Simon Anholt: Who would the rest of the world vote for in your country's election?
Simon Anholt: Cilin do votojë pjesa tjetër e botës në zgjedhjet e vendit tuaj?
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
election were as follows:
ishin si vijon:
were shared between abstainers
u ndanë mes abstenuesve
the Libertarian candidate.
do you suppose I live in?
mendoni se jetoj?
and that is how the world voted.
and explain what I mean by that.
çfarë nënkuptoj.
called the Global Vote.
does exactly what it says on the tin.
atë që tregon dhe emri.
of other people's countries.
shteteve të tjera.
se si funksionon.
mbuluar tashmë.
ose diku rrotull.
the United States of America,
i Kombeve të Bashkuara,
that you're interested in,
zgjedhjet që ju interesojnë,
from the recent presidential election
e zgjedhjeve të fundit presidenciale
of São Tomé and Príncipe,
São Tomé dhe Príncipe,
of each of those candidates
e shkurtër për secilin prej kandidatëve
mjaft neutral,
the one you like, you vote.
që ju pëlqen, e votoni.
presidential election,
në Islandë,
in another country's election?
në zgjedhjet e një vendi tjetër?
that you wouldn't want to do it,
processes of another country.
demokratike të një vendi tjetër.
is I release the results
individual country has already voted,
ka votuar tashmë,
interfere in that process.
që të ndërhyjmë në atë proces.
of individual countries.
te vendeve të veçanta.
proposed to do for the Americans
apo Hillary Clinton për amerikanët
the Americans can vote on.
Amerikanët mund ta votojnë.
you're only considering one aspect of it,
në konsideratë vetëm një aspekt të tij,
going to do for the rest of us?
lidera për pjesën tjetër prej nesh?
because we live,
sepse ne jetojmë,
of hearing people tell you,
dëgjuari tju thonë,
massively interdependent world
të hiperndërlidhur, të ndërvarur masivisht
of people in other countries
të popujve të vendeve të tjera
no matter where we live.
dhe ku jetojmë.
a hurricane on the other side,
një stuhi në anën tjetër,
that we live in today
në të cilën jetojmë sot
domestic and international affairs.
të brendshme dhe atyre ndërkombëtare.
and the oceans, which belong to all of us,
oqeanet, të cilat na përkasin të gjithëve,
and they could help all of us.
dhe të na ndihmojnë të gjithëve.
with this globalized reality.
me realitetin e globalizimit.
are allowed to vote for those leaders,
lejohen të votojnë për ata lidera,
of the United States,
in a few weeks time,
për pak javë kohë,
the nuclear launch codes
kodet e hedhjeve bërthamore
a potential impact on all of us,
për impaktin te të gjithë ne,
for the referendum on the Brexit vote,
e referendumit për Brexit,
of British people voted on that,
Britanik votuan për të,
whichever way it went,
of people around the world.
njerëzve në mbarë botën.
i vogël mund të votojë.
very small numbers of people.
shumë i vogël njerëzish.
that sounds very democratic.
dhe aq demokratike.
of all of the candidates.
për të gjithë kandidatët.
two questions every single time.
dy pyetje çdo herë.
going to do for the rest of us,
për pjesën tjetër prej nesh,
who live on this planet?
që jetojnë në këtë planet?
for your country's future in the world?
për të ardhmen e vendit tuaj në botë?
I send them those questions.
Të jemi të qartë.
of the United States,
most of the time,
that they don't all answer, but many do.
përgjigjen të gjithë, por shumë e bëjnë.
japin më tepër se përgjigje.
enthusiastic and most exciting way
me entuziaste dhe emocionuese
for Saviour Chishimba,
për Saviour Chishimba,
presidential election.
presidenciale në Zambia.
were basically an 18-page dissertation
ishin në thelb një disertacion 18-faqësh
potential role in the world
potencial të Zambia-s në botë
so anybody could read it.
gjithkush të mund ta lexojë.
with this extraordinary group of people?
të jashtëzakonshëm njerëzish?
që kanë fituar votën globale.
who won the global vote.
by the domestic electorate.
nga elektorati vendas.
we always seem to go for the woman.
duket se ne anojmë nga gratë.
is still thinking very nationally.
duke menduar në shkallë tepër kombëtare.
What's in it for me? ...
Çfarë ka për mua këtu? ...
they should be asking today,
duhet të kërkojnë sot,
with this amazing team of glorious losers.
mahnitës humbësish të lavdishëm.
who I mentioned before.
që e përmenda.
in the Icelandic presidential election.
presidenciale islandeze.
fjalimin e saj mahnitës në TEDWomen
her amazing talk at TEDWomen
for more women to get into politics.
gra pjesëmarrëse në politikë.
from São Tomé and Príncipe.
nga São Tomé dhe Príncipe.
zgjedhjet e radhës
of the United Nations.
të Kombeve të Bashkuara.
of New Zealand,
i mrekullueshëm i ekipit.
member of the team.
mund të udhëtojnë nëpër botë
could travel around the world
of the necessity in our modern age
tju kujtojnë njerëzve nevojën
the international consequences.
is a bit of a difficult one to follow,
është pak e vështirë për tu ndjekur,
really important elections coming up.
të rëndësishme që po vijnë.
I'm sure you've noticed, in the world.
Jam i sigurt që e keni vënë re.
are all critically important.
të gjitha kanë rëndësi kritike.
of the Austrian presidential election,
presidenciale të Austrisë,
in Europe since the Second World War.
në Evropë prej Luftës së Dytë Botërore.
is not a stand-alone project.
nuk është vetëm një projektit i veçuar.
which I launched back in 2014,
që kam filluar që në vitin 2014,
is basically very simple.
është mjaft e thjeshtë.
of what's wrong with the world
se çfarë nuk shkon në botë
e kam lënë të kuptohet tanimë.
I've already hinted at.
një numër të madh e në rritje
an enormous and growing number
global challenges:
me të drejtat e njeriut,
economic chaos, weapons proliferation.
kaosi ekonomik, përhapja e armëve.
which threaten to wipe us out
të cilat kërcënojnë të na zhdukin
globalized problems.
probleme të globalizuara.
e trajtimit të tyre më vete.
of tackling them on its own.
and we have to collaborate as nations
dhe duhet të bashkëpunojmë si kombe
countries still persist in behaving
vendet vazhdojnë ende të sillen
battling against each other,
që luftojnë ndaj njëri-tjetrit,
since the nation-state was invented
kur u shpikën kombet-shtete
or a change in ideology.
politike ose ndryshim ideologjish.
to the world's problems.
zgjidhje për problemet e botës.
and collaborate a great deal more
të bashkëpunojmë shumë më tepër
are going to carry on getting bad
vazhdojnë të përkeqësohen
much sooner than we anticipate.
shumë më shpejt sesa e parashikojmë.
that things have changed.
se gjërat kanë ndryshuar.
that the culture has changed.
se kultura ka ndryshuar.
that they've got a new mandate.
se kanë një mandat të ri.
was very simple and very single:
dhe mjaft i vetëm:
of power or authority,
ose autoriteti,
and your own tiny slice of territory,
atë pjesë të vogël të territorit tuaj,
the best thing for your own people,
për njerzit tuaj,
në planet, akoma më mirë.
on the planet, that's even better.
in a position of power and responsibility
pozitë pushteti dhe përgjegjësise
of power and responsibility,
pushteti dhe përgjegjësise,
child and animal on the planet.
apo kafshë në këtë planet.
for your own slice of territory
tënde të territorit
of the earth's surface
të sipërfaqes së tokës
you should not be in power.
atëhere s'duhet të jesh në pushtet.
to get across to our politicians,
duhet tju japim politikanëve tanë,
things are done these days.
si bëhen gjërat ditët e sotme.
of "America first."
"Amerika e para".
a pretty banal statement
and probably should always do.
e ndoshta duhet të bëjnë gjithmonë.
the interests of their own people.
interesat e popullit të tyre.
and so old-fashioned
e modës së vjetër,
about his take on that
përsa i përket kësaj kapje
means everyone else last,
nënkupton gjithë të tjerët të fundit,
means making everybody else small again,
bërja e gjithkujt tjetër të vogël përsëri,
gjatë këtyre 20 viteve,
over the last 20 years or so,
shembuj politikash
of examples of policies
and the domestic needs,
me ato ndërkombëtare,
to be altruistic or self-sacrificing.
bëhen altruist apo vetë-sakrifikues.
kemi nevojë për një formë të re qeverisje,
that we need a new form of governance,
and those good for everybody else.
dhe për tju bërë mirë gjithë të tjerëve.
of left wing and right wing
të majtë dhe të djathtë
from looking inwards and backwards,
së brëndshmi dhe në të kaluarën,
in looking forwards and outwards.
duke parë përpara dhe jashtë.
splitting the world right down the middle.
e ndan botën në mes.
but it's not meant to be.
por nuk e ka këtë qëllim.
in looking inwards and backwards.
duke parë brenda dhe te e kaluara.
when you're short of money,
kur s'keni shumë para,
insecure and vulnerable,
dhe të pambrojtur,
të kthehesh nga brenda,
human tendency to turn inwards,
e gjithë të tjerëve,
that the past was somehow better
se e kaluara ishte disi më e mirë
could ever be.
e ardhmja.
that that's a dead end.
një fund pa krye.
një fund pa krye.
and turn backwards,
very quickly indeed.
për të gjithë në fakt.
about humanity is its diversity,
njerëzimin është diversiteti i tij,
that diversity, that cultural mixture
atë përzierje kulturore
more exciting, more productive
më emocionuese, më produktive
in human history,
në historinë e njerëzimit,
we've got a job on our hands,
një punë për të bërë,
very, very quickly.
ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisorAfter 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.
Why you should listen
For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community.
In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."
According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."
Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points.
In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.
Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.
Simon Anholt | Speaker | TED.com