Simon Anholt: Who would the rest of the world vote for in your country's election?
Sajmon Anholt (Simon Anholt): Za koga bi ostatak sveta glasao na izborima u vašoj državi?
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
election were as follows:
were shared between abstainers
the Libertarian candidate.
do you suppose I live in?
paralelnom univerzumu ja živim?
and that is how the world voted.
and explain what I mean by that.
i objasnim šta time podrazumevam.
called the Global Vote.
što se zove Globalni glas.
does exactly what it says on the tin.
baš onim što piše na ambalaži.
of other people's countries.
kako to izgleda.
Sjedinjene Američke Države,
the United States of America,
that you're interested in,
za koje ste zainteresovani
from the recent presidential election
skorašnjih predsedničkih izbora
of São Tomé and Príncipe,
Sao Tome i Principe,
of each of those candidates
svakog od tih kandidata
da je krajnje nepristrasan,
the one you like, you vote.
ko vam se sviđa - glasate.
presidential election,
predsedničkim izborima,
in another country's election?
glasali na izborima druge države?
that you wouldn't want to do it,
processes of another country.
u demokratske procese druge države.
is I release the results
individual country has already voted,
pojedinačnoj državi glasa,
interfere in that process.
da možemo da se mešamo u taj proces.
of individual countries.
proposed to do for the Americans
ili Hilari Klinton
the Americans can vote on.
Amerikanci mogu da glasaju.
you're only considering one aspect of it,
jedino razmatrate jedan aspekt toga,
going to do for the rest of us?
da urade za nas ostale?
because we live,
of hearing people tell you,
da vam to ljudi govore,
massively interdependent world
krajnje međuzavisnom svetu
of people in other countries
ljudi u drugim državama
no matter where we live.
a hurricane on the other side,
uragan na drugoj strani,
that we live in today
domestic and international affairs.
domaćih i međunarodnih poslova.
bez obzira na to koliko mala,
sledećeg Nelsona Mandelu
and the oceans, which belong to all of us,
koji pripadaju svima nama,
and they could help all of us.
i da nam svima pomognu.
with this globalized reality.
ovu globalizovanu realnost.
are allowed to vote for those leaders,
je dozvoljeno da glasa za te vođe,
of the United States,
Sjedinjenih Država,
in a few weeks time,
za nekoliko sedmica,
the nuclear launch codes
za nuklearna lansiranja
a potential impact on all of us,
potencijalan uticaj na sve nas,
for the referendum on the Brexit vote,
o Bregzit glasanju,
of British people voted on that,
Britanaca je glasao o tome,
whichever way it went,
kako god da ispadne,
of people around the world.
ljudi širom sveta.
very small numbers of people.
veoma mali broj ljudi.
that sounds very democratic.
veoma demokratski.
of all of the candidates.
uvek pitam samo dva pitanja.
two questions every single time.
going to do for the rest of us,
šta ćete da uradite za nas ostale,
who live on this planet?
koji žive na ovoj planeti?
for your country's future in the world?
za budućnost vaše države u svetu?
I send them those questions.
Nemojte me pogrešno razumeti.
of the United States,
Sjedinjenih Država,
most of the time,
većinu vremena,
that they don't all answer, but many do.
što svi ne odgovaraju, ali mnogi to rade.
enthusiastic and most exciting way
i najuzbudljiviji način
for Saviour Chishimba,
o Sejvioru Čišimbi,
presidential election.
izborima u Zambiji.
were basically an 18-page dissertation
su u suštini bili disertacija od 18 strana
potential role in the world
uloge Zambije u svetu
so anybody could read it.
da bi svako mogao da pročita.
u globalnom glasanju,
with this extraordinary group of people?
izvanrednom grupom ljudi?
who won the global vote.
koji su pobedili na globalnom glasanju.
by the domestic electorate.
domaće biračko telo.
we always seem to go for the woman.
jer mi nekako uvek glasamo za žene.
i da bude znak
is still thinking very nationally.
i dalje razmišlja krajnje nacionalno.
What's in it for me? ...
they should be asking today,
with this amazing team of glorious losers.
divnom ekipom veličanstvenih gubitnika.
who I mentioned before.
koga sam ranije spomenuo.
in the Icelandic presidential election.
predsedničkim izborima.
njen divni govor sa TEDWomen
her amazing talk at TEDWomen
for more women to get into politics.
da se više žena bavi politikom.
from São Tomé and Príncipe.
iz Sao Tome i Principe.
of the United Nations.
Ujedinjenih nacija.
of New Zealand,
member of the team.
could travel around the world
mogli da putuju svetom
of the necessity in our modern age
u našem savremenom dobu
the international consequences.
o međunarodnim posledicama.
is a bit of a difficult one to follow,
je malo teško pratiti,
really important elections coming up.
zaista važni izbori.
I'm sure you've noticed, in the world.
sigurno ste primetili.
are all critically important.
su od krucijalnog značaja.
of the Austrian presidential election,
austrijskih predsedničkih izbora,
in Europe since the Second World War.
u Evropi od Drugog svetskog rata.
is not a stand-alone project.
nije usamljen projekat.
which I launched back in 2014,
is basically very simple.
je u suštini veoma jednostavna.
of what's wrong with the world
toga šta se dešava u svetu
I've already hinted at.
sam već nagovestio.
an enormous and growing number
sa ogromnim i rastućim brojem
global challenges:
globalnih izazova:
zloupotrebe ljudskih prava,
economic chaos, weapons proliferation.
ekonomski nered, uvećavanje oružja.
which threaten to wipe us out
koji prete da nas zbrišu,
globalized problems.
globalizovani problemi.
of tackling them on its own.
nema sposobnost da se sama izbori s njima.
and we have to collaborate as nations
i moramo da sarađujemo kao nacije,
pa, ipak, ne radimo tako.
countries still persist in behaving
battling against each other,
koja se međusobno bore,
otkad su nacionalne države izmišljene
since the nation-state was invented
or a change in ideology.
ili promena ideologije.
to the world's problems.
za svetske probleme.
and collaborate a great deal more
i da sarađujemo mnogo više
are going to carry on getting bad
nastaviti da se pogoršavaju
much sooner than we anticipate.
mnogo pre nego što očekujemo.
that things have changed.
da su se stvari promenile.
that the culture has changed.
da se kultura promenila.
that they've got a new mandate.
da imaju novi mandat.
was very simple and very single:
i veoma isključiv:
of power or authority,
and your own tiny slice of territory,
i sopstveno sićušno parče teritorije,
the best thing for your own people,
najbolju stvar za svoje ljude,
on the planet, that's even better.
to je čak i poželjnije.
in a position of power and responsibility
na poziciji moći i odgovornosti
of power and responsibility,
moći i odgovornosti,
child and animal on the planet.
dete i životinju na planeti.
for your own slice of territory
za sopstveno parče teritorije
of the earth's surface
zemljine površine
you should not be in power.
ne bi trebalo da vladate.
to get across to our politicians,
da prenesemo našim političarima,
things are done these days.
ovih dana radi.
of "America first."
a pretty banal statement
i verovatno bi trebalo uvek da rade.
and probably should always do.
the interests of their own people.
interese sopstvenog naroda.
and so old-fashioned
i toliko staromodno
about his take on that
kod njegovog shvatanja toga
means everyone else last,
znači da su svi ostali poslednji,
means making everybody else small again,
znači umanjivanje svih ostalih ponovo,
over the last 20 years or so,
tokom poslednjih oko 20 godina,
of examples of policies
and the domestic needs,
i domaće potrebe,
to be altruistic or self-sacrificing.
da budu altruistične i samopožrtvovane.
that we need a new form of governance,
da nam je potreban novi oblik vladanja,
and those good for everybody else.
i donosi dobrobit svima ostalim.
of left wing and right wing
između levičara i desničara
from looking inwards and backwards,
u gledanju ka unutra i unazad
in looking forwards and outwards.
u gledanju napred i ka spolja.
splitting the world right down the middle.
koja cepa svet skroz po sredini.
but it's not meant to be.
ali nije mi to namera.
in looking inwards and backwards.
u gledanju ka unutra i unazad.
when you're short of money,
insecure and vulnerable,
ljudska sklonost,
human tendency to turn inwards,
that the past was somehow better
kako je prošlost bila nekako bolja
could ever be.
ili nego što bi budućnost ikad mogla biti.
that that's a dead end.
and turn backwards,
very quickly indeed.
veoma brzo, uistinu.
about humanity is its diversity,
kod čovečanstva njegova raznovrsnost,
that diversity, that cultural mixture
tu kulturološku smešu
more exciting, more productive
uzbudljivije i produktivnije
in human history,
u ljudskoj istoriji,
we've got a job on our hands,
u napredak i otvorenost,
very, very quickly.
ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisorAfter 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.
Why you should listen
For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community.
In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."
According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."
Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points.
In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.
Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.
Simon Anholt | Speaker | TED.com