui.
04:30
So these processes are really important,
99
258079
1937
Donc ces processus sont très importants,
04:32
and especially here, this delta area,
100
260040
2856
particulièrement ici, à l'embouchure,
04:34
where these river-jumping events
in the Mississippi
in the Mississippi
101
262920
3816
où les débordements de lit
du Mississippi se produisent
du Mississippi se produisent
04:38
are building land at the interface
of the land and the sea.
of the land and the sea.
102
266760
2816
et accumulent de la matière
à la rencontre entre terre et mer
à la rencontre entre terre et mer
04:41
This is really valuable real estate,
103
269600
1736
C'est un territoire très prisé,
04:43
and deltas like this are some of the most
densely populated areas on our planet.
densely populated areas on our planet.
104
271360
5256
et ces deltas sont parmi les endroits
les plus densément peuplés de la planète,
les plus densément peuplés de la planète,
donc comprendre
la dynamique de ces paysages,
la dynamique de ces paysages,
04:48
So understanding the dynamics
of these landscapes,
of these landscapes,
105
276640
2456
04:51
how they formed and how they will
continue to change in the future
continue to change in the future
106
279120
3136
leur formation et leur évolution future
04:54
is really important
for the people that live there.
for the people that live there.
107
282280
2400
est très important pour ceux qui y vivent.
04:57
So rivers also wiggle.
108
285480
1536
Les rivières ondulent aussi.
04:59
These are sort of bigger jumps
that we've been talking about.
that we've been talking about.
109
287040
2896
Des déplacements plus grands
que ceux dont on parlait.
que ceux dont on parlait.
Je vais vous montrer
des ondulations de rivières
des ondulations de rivières
05:01
I want to show you guys
some river wiggles here.
some river wiggles here.
110
289960
2256
05:04
So we're going to fly down
to the Amazon River basin,
to the Amazon River basin,
111
292240
2536
Envolons-nous pour
le bassin du fleuve Amazone.
le bassin du fleuve Amazone.
05:06
and here again we have a big river system
112
294800
2016
Ici encore, on a un vaste système fluvial
05:08
that is draining and moving and plowing
material from the Andean Mountains,
material from the Andean Mountains,
113
296840
4376
qui s'écoule des Andes en creusant
de la matière des montagnes
de la matière des montagnes
et la charrie à travers l'Amérique du Sud
05:13
transporting it across South America
114
301240
1816
05:15
and dumping it out
into the Atlantic Ocean.
into the Atlantic Ocean.
115
303080
2680
pour la déverser dans l'océan Atlantique.
05:18
So if we zoom in here, you guys
can see these nice, curvy river pathways.
can see these nice, curvy river pathways.
116
306560
4696
En zoomant, on voit
les cours sinueux du fleuve.
les cours sinueux du fleuve.
05:23
Again, they're really beautiful,
but again, they're not static.
but again, they're not static.
117
311280
2976
Ce sont de beaux chemins,
mais ils ne sont pas immuables.
mais ils ne sont pas immuables.
05:26
These rivers wiggle around.
118
314280
1736
Ces rivières ondulent.
05:28
We can use satellite imagery
over the last 30 or so years
over the last 30 or so years
119
316040
3616
L'imagerie satellite nous a permis
depuis 30 ans environ
depuis 30 ans environ
05:31
to actually monitor how these change.
120
319680
2136
de suivre leur évolution.
05:33
So take a minute and just watch
any bend or curve in this river,
any bend or curve in this river,
121
321840
4176
Prenez une minute pour observer
n'importe quelle courbe
n'importe quelle courbe
05:38
and you'll see it doesn't stay
in the same place for very long.
in the same place for very long.
122
326040
2976
et vous verrez qu'elle ne reste pas
au même endroit bien longtemps.
au même endroit bien longtemps.
05:41
It changes and evolves
and warps its pattern.
and warps its pattern.
123
329040
2280
Elle change, et son cours se redessine.
05:44
If you look in this area in particular,
124
332840
2376
Regardez cette zone en particulier :
05:47
I want you guys to notice
there's a sort of a loop in the river
there's a sort of a loop in the river
125
335240
2976
il y a une sorte de boucle dans le fleuve.
05:50
that gets completely cut off.
126
338240
1416
qui est complètement coupée.
05:51
It's almost like a whip cracking
127
339680
1576
Presque comme un coup de fouet
05:53
and snaps off the pathway
of the river at a certain spot.
of the river at a certain spot.
128
341280
2680
qui se sépare du cours du fleuve
à un endroit.
à un endroit.
05:56
So just for reference, again,
129
344360
1616
Là encore, juste pour référence,
05:58
in this location, that river
changed its course over four miles
changed its course over four miles
130
346000
4936
à cet endroit, le fleuve a changé
son cours sur 7 km
son cours sur 7 km
06:02
over the course of a season or two.
131
350960
1680
en 1 ou 2 saisons.
06:05
So the landscapes
that we live in on earth,
that we live in on earth,
132
353080
2896
Donc les paysages
que nous habitons sur Terre,
que nous habitons sur Terre,
06:08
as this material
is being eroded from the mountains
is being eroded from the mountains
133
356000
2416
à mesure que de la matière
s'érode des montagnes
s'érode des montagnes
06:10
and transported to the sea,
134
358440
1336
et est charriée vers la mer,
06:11
are wiggling around all the time.
135
359800
1616
ces paysages ondulent
06:13
They're changing all the time,
136
361440
1456
et changent tout le temps,
06:14
and we need to be able
to understand these processes
to understand these processes
137
362920
2456
il nous faut comprendre ces processus
06:17
so we can manage and live
sustainably on these landscapes.
sustainably on these landscapes.
138
365400
2736
pour vivre dans ces paysages
de manière durable.
de manière durable.
06:20
But it's hard to do
if the only information we have
if the only information we have
139
368160
3056
Mais c'est difficile avec
pour seule information
pour seule information
ce qui se passe actuellement
à la surface de la Terre.
à la surface de la Terre.
06:23
is what's going on today
at earth's surface.
at earth's surface.
140
371240
2336
06:25
Right? We don't have
a lot of observations.
a lot of observations.
141
373600
2056
Nous n'avons pasbeaucoup d'observations.
06:27
We only have 30 years' worth
of satellite photos, for example.
of satellite photos, for example.
142
375680
4816
Nous n'avons des images satellites
que sur 30 ans.
que sur 30 ans.
Plus d'observations sont nécessaires
pour mieux comprendre ces processus.
pour mieux comprendre ces processus.
06:32
We need more observations
to understand these processes more.
to understand these processes more.
143
380520
2896
06:35
And additionally, we need to know
144
383440
1616
De plus, il faut comprendre
06:37
how these landscapes are going
to respond to changing climate
to respond to changing climate
145
385080
3216
comment ces paysages réagissent
au changement climatique
au changement climatique
et aux changements
d'utilisation des terres
d'utilisation des terres
06:40
and to changing land use
146
388320
1256
06:41
as we continue to occupy
and modify earth's surface.
and modify earth's surface.
147
389600
2840
quand nous continuons d'occuper
et de modifier la surface de la planète.
et de modifier la surface de la planète.
06:45
So this is where the rocks come in.
148
393160
2536
C'est là que les roches interviennent.
06:47
So as rivers flow,
149
395720
2496
En s'écoulant, les rivières
06:50
as they're bulldozing material
from the mountains to the sea,
from the mountains to the sea,
150
398240
2896
charrient de la matière
des montagnes vers la mer,
des montagnes vers la mer,
06:53
sometimes bits of sand and clay
and rock get stuck in the ground.
and rock get stuck in the ground.
151
401160
3456
et parfois du sable et des roches
restent pris dans le sol.
restent pris dans le sol.
06:56
And that stuff that gets stuck
in the ground gets buried,
in the ground gets buried,
152
404640
2696
Cette matière qui reste
dans le sol est enterrée
dans le sol est enterrée
06:59
and through time, we get
big, thick accumulations of sediments
big, thick accumulations of sediments
153
407360
3736
et avec le temps,
des couches de sédiments
des couches de sédiments
07:03
that eventually turn into rocks.
154
411120
2016
s'accumulent et deviennent des roches.
07:05
What this means is that we can
go to places like this,
go to places like this,
155
413160
2576
On voit donc des endroits comme ici,
07:07
where we see big, thick stacks
of sedimentary rocks,
of sedimentary rocks,
156
415760
2696
où il y a d'énormes empilements
de roches sédimentaires,
de roches sédimentaires,
07:10
and go back in time
157
418480
1496
et nous remontons dans le temps
07:12
and see what the landscapes
looked like in the past.
looked like in the past.
158
420000
2736
pour voir les paysages du passé.
07:14
We can do this to help reconstruct
159
422760
2136
Cela nous permet de reconstruire
07:16
and understand
how earth landscapes evolve.
how earth landscapes evolve.
160
424920
4320
et de comprendre l'évolution
des paysages sur Terre.
des paysages sur Terre.
07:22
This is pretty convenient, too,
161
430160
1616
C'est aussi pratique,
07:23
because the earth has had
sort of an epic history. Right?
sort of an epic history. Right?
162
431800
2976
car la Terre a une histoire
plutôt hors du commun.
plutôt hors du commun.
07:26
So this video here
is a reconstruction of paleogeography
is a reconstruction of paleogeography
163
434800
4816
Cette vidéo-là est
une reconstruction paléogéographique
une reconstruction paléogéographique
07:31
for just the first
600 million years of earth's history.
600 million years of earth's history.
164
439640
3616
des 600 premiers millions d'années
de l'histoire de la Terre.
de l'histoire de la Terre.
07:35
So just a little bit of time here.
165
443280
1976
Un petit bout de temps.
07:37
So as the plates move around,
166
445280
2736
Donc, avec le déplacement des plaques
07:40
we know climate has changed,
sea level has changed,
sea level has changed,
167
448040
3136
on sait que le climat
et le niveau des mers ont changé.
et le niveau des mers ont changé.
07:43
we have a lot of different
types of landscapes
types of landscapes
168
451200
3656
Il y a beaucoup de types
de paysages différents
de paysages différents
07:46
and different types of environments
that we can go back --
that we can go back --
169
454880
2736
et de milieux différents à explorer
07:49
if we have a time machine --
170
457640
1376
en remontant le temps,
07:51
we can go back and look at,
171
459040
1336
si on avait une machine
à remonter le temps,
à remonter le temps,
07:52
and we do indeed have a time machine
172
460400
1736
et oui nous en avons une,
07:54
because we can look at the rocks
that were deposited at these times.
that were deposited at these times.
173
462160
3336
car on peut observer les roches
déposées à l'époque.
déposées à l'époque.
07:57
So I'm going to give you
an example of this
an example of this
174
465520
2016
Je vais vous donner un exemple
07:59
and take you to a special
time in earth's past.
time in earth's past.
175
467560
2216
à une époque particulière
du passé de la Terre.
du passé de la Terre.
08:01
About 55 million years ago,
there was a really abrupt warming event,
there was a really abrupt warming event,
176
469800
3216
Il y a 55 millions d'années environ,
un réchauffement soudain s'est produit,
un réchauffement soudain s'est produit,
08:05
and what happened was
a whole bunch of carbon dioxide
a whole bunch of carbon dioxide
177
473040
2496
parce que beaucoup de dioxyde de carbone
08:07
was released into earth's atmosphere,
178
475560
1816
a été libéré dans l'atmosphère,
08:09
and it caused a rapid
and pretty extreme global warming event.
and pretty extreme global warming event.
179
477400
3856
ce qui a provoqué le réchauffement rapide
et extrême du climat de la Terre.
et extrême du climat de la Terre.
08:13
And when I say warm, I mean pretty warm,
180
481280
2656
Par chaud, j'entends très chaud.
08:15
that there were things
like crocodiles and palm trees
like crocodiles and palm trees
181
483960
2976
Il y avait des crocodiles et des palmiers
08:18
as far north as Canada
and as far south as Patagonia.
and as far south as Patagonia.
182
486960
3016
aussi loin au nord que le Canada
et aussi loin au sud que la Patagonie.
et aussi loin au sud que la Patagonie.
08:22
So this was a pretty warm time
and it happened really abruptly.
and it happened really abruptly.
183
490000
3176
C'était une ère chaude
qui est arrivée soudainement.
qui est arrivée soudainement.
08:25
So what we can do
184
493200
1216
Donc nous pouvons remonter le temps
08:26
is we can go back and find rocks
that were deposited at this time
that were deposited at this time
185
494440
3056
et trouver des roches
déposées à cette époque
déposées à cette époque
08:29
and reconstruct how the landscape changed
in response to this warming event.
in response to this warming event.
186
497520
3600
puis l'évolution du paysage
selon cet épisode de réchauffement.
selon cet épisode de réchauffement.
08:33
So here, yay, rocks.
187
501560
1896
Ici, hourra, des roches !
08:35
(Laughter)
188
503480
2336
(Rires)
08:37
Here's a pile of rocks.
189
505840
1736
Donc voici une pile de roches
08:39
This yellow blob here,
190
507600
1616
cette masse jaune ici,
08:41
this is actually a fossil river,
191
509240
1736
c'est le fossile d'une rivière,
08:43
so just like this cartoon I showed,
192
511000
1667
comme dans ce graphique,
08:44
these are deposits that were
laid down 55 million years ago.
laid down 55 million years ago.
193
512691
3285
ce sont des dépôts
qui remontent à 55 millions d'années.
qui remontent à 55 millions d'années.
08:48
As geologists, we can go
and look at these up close
and look at these up close
194
516000
3096
En tant que géologues,
nous pouvons les examiner de près
nous pouvons les examiner de près
08:51
and reconstruct the landscape.
195
519120
1429
pour reconstruire le paysage.
08:53
So here's another example.
196
521240
1496
Voici un autre exemple.
08:54
The yellow blob here is a fossil river.
197
522760
2456
La masse jaune,
c'est le fossile d'une rivière.
c'est le fossile d'une rivière.
08:57
Here's another one above it.
198
525240
1536
En voici une autre au-dessus.
08:58
We can go and look in detail
and make measurements and observations,
and make measurements and observations,
199
526800
3296
Nous examinons en détail,
faisons des observations,
faisons des observations,
prenons des mesures de caractéristiques.
09:02
and we can measure features.
200
530120
1376
09:03
For example, the features
I just highlighted there
I just highlighted there
201
531520
2376
Par exemple, les caractéristiques
soulignées ici
soulignées ici
09:05
tell us that this particular river
was probably about three feet deep.
was probably about three feet deep.
202
533920
3456
nous indiquent que cette rivière
avait environ 1 mètre de profondeur.
avait environ 1 mètre de profondeur.
09:09
You could wade
across this cute little stream
across this cute little stream
203
537400
2096
Vous auriez pu traverser
ce joli ruisseau à gué
ce joli ruisseau à gué
09:11
if you were walking around
55 million years ago.
55 million years ago.
204
539520
2240
il y a 55 millions d'années.
09:14
The reddish stuff that's above
and below those channels,
and below those channels,
205
542480
2896
La matière rougeâtre au dessus
et au dessous de ces bandes,
et au dessous de ces bandes,
09:17
those are ancient soil deposits.
206
545400
1776
ce sont des dépôts de sol anciens.
09:19
So we can look at those to tell us
what lived and grew on the landscape
what lived and grew on the landscape
207
547200
3856
Leur étude nous renseignerait
sur la vie à cet endroit
sur la vie à cet endroit
09:23
and to understand how these rivers
were interacting with their floodplains.
were interacting with their floodplains.
208
551080
3560
et sur l'interaction entre ces rivières
et leurs plaines d'inondation.
et leurs plaines d'inondation.
09:27
So we can look in detail
and reconstruct with some specificity
and reconstruct with some specificity
209
555680
4376
Donc ces observations permettent
de reconstruire avec précision
de reconstruire avec précision
09:32
how these rivers flowed
and what the landscapes looked like.
and what the landscapes looked like.
210
560080
2856
le cours des rivières
et l'aspect des paysages.
et l'aspect des paysages.
09:34
So when we do this
for this particular place
for this particular place
211
562960
2480
En étudiant cet endroiten particulier
09:38
at this time,
212
566160
1216
à cette époque-là,
09:39
if we look what happened
before this abrupt warming event,
before this abrupt warming event,
213
567400
2736
ce qui est arrivé avant
le brusque réchauffement,
le brusque réchauffement,
09:42
the rivers kind of carved their way
down from the mountains to the sea,
down from the mountains to the sea,
214
570160
3616
les rivières ont creusé une voie
des montages à la mer,
des montages à la mer,
09:45
and they looked maybe similar to what
I showed you in the Amazon River basin.
I showed you in the Amazon River basin.
215
573800
5136
quelque chose comparable
au bassin amazonien déjà cité.
au bassin amazonien déjà cité.
09:50
But right at the onset
of this climate change event,
of this climate change event,
216
578960
2456
Mais au tout début du réchauffement,
09:53
the rivers change dramatically.
217
581440
1480
les rivières changent du tout au tout.
09:55
All of a sudden they got much broader,
218
583480
1856
Soudain, elles s'élargissent,
09:57
and they started to slide back and forth
across the landscape more readily.
across the landscape more readily.
219
585360
3560
et commencent à s'étendre
davantage sur le paysage.
davantage sur le paysage.
10:01
Eventually, the rivers reverted
back to a state that was more similar
back to a state that was more similar
220
589880
3896
Plus tard, les rivières sont retournées
à un état semblable
à un état semblable
10:05
to what they would have looked like
before this climate event,
before this climate event,
221
593800
3816
à leur aspect d'avant
l'épisode climatique,
l'épisode climatique,
10:09
but it took a long, long time.
222
597640
1640
mais il a fallu beaucoup de temps.
10:12
So we can go back in earth's time
and do these kinds of reconstructions
and do these kinds of reconstructions
223
600240
3856
Nous pouvons remonter l'histoire
pour faire des reconstructions
pour faire des reconstructions
10:16
and understand how
earth's landscape has changed
earth's landscape has changed
224
604120
2616
et comprendre l'évolution
du paysage sur Terre
du paysage sur Terre
10:18
in response to a climate event like this
or a land use event.
or a land use event.
225
606760
3776
selon des épisodes climatiques
ou l'utilisation des terres.
ou l'utilisation des terres.
10:22
So some of the ways that rivers change
226
610560
2096
Certains modes de changement des rivières
10:24
or the reasons that rivers change
their pattern and their movements
their pattern and their movements
227
612680
4776
ou les raisons du changement
de leur cours et de leurs déplacements,
de leur cours et de leurs déplacements,
10:29
is because of things like with extra water
falling on the land's surface
falling on the land's surface
228
617480
3936
résultent de choses telles
qu'un surplus d'eau à la surface du sol
qu'un surplus d'eau à la surface du sol
10:33
when climate is hotter,
229
621440
1936
quand le climat est plus chaud,
10:35
we can move more sediment
and erode more sediment,
and erode more sediment,
230
623400
2536
donc plus de sédiments sont érodés.
10:37
and that changes how rivers behave.
231
625960
1840
Tout ça change le comportement
des rivières.
des rivières.
10:40
So ultimately,
232
628680
2096
En conclusion,
10:42
as long as earth's surface is our home,
233
630800
2616
tant que nous vivrons sur Terre,
10:45
we need to carefully manage
the resources and risks
the resources and risks
234
633440
3376
nous devrons gérer
les ressources et les risques
les ressources et les risques
10:48
associated with living
in dynamic environments.
in dynamic environments.
235
636840
2976
qui découlent
d'un milieu de vie dynamique.
d'un milieu de vie dynamique.
10:51
And I think the only way
we can really do that sustainably
we can really do that sustainably
236
639840
3936
Je crois que la seule façon
de le faire de manière durable
de le faire de manière durable
10:55
is if we include information
237
643800
2216
c'est d'inclure de l'information
10:58
about how landscapes evolved
and behaved in earth's past.
and behaved in earth's past.
238
646040
4096
sur l'évolution et le comportement
des paysages dans l'histoire de la Terre.
des paysages dans l'histoire de la Terre.
11:02
Thank you.
239
650160
1216
Merci.
11:03
(Applause)
240
651400
4440
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Liz Hajek - GeoscientistLiz Hajek studies sedimentary rocks to understand how landscapes change and evolve.
Why you should listen
Liz Hajek's research has contributed new perspectives on how rivers and coastlines move and how sediments record earth history. She is an assistant professor of geosciences at The Pennsylvania State University, where she teaches a range of courses spanning topics from oceanography to petroleum geology. Hajek and her students often conduct fieldwork in rugged places and use computer models and experiments to reveal the rhythms and dynamics of earth's surface. She recently appeared in the NOVA Treasures of the Earth: Power episode and has a paper in the Annual Review of Earth and Planetary Sciences.
More profile about the speakerLiz Hajek | Speaker | TED.com