Simon Anholt: Who would the rest of the world vote for in your country's election?
Саймон Ангольт: За кого б голосував світ на виборах у вашій країні?
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
президентських виборів наступні:
election were as follows:
від Демократичної партії,
набравши 19 відсотків голосів,
який мав 14 відсотків.
were shared between abstainers
між тими, хто утримався,
the Libertarian candidate.
від Лібертаріанської партії.
do you suppose I live in?
ви вважаєте, я живу?
and that is how the world voted.
and explain what I mean by that.
called the Global Vote.
does exactly what it says on the tin.
of other people's countries.
одне голосування на місяць.
the United States of America,
Великобританії з ЄС, тут у кінці.
that you're interested in,
from the recent presidential election
нещодавніх президентських виборів
островах Сан-Томе і Прінсіпе
of São Tomé and Príncipe,
of each of those candidates
огляд діяльності кожного з кандидатів,
the one you like, you vote.
вашу увагу, ви голосуєте.
президентських виборах у Ісландії,
presidential election,
in another country's election?
брати участь у виборах в іншій країні?
that you wouldn't want to do it,
processes of another country.
процеси всередині цієї держави.
is I release the results
individual country has already voted,
у певних країнах,
interfere in that process.
of individual countries.
proposed to do for the Americans
чи Гілларі Клінтон американцям,
the Americans can vote on.
голосувати лише американці.
you're only considering one aspect of it,
лише один бік цього питання:
going to do for the rest of us?
because we live,
of hearing people tell you,
що вас вже нудить від цієї фрази,
тісно взаємопов'язаному
massively interdependent world
of people in other countries
народів інших країн
no matter where we live.
ким ми є і де живемо.
березі Тихого океану,
a hurricane on the other side,
створити ураган на іншому,
that we live in today
відбувається те саме.
domestic and international affairs.
справами більше не існує розділової межі.
на розмір території,
наступного Нельсона Манделу
and the oceans, which belong to all of us,
та океани, що належать нам усім,
відповідальність та допомагати усім нам.
and they could help all of us.
with this globalized reality.
нашу глобалізовану реальність.
are allowed to vote for those leaders,
має право голосувати за цих лідерів,
на майже увесь світ.
of the United States,
in a few weeks time,
the nuclear launch codes
a potential impact on all of us,
for the referendum on the Brexit vote,
про вихід Великобританії з ЄС
of British people voted on that,
кількамільйонна нація британців,
який би він не був,
whichever way it went,
of people around the world.
мільйонів людей по всьому світу.
лише невелика кількість людей.
що стосуються усіх нас,
very small numbers of people.
невеликою кількістю людей.
that sounds very democratic.
дуже демократичним.
of all of the candidates.
два питання усім кандидатам.
two questions every single time.
going to do for the rest of us,
збираєтеся зробити для решти нас,
які живуть на цій планеті?"
who live on this planet?
for your country's future in the world?
контексті майбутнього світу?
I send them those questions.
of the United States,
most of the time,
that they don't all answer, but many do.
що відповідають не всі.
enthusiastic and most exciting way
захопленням та натхненням,
for Saviour Chishimba,
presidential election.
were basically an 18-page dissertation
potential role in the world
потенційну роль Замбії у світі
so anybody could read it.
для публічного перегляду.
у глобальному голосуванні,
з цими надзвичайними людьми?
with this extraordinary group of people?
які отримали глобальний голос.
who won the global vote.
на національних виборах.
by the domestic electorate.
we always seem to go for the woman.
що ми надаємо перевагу жінкам.
може бути ознакою того,
на національному рівні.
is still thinking very nationally.
лише про власну країну.
"Що це означає для мене?"
What's in it for me? ...
they should be asking today,
на сьогодні питання:
не зараз, правда,
цю команду славетних невдах.
with this amazing team of glorious losers.
who I mentioned before.
in the Icelandic presidential election.
на ісландських президентських виборах.
her amazing talk at TEDWomen
її промову на конференції TEDWomen
for more women to get into politics.
у політику більшої кількості жінок.
from São Tomé and Príncipe.
з Сан-Томе і Прінсіпе.
of the United Nations.
Нової Зеландії,
of New Zealand,
member of the team.
могли б подорожувати
could travel around the world
of the necessity in our modern age
нагальну потребу нашого часу
the international consequences.
is a bit of a difficult one to follow,
та Гілларі перевершити важко,
really important elections coming up.
інших важливих виборів.
що їх стає все більше і більше.
I'm sure you've noticed, in the world.
що у світі щось відбувається.
are all critically important.
of the Austrian presidential election,
президентських виборів у Австрії,
перемогти Норберт Хофер,
європейської держави
in Europe since the Second World War.
вибори чекають
is not a stand-alone project.
це не самостійний проект.
which I launched back in 2014,
запущеного у 2014 році,
is basically very simple.
of what's wrong with the world
того, що сталося зі світом,
I've already hinted at.
що такого сталося зі світом.
зростаючою кількістю
an enormous and growing number
global challenges:
economic chaos, weapons proliferation.
which threaten to wipe us out
загрожують нам знищенням,
globalized problems.
глобалізовані.
вирішити їх самотужки.
of tackling them on its own.
and we have to collaborate as nations
докладати міжнародних зусиль
countries still persist in behaving
що ведуть війну між собою,
battling against each other,
до появи першої держави
since the nation-state was invented
or a change in ideology.
to the world's problems.
є рішенням світових проблем.
and collaborate a great deal more
співпрацювати та успішно взаємодіяти
are going to carry on getting bad
ніж ми прогнозуємо.
much sooner than we anticipate.
що все змінилося.
that things have changed.
що культура змінилася.
that the culture has changed.
що у них тепер нові обов'язки.
that they've got a new mandate.
і включав один обов'язок:
was very simple and very single:
чи високими повноваженнями,
of power or authority,
and your own tiny slice of territory,
крихітному клаптику території.
краще вашим виборцям,
the best thing for your own people,
планети Земля, то це ще зручніше.
on the planet, that's even better.
хто має владу і повноваження,
in a position of power and responsibility
of power and responsibility,
дитину чи тварину на планеті.
child and animal on the planet.
for your own slice of territory
за власний клаптик землі
of the earth's surface
не до вподоби,
you should not be in power.
донести нашим політикам,
to get across to our politicians,
things are done these days.
тепер відбувається політика.
"Спершу — Америка".
of "America first."
досить банальне речення про те,
a pretty banal statement
and probably should always do.
і, можливо, повинні завжди робити.
the interests of their own people.
інтереси свого народу.
and so old-fashioned
нудним, старомодним
його заява про те,
about his take on that
означає, що всі інші — позаду,
means everyone else last,
means making everybody else small again,
означає зробити всіх інших незначними.
over the last 20 years or so,
якості політичного радника
of examples of policies
та державні потреби,
and the domestic needs,
або самопожертвування.
to be altruistic or self-sacrificing.
that we need a new form of governance,
що нам потрібна нова форма правління,
власної країни, і всіх інших.
and those good for everybody else.
вихід Великобританії з ЄС
повністю втратили сенс.
of left wing and right wing
закриваєтесь від інших і озираєтесь назад,
from looking inwards and backwards,
вперед і не обмежуючись собою.
in looking forwards and outwards.
світ на дві половини.
splitting the world right down the middle.
but it's not meant to be.
критичний, але це не навмисно.
ізолюватися і озиратись назад.
in looking inwards and backwards.
when you're short of money,
коли не вистачає грошей,
себе вразливими і незахищеними,
insecure and vulnerable,
human tendency to turn inwards,
що у минулому було чомусь краще,
that the past was somehow better
або в майбутньому.
could ever be.
that that's a dead end.
інших і рухаються назад,
and turn backwards,
перевертається догори дригом,
very quickly indeed.
about humanity is its diversity,
— його різноманітність,
різноманітність, цю культурну суміш,
that diversity, that cultural mixture
цікавіше та продуктивніше,
more exciting, more productive
in human history,
we've got a job on our hands,
про себе і озирається в минуле,
на власне благо,
на перспективу,
very, very quickly.
ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisorAfter 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.
Why you should listen
For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community.
In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."
According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."
Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points.
In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.
Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.
Simon Anholt | Speaker | TED.com