Donald Hoffman: Do we see reality as it is?
Дональд Гоффман: Чи бачимо ми реальність такою, як вона є?
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
unsolved mystery in science,
нерозв'язаних таємниць в науці,
between your brain
of the taste of chocolate
куштування шоколаду
as a state of consciousness comes about
як стан свідомості,
подразнення нервової тканини,
when Aladdin rubbed his lamp."
коли Аладдін тре свою лампу".
що мозкова діяльність
it was a mystery.
це була таємницею.
about brain activity,
про діяльність мозку,
between brain activity
is still a mystery.
все ще залишається таємницею.
такі незначні?
that we can't solve this problem
можемо розв'язати цю проблему
concepts and intelligence.
та розумових здібностей.
problems in quantum mechanics,
розв'язання проблем квантової механіки,
our species to solve this problem either.
може подолати вищезгадану проблему.
Я більш оптимістичний.
made a false assumption.
зробили хибне припущення.
might solve this problem.
ми зможемо розв'язати цю проблему.
what that assumption is,
що це за припущення,
і як його виправити.
такою, як вона є?"
as a red tomato a meter away.
за метр від мене.
that in reality,
що в реальності
за метр від мене.
changes to a gray field,
досвід змінюється на сіре поле,
there's a red tomato a meter away?
існує червоний помідор за метр від мене?
можу я помилятися?
the nature of my perceptions?
природу свого сприйняття?
our perceptions before.
тлумачили наші сприйняття.
because it looks that way.
оскільки вона виглядає такою.
is the unmoving center of the Universe,
є нерухомим центром всесвіту,
нам так здавалося.
again, that we were wrong.
що ми помилялися.
be misinterpreting our experiences
може, ми неправильно тлумачимо
odors, colors, and so on
запахи, кольори і тому подібне
all these qualities would be annihilated."
ці властивості зникнуть".
our experiences that badly?
інтерпретуємо наш досвід?
have to say about this?
that about a third of the brain's cortex
що близько третини кори головного мозку
and look about this room,
і оглядаєте цю кімнату,
and trillions of synapses are engaged.
нейронів і трильйони синапсисів.
we think about vision at all,
ми взагалі думаємо про зір,
of objective reality as it is.
об'єктивної реальності, як вона є.
that's like a camera:
схожа на камеру:
an image on the back of the eye
зображення на його задній стінці,
photoreceptors,
фоторецепторів,
130-ти мегапіксельну камеру.
the billions of neurons
мільярди нейронів
that are engaged in vision.
залучених до процесу бачення.
that they are creating, in real time,
вони створюють у реальному часі
and motions that we see.
і рухи, які ми бачимо.
of this room the way it is,
цієї кімнати такою, як вона є,
everything that we see.
все, що бачимо.
the whole world at once.
водночас увесь світ.
потрібно в даний момент.
that are quite compelling
достатньо переконливо,
with bits cut out of them,
червоні диски, порізані на шматочки.
the disks a little bit,
pop out of the screen.
який випирається з екрану.
that you're experiencing
який ви бачите,
with pretty sharp edges
з чіткими краями,
is changing the colors of dots
змінюю кольори цяток
або навпаки.
the glowing blue bars
сяючі блакитні смуги
but these are just two
але навіть ці два доводять,
реконструюємо реальність.
that I describe as a red tomato,
мною, як червоний помідор,
an accurate reconstruction
точною реконструкцією
червоного помідора,
even if I weren't looking.
я не дивитимуся на нього.
say that we don't just construct,
що ми не конструюємо,
who saw more accurately
які бачили точніше,
to those who saw less accurately,
з тими, хто бачив менш точно.
to pass on their genes.
могли передати свої гени.
who saw more accurately,
хто бачив краще,
in the normal case,
що за нормальних обставин
загальноприйняті підручники.
because it is so accurate."
оскільки він такий точний".
are fitter perceptions.
сприйняття є більш пристосованим.
of evolutionary theory?
еволюційну теорію?
of examples in nature.
декілька прикладів з живої природи.
of course, for a hot female.
звичайно, симпатичну самицю.
він спускається і спаровується.
існує інший вид -
has a massive brain
має великий мозок,
пошуку холодного пива.
то випиває пиво до дна,
into the outback.
у австралійську глушину.
are dimpled, glossy,
поцятковані, яскраві
to tickle the fancy of these beetles.
щоб зацікавити цих жуків.
the bottles trying to mate.
намагаючись спаруватися.
in the real females.
до справжніх самиць.
leaving the female for the bottle.
який покидає самицю заради пляшки.
(Оплески)
to save its beetles.
свої пляшки, щоб урятувати своїх жуків.
found females for thousands,
самиць протягом тисяч,
as it is, but apparently not.
як вона є, але тепер очевидно, що ні.
glossy and brown,
блискуче та коричневе,
the male couldn't discover his mistake.
самець не міг зрозуміти свою помилку.
they're very simple creatures,
дуже прості створіння,
but you get the idea. (Laughter)
на цьому, але ви зрозуміли ідею. (Сміх)
technical question:
технічне питання:
seeing reality as it is?
хто бачить реальність такою, як вона є?"
to wave our hands and guess;
розмахувати руками і вгадувати;
precise theory.
to check this out.
еволюції, щоб це перевірити.
in artificial worlds compete
різних організмів у штучному середовищі,
краще пристосованою.
equations is fitness.
виступає пристосованість.
for the fitness of an animal?
для пристосованості тварини?
it enhances fitness.
він покращить пристосованість.
it doesn't enhance fitness.
він не покращить пристосованість.
it doesn't enhance fitness,
він не покращить пристосованість,
on reality as it is, yes,
самої реальності, так,
its state and its action.
його стану та його діяльності.
as reality as it is,
що об'єктивна реальність,
and not reality as it is,
а не об'єктивна реальність,
in the equations of evolution.
в рівняннях еволюції.
of evolutionary game simulations
симуляцій еволюційних ігор
randomly chosen worlds
обраними середовищами
for resources in those worlds.
за ресурси в тих середовищах.
see all of the reality,
всю реальність,
but perception of reality goes extinct.
але сприйняття реальності вимирає.
не бачили реальності,
на пристосованість,
that perceive reality as it is.
які сприймали реальність об'єктивно.
does not favor vertical,
еволюція не сприяє вертикальному,
the world accurately
чіткого бачення світу
for thousands, perhaps millions of years,
можливо мільйони років,
трюки та прийоми.
of evolution are telling us
нам про те, що всі організми,
are in the same boat as the jewel beetle.
човні, що й златки.
and hacks that keep us alive.
та прийомами, щоб вижити.
reality as it is be useful?
реальності може бути корисним?
a very helpful metaphor:
вашого комп'ютера.
for a TED Talk that you're writing.
для промови на TED, яку ви пишете.
of the desktop.
куті робочого столу.
in the computer is blue,
на комп'ютері є блакитним,
right-hand corner of the computer?
в правому нижньому куті комп'ютера?
the purpose of the interface.
розуміє призначення інтерфейсу.
the reality of the computer.
вам реальність комп'ютера.
щоб приховувати цю реальність.
the megabytes of software.
програмного забезпечення.
you could never write your text file
ви б ніколи не написали свій текст
has given us an interface
еволюція дала нам інтерфейс,
adaptive behavior.
поведінку в бік пристосування.
perceive them right now,
сприймаєте прямо зараз, -
in that desktop.
іконками на вашому робочому столі.
coming down the track at 200 MPH
який рухається зі швидкістю 320 км/год -
and your theory with you,
згідно з вашою теорією,
to that train than just an icon.
дещо більше, ніж просто іконка.
in front of that train
перед потягом
that icon to the trash can:
переміщати іконки до кошика:
іконки буквально,
or rectangular --
блакитним і прямокутним,
that are designed to keep us alive.
на збереження нашого життя.
and we should take them seriously.
ми повинні сприймати їх серйозно.
should take them literally.
сприймати їх буквально.
nothing really new here.
нічого дійсно нового.
that the metal of that train looks solid
з якого зроблено потяг, виглядає твердим,
with microscopic particles zipping around.
по якому шмигають мікроскопічні часточки.
that blue icon on the desktop
блакитна іконка на робочому столі
magnifying glass and look really closely,
лупу і придивлюся пильніше,
on the desktop, and that's the point.
на робочому столі, і в цьому проблема.
are still in space and time:
в просторі і часі,
користувача.
than those physicists.
радикальніше, ніж ті фізики.
ми всі бачили куб,
is the cube that you construct.
це куб, який ви створили.
constructs the cube that we see.
куб, який ми бачимо.
we each see the train that we construct,
бачить потяг, який ми створюємо,
of all physical objects.
фізичними об'єктами.
is like a window on reality as it is.
вікно у об'єктивну реальність.
that this is an incorrect interpretation
що це невірна інтерпретація
схожа на 3D робочий стіл,
the complexity of the real world
складність реального світу
це ваш робочий стіл.
the icons in that desktop.
на цьому робочому столі.
because it looks that way.
оскільки вона такою виглядала.
is the unmoving center of reality
нерухомим центром реальності,
наше сприйняття.
просторово-часовий континуум і об'єкти
that once again, we're wrong.
що ми знову помиляємося.
of our perceptual experiences.
нашого досвіду сприйняття.
when you don't look,
and physical objects.
of spacetime and objects
простору-часу і об'єктів
to let go of its bottle.
відмовитися від їхньої пляшки.
to our own blindnesses.
до нашої сліпоти.
over the jewel beetle:
над златками:
is not the unmoving center of reality,
не є нерухомим центром всесвіту,
of the theory of evolution
that I describe as a red tomato,
описую, як червоний помідор,
and is nothing like a red tomato.
і не має нічого спільного з ним.
that I describe as a lion or a steak,
що описую, як лева або стейк,
або стейком.
that I describe as a brain, or neurons,
що описую, як мозок або нейрони,
чи нейронами,
з мозком або нейронами.
чим би вона не була,
причинно-наслідкових відносин
have no causal powers.
причинної сили.
perceptual experiences,
нашого досвіду сприйняття,
set of symbols, a hack.
притаманними нашому виду, прийомом.
for the mystery of consciousness?
таємниці нашої свідомості?
that causes our conscious experiences.
яка спричинює наші свідомі переживання.
але це варто розглянути.
interacting network of conscious agents,
мережа взаємодіючих агентів свідомості,
each other's conscious experiences.
досвід сприйняття один одного.
an idea as it seems,
й божевільна ідея, як здається,
надзвичайно інтуїтивне,
about the nature of reality,
щодо природи реальності,
about life's greatest mystery.
розмірковування над найбільшою таємницею.
turning out to be more fascinating
реальність виявиться більш вражаючою
собі коли-небудь уявити.
with the ultimate dare:
is not about seeing truth,
не має забезпечувати бачення реальності,
створення дітей.
is just in your head.
всього лише у вас у голові.
really you there, thank you.
дякую вам.
may just be profoundly depressed
дехто може дуже засмутитися
if evolution does not favor reality,
реальність не пріоритетна,
undermine all our endeavors here,
до певної міри, всі наші зусилля,
that we can think the truth,
що ми можемо дізнатися правду,
your own theory, if you go there?
вашу власну теорію, якщо піти далі?
stop us from a successful science.
наших успіхів у науці.
that turned out to be false,
яка виявилася невірною,
and reality is like our perceptions.
а реальність - на наше сприйняття.
all sorts of other theories
інших теорій усілякого ґатунку
that one of our theories was false.
одну з наших теорій невірною.
There's no problem here.
Нема ніяких проблем.
-- (Laughter) --
(Сміх)
I think is it's possible that evolution
про те, що, можливо, еволюція
very good point.
showed were specifically about perception,
проводилися для вивчення сприйняття,
have been shaped
сприйняття було створене
about our logic or mathematics.
законами, як наша логіка та математика.
but my bet is that we'll find
та я ставлю на те, що ми знайдемо,
for our logic and our mathematics
на нашу логіку та математику,
math and logic is not easy.
математика і логіка не такі легкі.
the selection pressures are not
але, принаймні, вплив відбору
від математики і логіки.
to look at each cognitive faculty
вивчати кожну когнітивну здібність
what evolution does to it.
еволюція робить з нею.
be true about math and logic.
бути таким для математики та логіки.
is a kind of modern-day Bishop Berkeley
типу сучасної версії єпископа Берклі
not the other way around.
а не навпаки.
different than Berkeley.
and he thought that the ultimate
і вважав, що первинною природою
and so forth,
where Berkeley's going,
different from Berkeley.
It's actually a very different approach.
Це, насправді, зовсім інший підхід.
for hours, and I hope to do that.
годинами, і сподіваюся на це.
ДГ: Дякую. (Оплески)
DH: Thank you. (Applause)
ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientistDonald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.
Why you should listen
In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.
Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.
Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.
Donald Hoffman | Speaker | TED.com