Soka Moses: For survivors of Ebola, the crisis isn't over
Soka Moses: Ebola'dan kurtulanlar için kriz bitmedi
Dr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Redemption Hastanesi'nde
the capital of Liberia.
free public health hospital in the city.
ücretsiz halk sağlığı hastanesidir.
hundreds of thousands of people.
hizmet etmemiz istenir.
üzerinde yük oluşturmaktadır.
it puts strain on our resources.
içinde tükenmekte
would be seated in chairs.
sandalyelerde oturtulmakta.
who had been sick for a while.
olan bir hemşiremiz vardı.
in our hospital.
ediyormuş gibi görünmüyordu,
didn't seem to be helping her;
fever and weakness.
ateş ve halsizlik.
she developed severe respiratory distress,
bir şekilde kırmızıydı.
a general surgeon,
genel cerrah olan biri,
were suggestive of Ebola.
akla getirdiğini söyledi.
ona yardım etmeye çalıştık.
we tried to help her.
typhoid and gastroenteritis.
iltihabı tedavisi yapıyorduk.
but by then it was too late.
ama artık çok geçti.
etmek için içeri girdim.
to check on my patient.
that she was filled with fear.
olduğunu anlayabiliyordum.
but shortly after ...
ama çok geçmeden
and panic spread across the hospital.
yayıldı ve hastanede panik başladı.
of our medical tsunami --
başlangıcıydı,
silinmez bir iz bırakan
in our country's history.
from medical school two years before.
mezun olmuştum.
came from a one-page article
tıp okulunda okumuş olduğum
tehlikeli olarak görüyordum ki
to run out of the hospital, too,
kaçıp gitmeye ikna etmişti.
I stayed on and decided to help.
yardım etmeye karar verdim
brave health care professionals.
sağlık çalışanı da böyle yaptı.
had become high-risk contacts.
yüksek riskli hâle gelmişti.
to potentially disease or death.
olan 21 gün anlamına geliyordu.
lacked skills and training.
uzmanlığı ve eğitimi yoktu.
affected by the Ebola virus disease.
fazlasıyla etkilenmişti.
health professionals became infected.
sağlık çalışanları hastalığa yakalandı.
the general surgeon
genel cerrah arkadaşım
the symptoms in that first case
on the worst-affected areas.
karantina uygulaması başlattı.
and universities
out of Sierra Leone and Guinea
ve Gine'den çekildi.
altı hafta sonra, yani Ağustos'ta
of the disease each week.
hastalıktan ölüyordu.
to Ebola virus disease.
binlerce kişiyi kaybedecekti.
to set up the Ebola treatment unit
JFK Hastanesi'nde
oluşturan bir ekibe katıldım.
Ebola treatment unit in the city.
birimini yürütmekle görevlendirildim.
of patients, families and communities.
ve topluluk için umut verdi.
I came face to face with Ebola.
Ebola ile yüz yüze geldim.
Ebola virus disease contact
riski altında geçirmek
the onset of symptoms of the disease.
başlamasını bekleyerek yaşadım.
temperature several times.
than actually recommended.
daha yoğun klorla.
my pants, my hands, my car.
ellerimi, arabamı klorluyordum.
dokunmaktan çok korkuyorlardı.
as a potential contact.
olarak görülüyordu.
who was symptom-free,
benim için bu böyleyse
Ebola virüsüne sahip biri için
who actually had symptoms,
Ebola successfully,
toplumun normal kurallarından bazılarını
some of the normal rules of society.
a state of emergency in August
olağanüstü hâl ilan etti
our work during the Ebola response.
çalışmalarımızı destekledi.
gang members came in for isolation
karantinaya alınmak için
VIP Çocukları olarak biliniyorlardı.
as the VIP Boys of Monrovia,
uyuşturucu bağımlılılarıydı.
a tremendous amount of fear,
legally carry guns.
korkuya neden oluyordu.
in our unit and were not arrested.
alındılar ve tutuklanmadılar.
tedavi olmayacaklar
they won't get treated.
will continue to spread."
to treat the VIP Boys,
ve VIP Çocukları tedavi edebildik.
about being arrested while in the unit.
endişesi yaşamak zorunda kalmayacaklardı.
West Africa had almost 29,000 cases.
yaklaşık 29.000 vaka oldu.
at John F. Kennedy hospital in Monrovia.
12 arkadaşım da bu sayıya dahil.
after my first Ebola patient died,
ölümünden tam 23 ay sonra
sona erdiğini ilan etti.
would go back to normal.
than 17,000 survivors in West Africa.
hayatta kalan 17.000'i aşkın kişi var.
Ebola virus disease,
yakalanan insanlar
bir başarı olarak gördük;
and fulfilling joy for families.
ve ailelerin mutlu olması.
was a moment of jubilation.
coşkulu bir sevinç anı demekti.
of the moment of discharge
that defines our life post-Ebola
anın içine nadir bir bakış,
Philip Ireland'ın
in the words of my best friend
in an interview with "The Times."
canlı bir şekilde dile getirildi.
from JFK hospital:
my wife was there.
and members of the media were there.
medya üyeleri de oradaydı.
it felt like the 'Long Walk to Freedom,'
gibi hissettirdi.
cennete doğru kaldırdım,
my hands to the heaven,
"Then I saw something else.
people happy to see me.
beni gördüğüne sevinen insanlar.
they backed away."
society still seems to be backing away,
sürmeye çalışsa bile
to lead a normal life.
to another health emergency.
sağlık sorunlarıyla karşılaştırılabilir.
joint and body pain.
dolayı acı çekebilirler.
over time for most.
to bear intermittent pain.
acı çekmeye devam ediyor.
others have neurological disabilities.
diğerleri nörolojik engellere sahip.
every day, in many ways.
çeşitli şekillerde hasta damgası yiyor.
post-traumatic stress disorder.
stres bozukluğu geçiriyor.
lack opportunity for education.
by fear of Ebola, too.
korkusuyla bölünebiliyorlar.
for transmitting Ebola virus through sex.
için ise kesin bir çözüm yok.
interventions for prevention.
müdahaleleri mevcut.
safe sex promotion and research.
ve araştırılması üzerine çok çalıştık.
no cases of sexual transmission.
herhangi bir kayıt yoktu.
have lost their spouses
eşlerini kaybettiler.
infected with Ebola.
for Ebola survivors
bir diğer büyük zorluk ise
health services are free of charge.
hizmetleri ücretsiz.
lacks the funding and capacity
ihtiyaç duyulduğu noktada
to all at the point of need.
fon ve kapasiteye sahip değil.
many months to undergo surgery
ameliyatı için aylarca beklediler.
the traumatic experience,
yeniden kan testine girdiğinde
at the point of admission.
delayed or deferred admission
kapasitesinden dolayı
nor officially condoned,
ne de resmî olarak hoş görülebilir
of the sporadic resurgence of Ebola virus.
yeniden ortaya çıkmasından hâlâ korkuyor.
survivor, several times now.
birkaç kez gördüm.
became infected, she luckily survived.
şansına o kurtuldu.
she was discharged
hastaneden taburcu edildiği o günden sonra
was only two months old,
bebeği henüz 2 aylıkken
in an Ebola treatment unit in Monrovia.
Ebola tedavi ünitesine alındı.
is almost three years old now,
cannot walk, cannot speak.
yürüyemiyor, konuşamıyor.
and many stories are yet untold.
gizli tecrübe ve hikâye var.
deserve our attention and support.
ve ilgimizi hak ediyorlar.
that we win this final battle.
adequate care at the point of need
hiçbir damgalama olmadan
and at no cost to them personally.
yeterli bakımın sağlanmasıdır.
"Ebola'yı atlattı"dan ibaret olursa
nasıl iyileşmiş olarak düşünebilir?
that they recovered from Ebola?
that a person no longer has
to seek medical care abroad?
görmelerine engel olmalı mı?
sizin sağlığınızı olumsuz etkiliyor.
a relationship with your spouse.
olmasından alıkoyuyor.
of friend or home.
evinizi reddediyor.
carrying on your normal job,
masanıza yemek koymanızı
or have a roof over your family's head.
bir eviniz olmasını engelliyor.
körükleyen engellerle gölgelenirse
and barriers that fuel that stigma?
to those questions in West Africa,
daha iyi cevaplar bulana kadar
even a devastating one.
nasıl başa çıkacağımızı biliyoruz.
hastalığı atlatan pek çok insanla ilgili.
who survived the disease,
nurses, doctors, volunteers and staff
kendi güvenliğini tehlikeye atan
gönüllüleri, personelleri
in service of humanity.
their lives in the process.
hayatını kaybedenleri unutamıyorum.
daily journeys into the Ebola wards.
yolculuğu yapmamızı bir şey sağladı.
to protect our global health security
sağlığın güvenliğini korumak
and abroad was an honor.
güvenli tutmak bir onurdu.
our humanity became stronger.
insanlığımız da güçleniyordu.
working together defeated Ebola,
birlikte çalışması Ebola'yı yendi
kalbimizde, zihnimizde
and in our communities.
yenebileceğimizi biliyorum.
ABOUT THE SPEAKER
Soka Moses - DoctorDr. James Soka Moses began his fight against Ebola by treating patients, moved on to survivor treatment and studies and now advocates for an enlightened global approach to pandemic prevention and response.
Why you should listen
At the height of Liberia's 2014 Ebola outbreak, newly trained physician James Soka Moses took on one of the toughest jobs in the country -- working in one of Monrovia’s largest Ebola Treatment Units, managing a high volume, highly contagious patient population while adopting a collaborative, systems-based public health approach. Once Ebola transmissions reduced, he turned his focus to Liberia’s thousands of survivors through the Ebola Survivor’s Clinic, providing treatment, support and training for patients and leading an important program to mitigate sexual transmission of the disease. In 2017, Moses was featured in the CNN documentary Unseen Enemy, which recounts the effects of the Ebola, SARS and Zika pandemics, as well as the consequences of emerging infectious disease threats on global health security.
Soka Moses | Speaker | TED.com