Simon Anholt: Who would the rest of the world vote for in your country's election?
賽門‧安荷: 在你的國家的選舉中,世界上的其他人會投給誰?
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
election were as follows:
居於第二名。
were shared between abstainers
the Libertarian candidate.
候選人蓋瑞強森。
do you suppose I live in?
and that is how the world voted.
投票的結果就是那樣。
and explain what I mean by that.
並解釋一下我的意思。
called the Global Vote.
does exactly what it says on the tin.
of other people's countries.
the United States of America,
that you're interested in,
from the recent presidential election
聖多美普林西比的一個小島國
of São Tomé and Príncipe,
of each of those candidates
the one you like, you vote.
presidential election,
in another country's election?
其他國家的選舉投票呢?
that you wouldn't want to do it,
processes of another country.
is I release the results
是在該國的選民已經投完票後,
individual country has already voted,
interfere in that process.
of individual countries.
proposed to do for the Americans
對美國人民的承諾,
the Americans can vote on.
投票決定的事情。
you're only considering one aspect of it,
你只會考量它的一個面向,
going to do for the rest of us?
怎麼對我們這些非選民。
because we live,
of hearing people tell you,
massively interdependent world
超連接、極度相互依存的世界,
of people in other countries
no matter where we live.
a hurricane on the other side,
that we live in today
domestic and international affairs.
下一個納爾遜曼德拉,
and the oceans, which belong to all of us,
共有的大氣和海洋,
and they could help all of us.
幫助我們所有人。
with this globalized reality.
are allowed to vote for those leaders,
投票選出那些領導人,
of the United States,
in a few weeks time,
在短短幾周內,
the nuclear launch codes
a potential impact on all of us,
對所有人有潛在影響,
for the referendum on the Brexit vote,
of British people voted on that,
數百萬的英國人,參與投票,
whichever way it went,
of people around the world.
very small numbers of people.
that sounds very democratic.
of all of the candidates.
所有候選人兩個問題,
two questions every single time.
going to do for the rest of us,
who live on this planet?
其他七十億人做什麼?
for your country's future in the world?
未來有什麼遠景?
I send them those questions.
別誤會我的意思。
of the United States,
most of the time,
that they don't all answer, but many do.
但許多人確實回答了。
enthusiastic and most exciting way
for Saviour Chishimba,
presidential election.
were basically an 18-page dissertation
基本上可說是 18 頁的論文,
potential role in the world
以及國際社會中,
so anybody could read it.
讓大家都能看到。
with this extraordinary group of people?
who won the global vote.
他們贏了全球投票。
by the domestic electorate.
we always seem to go for the woman.
我們總是會投女性。
is still thinking very nationally.
還侷限在他們的國家。
What's in it for me? ...
我可以得到什麼好處?
they should be asking today,
光榮輸家團隊做什麼,
with this amazing team of glorious losers.
who I mentioned before.
in the Icelandic presidential election.
她在 TEDWomen
her amazing talk at TEDWomen
for more women to get into politics.
更多女性參與政治。
from São Tomé and Príncipe.
瑪利亞達斯內維斯。
of the United Nations.
of New Zealand,
member of the team.
could travel around the world
of the necessity in our modern age
the international consequences.
is a bit of a difficult one to follow,
要追劇有點困難,
really important elections coming up.
很重要的選舉即將到來,
以倍數增加中。
世界上有某些事正在發生。
I'm sure you've noticed, in the world.
are all critically important.
關鍵級的重要性。
of the Austrian presidential election,
in Europe since the Second World War.
極右派國家領袖。
is not a stand-alone project.
獨立的專案計畫。
which I launched back in 2014,
專案計畫的一部份,
is basically very simple.
of what's wrong with the world
出了什麼問題的簡單診斷,
I've already hinted at.
我已經提示過。
an enormous and growing number
大量且持續增加的
global challenges:
economic chaos, weapons proliferation.
經濟混亂、武器激增。
which threaten to wipe us out
要把我們消滅的威脅,
globalized problems.
of tackling them on its own.
靠自己處理這些問題。
and we have to collaborate as nations
這些問題,我們得合作,
countries still persist in behaving
國家的行為仍然停留在
battling against each other,
互相殘殺的行為,
since the nation-state was invented
民族國家被發明之後,
or a change in ideology.
或意識形態的改變,
to the world's problems.
and collaborate a great deal more
are going to carry on getting bad
much sooner than we anticipate.
就變得更糟很多。
that things have changed.
that the culture has changed.
文化必須要改變。
that they've got a new mandate.
他們有新的使命。
was very simple and very single:
of power or authority,
and your own tiny slice of territory,
那一小塊領土就有責任,
人民做最好的事,
the best thing for your own people,
所有其他人,這樣更好。
on the planet, that's even better.
in a position of power and responsibility
有權力和責任的位置的人
of power and responsibility,
男人、女人、孩子、和動物。
child and animal on the planet.
for your own slice of territory
of the earth's surface
you should not be in power.
你就不該掌權。
to get across to our politicians,
我們的政治家的訊息,
things are done these days.
事情是要這樣子做的。
of "America first."
a pretty banal statement
and probably should always do.
且應該繼續做的。
the interests of their own people.
代表他們人民的利益,
and so old-fashioned
很無趣且老套、
about his take on that
means everyone else last,
就是把其他人都擺最後,
means making everybody else small again,
讓其他人再次渺小,
over the last 20 years or so,
我的工作是政治顧問,
of examples of policies
and the domestic needs,
to be altruistic or self-sacrificing.
要利他或自我犧牲,
that we need a new form of governance,
了解到我們需要新的治理形式,
and those good for everybody else.
也對所有其他人有利。
of left wing and right wing
from looking inwards and backwards,
in looking forwards and outwards.
向外看來找到希望。
splitting the world right down the middle.
新派別區分法。
but it's not meant to be.
但本意非如此。
in looking inwards and backwards.
向後看來得到安慰。
when you're short of money,
insecure and vulnerable,
human tendency to turn inwards,
that the past was somehow better
過去比現在或未來更好。
could ever be.
that that's a dead end.
and turn backwards,
very quickly indeed.
無人能倖免。
about humanity is its diversity,
就是它的多元性,
that diversity, that cultural mixture
多樣性、文化混合,
more exciting, more productive
in human history,
we've got a job on our hands,
我們手上有份工作要做,
very, very quickly.
ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisorAfter 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.
Why you should listen
For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community.
In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."
According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."
Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points.
In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.
Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.
Simon Anholt | Speaker | TED.com