Giles Duley: When a reporter becomes the story
Giles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
да одржим говор на TED-у,
a little bit more about,
мало више о томе,
била је да је говорница из Америке рекла
was a speaker in the States
until she came onstage,
док се није појавила на бини,
који откуцава време.
"That's the last thing I need."
„То је последње што ми треба.“
велика је привилегија бити овде.
a photographer to open a speaking event.
да отвори догађај са говорима.
кријући се иза фотоапарата
hiding behind a camera
to talk about are stories
а желим да говорим о причама
of stories to everybody.
a lot of stories
people's stories,
about the world, about other people
о свету, о другим људима,
that I've done as a photographer,
на којима сам радио као фотограф,
a part of the stories
постао део прича
био сам модни и музички фотограф
something more with my work.
нешто више са својим послом,
something I wanted to do.
нешто што сам желео да урадим.
to travel the world,
пошао на путовање по свету,
other people in their situations
друге људе у њиховим ситуацијама
to bring them back,
and a fashion photographer,
и модни фотограф,
да ми нешто недостаје,
that there was something missing,
своје вештине продуктивно.
using my skills productively.
very obvious, the link, now,
веома очигледно сада,
I couldn't really work out
заиста могао да схватим
to do something useful.
да урадим нешто корисно.
и решио да се бавим кућном негом.
and decided to do care work.
о младом момку под именом Ник.
after a young guy called Nick.
веома тежак облик аутизма.
постали смо веома блиски пријатељи.
we became very close friends.
from swimming, going for walks ...
од пливања до шетњи;
as I got to know him better,
што сам га боље упознавао,
wasn't being told.
није испричана.
quite a lot in the face.
ударао се у лице прилично често,
as living downstairs at a party.
на доњем спрату док је журка у току.
the party in the kitchen,
да чује журку у кухињи,
trapped in the basement,
заробљен у подруму, у свом малом свету,
али не може да оде на горњи спрат.
but not able to walk upstairs.
of doing anything with the pictures,
ишта са фотографијама,
that I could tell somebody's story
да могу да испричам нечију причу
наносио себи повреде.
of closer friendship,
to actually see him doing this
да га видим док ово ради
particularly good at helping Nick,
у пружању помоћи Нику,
self-harming as bad as we said.
повређивао као што смо ми говорили.
of when he'd really been self-harming.
када је себи стварно наносио повреде.
постала потпуно другачија
incredibly different,
eight years later,
осам година након тога,
that he was feeling a lot better,
да се осећа много боље
the self-harming anymore.
I hope that the photographs
me to go out with my camera
инспирисале да изађем са фотоапаратом
was in Kutupalong,
била је у Кутупалонгу,
have been left,
the official UN camp.
runs through the camp.
and document their stories.
и забележим њихове приче.
of all these people
I turned up in the morning,
појавио сам се ујутру,
and I started to photograph these people.
и почео да фотографишем ове људе.
got a bit out of control,
little compound we had made
turning up with ailments and diseases
који су долазили болесни
what their situation is -- helpless.
њихова ситуација - безнадежна.
who was slowly suffocating.
а које се полако гушило.
coming up to me, desperate,
to the village elder
сеоском старешини
and I couldn't help these people.
да помогнем овим људима.
turned to me and he said,
these people know you're not a doctor,
и бележи шта им се дешава.“
is now telling their story,
what is happening to them."
that maybe it was worthwhile
и што радим ове ствари.
was in Odessa, in Ukraine.
десила се у Одеси, у Украјини.
with them in a squat,
у бесправно изграђеном насељу,
like that when I think,
they took me down to the sea
and the most violent --
најстарији и најнасилнији -
зато што је некога избо ножем -
for stabbing somebody --
„Идемо на пливање.“
and says, "We go swimming."
„Усамљена планета“ за Украјину
a "Lonely Planet" guide to Ukraine
"Do not talk to the street kids,
„Не причајте са уличном децом,
if this is a good idea."
„Не знам да ли је ово добра идеја.“
сву опрему, овој уличној деци,
all my equipment, to these street kids.
if you look in the background,
која нису ушла у воду у фазону:
who didn't get in the water go,
због овог фотоапарата.
како ћу му набавити фотоапарат,
how I was going to get him a camera
да га подучавам да слика.
to teach him photography.
evening I was there.
последње ноћи мог боравка тамо.
I left to go and collect my things.
отишао да покупим своје ствари,
in the morning, he was dead.
and a lot of vodka.
and didn’t recover.
који ме је подсетио
these people's stories:
јер су њихови животи важни,
for me to document them.
when I was on patrol in Afghanistan,
док сам био у извидници у Афганистану
експлозивну направу.
by what had happened, obviously.
због онога што се десило, очигледно.
didn't make sense to me.
I never set out to Congo,
никада нисам отишао у Конго,
to make some kind of change,
да донесем неку промену,
била моје средство.
that my body was, in many ways,
да је моје тело на много начина
of what war does to somebody.
сопствено искуство, своје тело,
my own experience, my own body,
at the other people I've documented.
чије сам приче забележио.
of his resilience.
о његовој отпорности на све.
and the fact that they have no hope.
и чињеници да немају наде.
и изгубљеном животу.
that I've documented
through the last year,
and tell their stories,
и испричам њихове приче,
what a bomb does to somebody,
шта бомба учини некоме,
doesn't end your life;
да се са губитком удова не завршава живот,
what people say is disability,
називају хендикепом,
где сам био пре годину дана и где сам сада
at where I was a year ago,
које нисам имао тада.
a lot of things I didn't have then.
да се ово није десило.
if this hadn't happened.
ове фотографије
to show you those photographs
сео и покушао да схватим
when I sat down and I tried to work out
да променим нешто у свету.
a difference in this world.
средство и начин да то учиним.
was a tool and a way to do it.
be part of that wheel.
to use something
да искористе нешто
about it," and forget about it.
и заборавимо на то.
all do something.
говорници и причање.
on a soapbox and talking.
somebody's story
и ништа нас не може спречити.
an there is nothing to stop us.
која, такође, можемо искористити.
that we can use as well.
to talk about today.
сам желео да причам данас.
goes on all around the world.
наставља широм читавог света.
through our own terrible experience.
кроз лично грозно искуство.
and we talk about stories,
have gotten me to this point.
које сам сликао довели довде.
the stories I've been able to tell you
приче које сам вам испричао
your experiences to help others.
своје искуство да помогнете другима.
ABOUT THE SPEAKER
Giles Duley - PhotojournalistGiles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship.
Why you should listen
Giles was a photographer who, some years ago, tired of celebrity photoshoots and the attendant egos and tantrums that often accompanied them. He flung his camera on the photoshoot bed and it bounced out the window into the streets of SoHo, London. At that point he decided to change course and dedicated himself to using his camera to "tell unheard stories of those caught in conflict and economic hardship around the world." His work took him to Sudan, Angola, Ukraine and Bangladesh, among other places. Early in 2011, on assignment in Afghanistan, Duley stepped on a landmine. Despite the fact that the horrific accident left Duley a triple amputee, he continues to dedicate his life to telling stories through photography.
Giles Duley | Speaker | TED.com